Обучение иностранному языку в Финляндии
Автор: Паршина М.М.
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Проблемы языкового образования российских и иностранных студентов: методология и технологии
Статья в выпуске: 8 (181), 2023 года.
Бесплатный доступ
Рассматривается сочетание в финском образовании внеклассного изучения иностранного языка, в том числе посредством просмотра фильмов с субтитрами, и традиционного обучения на занятиях под руководством учителя, а также использование языкового портфолио в качестве дидактического материала. Целью данной работы является анализ теоретической базы по указанному вопросу. Предпринята попытка охарактеризовать современный финский опыт успешного обучения иностранному языку и выявить, в чем заключается эффективность существующего подхода в процессе обучения иностранному языку в Финляндии.
Иностранный язык, субтитры, образование в финляндии, языковое портфолио
Короткий адрес: https://sciup.org/148327920
IDR: 148327920
Текст научной статьи Обучение иностранному языку в Финляндии
Как показывают результаты международных исследований, Финляндия является одной из стран-лидеров по уровню владения населением иностранным языком, в частности, английским, уступая лишь немного Нидерландам, Сингапуру и Австрии [2].
В Финляндии английский язык присутствует практически во всех сферах жизни: учебе, работе, занятиях в свободное время и т. д. Кроме того, английский язык оказывает влияние и на финский язык, в котором появляются различные англоязычные заимствования и некоторые языковые конструкции. Все чаще звучат предложения сделать английский язык одним из официальных языков Финляндии [3; 7].
Как отмечает исследователь Неа Пойри из университета прикладных наук Хаага-Хелия, финны начинают знакомиться с английским языком не позднее, чем в школе [13]. Результатом реформы образования, проведенной в 2020 г., стало то, что теперь большинство детей приступают к изучению английского языка в первом классе, и, таким образом, английский в Финляндии является первым изучаемым иностранным языком [19]. Статистические данные показывают, что в 2021 г. 91% всех финских учащихся второго класса изучали английский язык в качестве иностранного [18]. Согласно результатам исследования, проведенного Центром прикладных языковых исследований Университета Ювяскюля, дети начинают активно пользоваться английской речью примерно в возрасте девяти лет, в основном это происходит из-за англоязычных игр, музыки и телевизионных программам [17]. Здесь важно отметить тот факт, что Финляндия является страной, где большая часть международных телевизионных программ и фильмов снабжена субтитрами (переводы большинства языков показаны в виде текста на экране), дублирование за кадром не используется. В отличие от стран, активно использующих субтитры, так называемые страны дубляжа заменяют оригинальный саундтрек на английском языке саундтреком на языке большинства жителей страны [15]. По сравнению со странами, где к фильмам и телепередачам добавляются субтитры, в странах, использующих дублирование, значительно позже наметилась тенденция использования английского языка в неформальной обстановке, наблюдаемая в первую очередь среди подростков [15]. Это может быть прослушивание песен, других аудио (радио, подкасты), просмотр видео, просмотр других аудиовизуальных материалов (сериалов, фильмов, документальных фильмов), письмо (социальные сети, сообщения, электронные письма, стихи, песни), разговор (онлайн или офлайн), игра в видео- или компьютерные игры (онлайн, офлайн, PlayStation, Xbox). Например, в Австрии, Фран
ции и Германии увеличение числа молодых людей, изучающих английский язык и говорящих на нем в неформальной обстановке, является результатом появления большого количества англоязычных онлайн-сервисов, таких как потоковые платформы и сайты социальных сетей [16].
На положительный опыт использования субтитров при изучении иностранного языка давно обращали внимание как отечественные, так и зарубежные исследователи. Например, в отечественной науке по данному вопросу имеются труды таких ученых, как Л.А. Иванова, О.В. Игнатьев, М.О. Магомедова, О.С. Полозова, А.Ф. Фёдоров и др. [1]. Среди зарубежных авторов выделяются работы Роберта Вандерпланка из Оксфордского университета [21], итальянской исследовательницы Дженнифер Лертола из Университета Восточного Пьемонта [8], а также Стюарта Уэбба из Университета Западного Онтарио и Эльке Петерса из Лёвенского католического университета в Бельгии [12].
Роберт Вандерпланк был первым, кто обнаружил, что уровень владения английским языком у участников исследования из Финляндии повысился после просмотра английских телесериалов с финскими или шведскими субтитрами [22]. Как пишет в своей работе исследователь из университета г. Хельсинки Оскари Терхемаа, большинство финских учащихся средних школ используют английские субтитры при просмотре фильмов на английском языке, а также в видеоиграх, и они считают, что именно это помогает им существенно расширять свой словарный запас [20]. Опрос финских школьников показал, что «существует заметный разрыв между английским языком, преподаваемым в школе, и английским языком, используемым во внеучебной деятельности. В то время как в школах учат структуре языка, актуальным темам и формальному использованию языка, разговорные навыки приобретаются в ходе занятий в свободное время» [20].
Важным инструментом при изучении иностранного языка является Европейское языковое портфолио (EKS) [11]. Это аутентичный материал, собранный учащимся. Содержание языкового портфолио характеризует его владельца с разных сторон как человека, изучающего и использующего иностранный язык в повседневной жизни. Портфолио состоит из трех взаимодополняющих частей: отчета об изучении языка, языкового паспорта и рабочей папки, которую можно разделить на папку отчетов и образцов (текстов песен, рассказов и т. д.). Языковое портфолио дает учителю возможность познакомиться с учеником, его словарным запасом и его предыдущим языковым и культурным опытом [10]. Например, если семья переезжает из одного района, города или страны в другое место, языковое портфолио учащегося помогает ему лучше адаптироваться в новой школьной среде. Учителя получают разностороннюю информацию о своем новом ученике, и дальнейшее взаимодействие с ним и его родителями проходит более продуктивно.
Согласно теории мультимедийного обучения Майера учащиеся наиболее эффективно усваивают информацию в тех случаях, когда задействованы одновременно вербальный канал, который обрабатывает письменный текст, и визуальный канал, который обрабатывает изображения и видео [9].
Группа исследователей из университетов в Осло и Вене провела работу по изучению результатов сочетания внеклассного и традиционного изучения иностранного языка в Финляндии, Австрии, Франции и Швеции, а также рассмотрела педагогические аспекты использования субтитров в процессе обучения [15]. Как показывают результаты исследования, финские учителя разделяют внеклассное изучение английского языка (extramural (out-of-class) English (EE)) и традиционное обучение английскому языку на занятиях (English language teaching (ELT)) и стремятся в своей работе достичь успешного сочетания обоих подходов [15].
ИЗВЕСТИЯ ВГПУ. ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
По мере того как увеличивается время, отводимое учащимися на внеклассное изучение языка в неформальной обстановке, возрастают индивидуальные потребности учащихся в классе, связанные с мотивацией учеников, их интересами и устранением возникающих пробелов в языковых знаниях и навыках. Исследования, изучающие взаимосвязь внеклассного изучения английского языка с обычным школьным обучением, проводятся в Финляндии с 2004 г. [5]. В работе, представленной Ранта, изучались взгляды финских учителей английского языка на английский язык в школе и за ее пределами и было обнаружено, что финские учителя хорошо осведомлены о присутствии английского языка в повседневной жизни учащихся, что подчеркивает актуальность связи EE с ELT [14]. Финские учителя английского языка достаточно часто используют материалы «внеклассного изучения» на занятиях в мотивационных целях [6] и для вырабатывания тех навыков, которые нелегко усвоить самостоятельно, например, грамматических. Применяя личностно-ориентированный подход, учителя могут оценить те знания и навыки, которыми учащиеся уже владеют, и расширить их, например, проведя сравнения между неформальной и формальной лексикой, грамматикой и типами текста [4].
Таким образом, подводя итоги вышеизложенного, можно выделить ключевые факторы, оказывающие влияние на современную ситуацию с обучением английскому языку в Финляндии: 1) широкое распространение английского языка во всех сферах деятельности населения, особенно в крупных городах; 2) ранее знакомство детей с иностранным языком; 3) активное употребление молодыми людьми в повседневном общении англоязычной лексики, заимствованной в том числе из фильмов, сопровождаемых субтитрами, песен, компьютерных игр и общения в социальных сетях. Финские преподаватели учитывают данные обстоятельства в своей профессиональной деятельности и стремятся повысить мотивацию учащихся к более осознанному изучению языка, освоению его грамматических конструкций, особенностей употребления различной лексики в зависимости от контекста общения, вырабатыванию навыков письма и чтения. Для решения данных задач на всех уровнях образования активно применяется языковое портфолио, являющееся, по сути, индивидуальными дидактическими материалами, самостоятельно собранными учащимся с учетом его интересов, что помогает обеспечить личностно-ориентированный подход, повысить мотивацию к изучению иностранного языка, а также сформировать навыки грамотного общения и взаимодействия на иностранном языке. Сочетание внеклассного изучения и традиционных форм обучения на занятиях позволяет достичь хорошего уровня владения иностранным языком. Данный финский опыт, в том числе по составлению и использованию языкового портфолио, может быть успешно применен при изучении любого иностранного языка.
Список литературы Обучение иностранному языку в Финляндии
- Зиязова И.Р. Кинофильмы с субтитрами как дидактический материал при изучении иностранного языка [Электронный ресурс] // Вестник Нижневартовского государственного университета. 2014. № 4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kinofilmy-s-subtitrami-kak-didakticheskiymaterial-pri-izuchenii-inostrannogo-yazyka (дата обращения: 12.06.2023).
- Крупнейший в мире рейтинг уровня владения английским языком [Электронный ресурс]. URL: https://www.ef.ru/epi/ (дата обращения: 12.06.2023).
- Ahtokivi I. Ohjelmistoyrittäjät vaatii englantia viralliseksi kieleksi Suomessa. Verkkouutiset [Electronic resource]. URL: https://www.verkkouutiset.fi/a/ohjelmistoyrittajat-vaatii-englantiaviralliseksi-kieleksi-suomessa-33168/#60fa50a0 (дата обращения: 12.06.2023).
- Denham K., Lobeck A. Linguistics at school: Language awareness in primary and secondary education. Cambridge University Press, 2010.
- Forsman L. Language, culture, and context: exploring knowledge and attitudes among Finland-Swedish EFL-students with particular focus on extracurricular influence. Åbo Akademi University, 2004.
- Henry A., Korp H., Sundqvist P., Thorsen C. Motivational Strategies and the Reframing of English: Activity Design and Challenges for Teachers in Contexts of Extensive Extramural Encounters // TESOL Quarterly. 2018. Vol. 52. № 2. P. 247–273.
- Laturi P. Suomi tarvitsee englannin viralliseksi kieleksi. Verkkouutiset [Electronic resource]. URL: https://www.verkkouutiset.fi/a/suomi-tarvitsee-englannin-viralliseksi-kieleksi/#60fa50a0 (дата обращения: 12.06.2023).
- Lertola J. Audiovisual translation in the foreign language classroom: applications in the teaching of English and other foreign languages. Research-publishing.net, 2019.
- Mayer R.E. Incorporating motivation into multimedia learning // Learning and Instruction. 2014. Vol. 29. P. 171–173.
- Opetushallitus 2012. Eurooppalainen kielisalkku / Europeisk språkportfolio / European Language Portfolio [Electronic resource]. URL: http://kielisalkku.edu.fi/ (дата обращения: 23.04.2023).
- Opetushallitus 2012. Opettajan opas. Eurooppalainen kielisalkku Suomessa: taustaa, perusteita ja suuntaviittoja. 2012 [Electronic resource]. URL: http://kielisalkku.edu.fi/doc/Opettajan_opas.pdf (дата обращения: 12.06.2023).
- Peters E., Webb S. Incidental vocabulary acquisition through viewing l2 television and factors that affect learning // Studies in Second Language Acquisition. 2018. Vol. 40(3). P. 551–577.
- Pöyry N. Englanti työkielenä: Hallinnon ja toimistotyön asiantuntijoiden haasteet, koettu kielitaito ja suhtautuminen. Haaga-Helia ammattikorkeakoulu, 2023. [Electronic resource]. URL: https://www.theseus.fi/bitstream/handle/10024/800778/P%C3%B6yry_Nea.pdf?sequence=2 (дата обращения: 12.06.2023).
- Ranta E. English in the real world vs. English at school: Finnish English teachers' and students' views // International Journal of Applied Linguistics. 2010. Vol. 20. № 2. P. 156–177.
- Schurz A., Sundqvist P. Connecting Extramural English with ELT: Teacher Reports from Austria, Finland, France, and Sweden // Applied Linguistics. 2022. Vol. 43. № 5. P. 934–957.
- Schwarz M. Beyond the walls: a mixed methods study of teenagers' extramural English practices and their vocabulary knowledge. Universität Wien, 2020.
- Seppälä A. Tutkimus: Lapsetastuvatenglanninkieliseenvapaa-aikaanyhdeksänvuotiaina [Electronic resource]. URL: https://yle.fi/uutiset/3-11056987 (дата обращения: 12.06.2023).
- Suomen kieltenopettajien liitto ry s.a(b). Tilastotietoakielivalinnoista [Electronic resource]. URL: https://www.sukol.fi/liitto/tilastot/tilastotietoa_kielivalinnoista (дата обращения: 12.06.2023).
- Suomen kieltenopettajien liitto ry [Electronic resource]. URL: https://www.sukol.fi/liitto/uutiset/tilastotietoa/tilastotietoa_kielivalinnoista/perustietoa_kielivalinnoista/vuosiluokilla_1_6 (дата обращения: 12.06.2023).
- Terhemaa O. Finnish secondary school students’ experiences of informal English learning. Master’s Thesis English Philology. University of Helsinki, 2018.
- Vanderplank R. ‘Effects of’ and ‘effects with’ captions: How exactly does watching a TV programme with same-language subtitles make a difference to language learners? // Language Teaching. 2016. Vol. 49(2). P. 235–250.
- Vanderplank R. The value of teletext sub-titles in language learning // ELT Journal. 1988.Vol. 42. № 4. P. 272–281.