Обучение морскому английскому языку: путь от традиции к новаторству

Бесплатный доступ

Рассматривается система обучения морскому английскому языку, в основе которой лежит принцип интенсивного обучения иностранным языкам профессионального общения. Приводится пример успешного использования новаторских технологий в организации процесса обучения иностранному языку студентов и курсантов морских специальностей вуза. Среди решений, внедренных в учебный процесс в разные периоды, – методика интенсивного ввода иноязычной информации с применением ритмостимуляции (ритмопедия); активное использование технических средств обучения и их возможностей (лаборатория устной речи, класс компьютерных технологий и его ресурсы); применение искусственного интеллекта и нейронных сетей в формировании иноязычной коммуникативной профессиональной компетенции выпускников морских специальностей.

Еще

Иностранный язык профессионального общения, морской английский язык, коммуникативный подход, ритмопедия, интенсификация, инновационные технологии

Короткий адрес: https://sciup.org/148333789

IDR: 148333789

Maritime English teaching: the way from tradition to innovation

The educational system of Maritime English, that is based on the principles of intensive teaching of foreign languages of professional communication, is considered. There is given the example of the successful use of innovative technologies in the organization of teaching foreign languages to the students and cadets of marine training programs of university. The solutions, implemented in the educational process in the different periods of time, include the methodology of intensive introduction of foreign language information with the use of rhythm stimulation (rhythmopedia), the active use of technical educational means and their potential (laboratory of oral speech, class of computer technologies and its resources) and the use of artificial intelligence and neural networks in the development of foreign language communicative professional competence of the graduates of marine training programs of university.

Еще

Текст научной статьи Обучение морскому английскому языку: путь от традиции к новаторству

Обучение иностранным языкам студентов технических высших учебных заведений – тема, которая остается актуальной на протяжении десятилетий. Меняются политические и экономические условия, одно поколение приходит на смену другому, совершенствуются технические средства, меняется образовательная парадигма, однако уровень языковой подготовки студентов неязыковых вузов по-прежнему оставляет желать лучшего.

Цели обучения иностранному языку студентов неязыковых вузов на протяжении длительного времени определялось как умение выпускников «читать и переводить» профессионально ориентированные тексты с одного языка на другой. Для многих специальностей таких навыков и умений было вполне достаточно. При этом существуют отдельные группы профессий, для которых отсутствие умений и навыков общения на иностранном языке было и есть препятствием для выполнения служебных обязанностей, что вызывало негативную оценку деятельности преподавателей иностранных языков и учебных заведений со стороны представителей соответствующей отрасли.

К профессиям, требующим знания иностранного языка в объемах необходимых для поддержания общения в иноязычной профессиональной среде, относятся морские специальности (судоводитель, судомеханик, электромеханик), подготовку по которым осуществляет Дальневосточный государственный технический рыбохозяйственный университет (Дальрыбвтуз).

Коллектив преподавателей кафедры иностранных языков (в настоящее время «Русского и иностранных языков») успешно внедрил в учебную практику новаторскую методику обучения, которая претерпела изменения с момента внедрения. Тем не менее результаты ее применения на протяжении более чем 30 лет свидетельствуют о ее успешности.

Цель настоящей работы – охарактеризовать изменения, произошедшие с момента ухода от традиционной модели обучения иностранному языку профессионального общения будущих морских специалистов, а также описать вызовы нашего времени, пути их преодоления с использованием современных технологических решений.

Остановимся на практике обучения будущих судоводителей и судомехаников иностранному языку профессионального общения. В нашей работе под иностранным язы-

ком профессионального общения понимаем «морской английский язык», так как именно он является общепринятым языком общения на море и используется в международной документации, относящейся к организации подготовки морских специалистов. При этом оговоримся, что при составлении учебных планов выпускающие кафедры вуза используют иные наименования применительно к изучению иностранного языка студентами и курсантами морских специальностей: иностранный язык, морской английский язык, иностранный язык (английский) и профессионально ориентированный английский язык. Период, предшествовавший разработке авторской методики, характеризовался применением общепринятых в тот момент методических приемов и технических средств обучения с поправкой на проблемы, осложняющие образовательный процесс.

Традиционно изучение морского английского языка курсантами и студентами морских учебных заведений осуществляется на протяжении всего периода их обучения в вузе, который составляет пять с половиной лет. Такой продолжительный период изучения иностранного языка должен обеспечить подготовку будущих морских специалистов на требуемом уровне. Однако ряд факторов препятствовал обеспечению должного уровня подготовки по иностранному языку. Остановимся на некоторых из них, исходя из опыта работы.

Начальный период обучения студентов и курсантов морских специальностей отличается усиленным вниманием к организационно-строевой подготовке, приучением к строгой дисциплине, несению вахт. Для многих первокурсников, недавних школьников, этот период является определяющим. С одной стороны, не каждый справляется с напряженными строевыми буднями, с другой – с относительной «свободой» из-за оторванности от родителей. На данном этапе обучения большой процент курсантов отчисляется из-за нарушения дисциплины или распорядка дня. Некоторые курсанты начинают осознавать ошибочность сделанного выбора, решают оставить учебу и т.п. Часто организационно-строевая составляющая первого периода обучения в вузе вытесняет собственно учебу. Кроме того, серьезным препятствием на пути изучения специальных дисциплин, в частности морского английского языка, на этом этапе становится отсутствие базовых знаний предмета. Некоторые курсанты прибыли из населенных пунктов, удаленных от морских путей, о море слышали от приятелей, родственников или читали в книгах. Крайне сложно говорить об изучении специализированного иностранного языка курсантом, который судно видел лишь на картинке. Программа обучения студентов технических вузов на первых курсах предполагает преимущественное изучение дисциплин общетехнического характера, специализация по направлениям предусмотрена со второй половины их учебы в вузе. Таким образом, при традиционном подходе к обучению иностранному языку в техническом вузе курсант начинает изучать морской английский язык, не имея должного представления о своей профессии, особенностях работы на море.

До начала 80-х годов прошлого столетия формулировки целей обучения иностранному языку варьировались от овладения «речью в определенных рамках» [15] до развития «речевых умений по всем видам речевой деятельности» [16]. В 80-е годы И.Л. Бим [2] определяет новую стратегическую цель – «обучение общению», под практической целью понимается «обучение общению на иностранном языке в единстве всех его функций: познавательной, регулятивной, ценностно-ориентационной, этикетной». Это находит отражение в «Программе по английскому языку для неязыковых специальностей высших учебных заведений» [13], рекомендации которой принимались за основу при составлении рабочих программ дисциплин. В качестве цели обучения в ней обозначается подготовка студентов неязыковых вузов к общению на иностранном языке в устной и письменной формах, оговаривается системно-деятельностный подход к обучению иностранному языку. В этой же программе отмечается необходимость обеспечения преемственности вузовского и школьного курсов, когда в школе закладываются осно- вы владения английским языком, а вуз осуществляет профессионально-ориентированное обучение будущих специалистов.

В «Отраслевой программе дисциплины английский язык для высших учебных заведений по специальности №1606 “Судовождение на морских путях”» [11], например, цель обучения, а также умения и навыки, формируемые при этом, определяются аналогичным образом, однако внимание акцентируется на приоритетности обучения устной речи. Оговаривается необходимость обучения студентов всем видам речевой деятельности, однако предлагаемые соотношения в одной и другой программах различаются.

Примерные программы, приведенные выше, отражают растущую потребность общества в людях, которые способны не только читать и переводить специализированную литературу, но и общаться на иностранном языке в ситуациях профессионального общения.

Несмотря на преобразования в рабочих программах дисциплины и все попытки изменить ситуацию с изучением языка студентами и курсантами морских специальностей, преподаватели испытывали трудности с обеспечением требуемого качества обучения.

Необходимость обучения морскому английскому языку студентов и курсантов со слабыми знаниями языка, не имеющими особого представления о специальности, – непростая задача, несмотря на все нормативные рекомендации и документы. Отметим и такие трудности, как ограниченные возможности общения с носителями языка, тем более профессионального; нехватка аутентичных материалов, вследствие чего – использование преимущественно учебных аудиоматериалов, специально разработанных и записанных на пленку дикторами; минимальные возможности применения видеоматериалов в учебных целях из-за отсутствия либо собственно материалов, либо воспроизводящей аппаратуры; сложности с приобретением учебных пособий и т.п. Ситуация усугублялась отсутствием мотивации к изучению языка, нехваткой знаний понимания особенностей будущей профессии, также роли морского английского языка для успешной работы по окончании вуза и т.п.

Использование исключительно учебных материалов, специально разработанных для проведения соответствующего курса, не способствует формированию устойчивой уверенности в значимости дисциплины для будущей профессиональной деятельности.

При распределении часов учебной нагрузки значительная часть часов аудиторных занятий приходилась на первые курсы, что затрудняло изучение профессионально ориентированных материалов на иностранном языке, как и отсутствие морской практики. В итоге аудиторные занятия проводились в традиционном ключе, когда работа с текстом сопровождалась выполнением лексико-грамматических упражнений, направленных на закрепление материала урока. Использовались учебные аудиозаписи изучаемых материалов, при наличии тематических кинофильмов они также включались в учебный процесс. Однако достичь требуемого отраслью уровня освоения морского английского языка выпускниками вуза было крайне сложно.

Перестройка, политические и экономические процессы, происходящие в стране, обновленные потребности рынка приводят к увеличению спроса на специалистов с хорошим знанием иностранного языка. Рост взаимодействия с инвесторами и предприятиями по всему миру, создание совместных компаний, поиск рынков сбыта продукции, расширение программ совместной добычи и переработки рыбной продукции – процессы, которые также затронули и рыбохозяйственную отрасль, они не могли не отразиться и на отраслевых учебных заведениях, к которым относится Дальрыбвтуз. Меняющиеся запросы общества приводят к необходимости изменений в различных отраслях промышленности, науке и технике, соответственно и в образовании.

Меняется национальное законодательство, разрабатываются государственные образовательные стандарты, вступают в силу требования Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты ПДНВ [10], Глобальной морской системы связи по бедствию и безопасности (ГМССБ) [19]. При этом обязательным становится соответствие подготовки морских специалистов как национальным, так и международным стандартам и регламентам.

В соответствии с требованиями государственных образовательных стандартов в Примерной программе обучения иностранному языку студентов неязыковых вузов 1995 года [14], оговаривается необходимость приобретения коммуникативной компетенции (не умений и навыков), что знаменует переход на компетентностную модель в образовании.

Последующие версии примерных программ 2000 и 2009 гг. [7; 12] также указывают на то, что цель обучения иностранному языку студентов неязыковых вузов есть приобретение определенного уровня коммуникативной компетенции, который дал бы возможность использовать иностранный язык в профессиональных целях и для самообразования. Озвучиваются практические и образовательные цели изучения языка. Подход к обучению иностранному языку – коммуникативно-ориентированный, профессионально-направленный. С этого момента задачи, реализуемые при изучении дисциплины, характеризуются универсальными и профессиональными компетенциями, которые необходимо сформировать в процессе обучения.

Международная морская организация (далее – ИМО) помимо введения требований в отношении подготовки и оценивания специалистов отрасли [10], официально признает роль морского английского языка в качестве основного языка общения на море, в этой связи разрабатываются модельный курс 3.17 по морскому английскому языку [20] и Стандартные фразы ИМО для общения на море [18]. С этого момента вступают в силу довольно жесткие требования относительно знаний, необходимых морскому специалисту, определены компетенции, которые требуется сформировать за время обучения в учебном заведении, более того предлагаются и пути достижения обозначенных целей. Выпускник вуза должен демонстрировать уверенное владение морским английским языком для выполнения своих служебных обязанностей в составе экипажа судна. ПДНВ четко определяет уровни владения языком как для судоводителей, так и для судомехаников. Подготовка морских специалистов должна осуществляться в соответствии с оговоренными требованиями.

Ужесточение и стандартизация требований к подготовке морских специалистов привело к необходимости переосмысления всего учебного процесса, что и было осуществлено в виде создания и внедрения в учебный процесс вуза авторской методики – «циклового метода».

Разработанная на кафедре интенсивная методика обучения морскому английскому языку основывается на суггестопедической системе Г. Лозанова [9], методе активизации резервных возможностей личности Г.А. Китайгородской [8], методике ритмопе-дии Г.М. Бурденюк [6].

Цикловый метод представляет собой интенсивный курс обучения морскому английскому языку продолжительностью от четырех до пяти недель объемом от 100 до 132 часов аудиторных занятий с активным применением технических средств обучения (далее – ТСО) и максимальной концентрацией часов аудиторной нагрузки.

Погружение в профессиональное иноязычное окружение, разнообразие видов учебной деятельности, смена периодов активной деятельности периодами релаксации и применение музыки, специально разработанного учебно-методического обеспечения способствовали успешности методики. Использование ритмопедии, методики интенсивного ввода иноязычного языкового материала на фоне ритмостимуляции, закрепление его с помощью ТСО и активизация в речи во время аудиторных занятий в процессе организованного группового общения позволили оптимальным образом структурировать учебную работу. Суггестивный подход к организации аудиторных занятий, ис- пользование отдельных элементов метода активизации резервных возможностей личности содействовали успешности новой методики.

Существенных результатов удалось добиться перестройкой всей системы иноязычной подготовки в вузе, применением новейших методик и ТСО: кабинета ритмопе-дии на начальном этапе, лаборатории устной речи и специализированной лаборатории компьютерных технологий. Каждый цикл морского английского языка при ежедневных 6 часах аудиторных занятий дополнялся обязательным прослушиванием аудиокурсов и выполнением лабораторных работ во внеаудиторное время.

Отдельно отметим, что программа изучения морского английского языка предусматривает сдвиг начала обучения на 3 курс. К этому моменту студенты и курсанты побывали на практике, познакомились со своей будущей профессией, получили первые квалификационные свидетельства (матроса, моториста). Более того, многие побывали в иностранных портах и осознали важность владения морским английским языком в профессиональных целях. Возвращаясь в учебные аудитории после практики, студенты и курсанты замотивированы на изучение языка, осознают, что их успешность в профессии зависит от этого. Таким образом, начиная обучение морскому английскому языку с 3 курса, получаем понимающую, замотивированную, подготовленную и стремящуюся к получению знаний аудиторию. На протяжении длительного времени (с 1990 г.) выпускники вуза демонстрировали высокий уровень владения морским английским языком, о чем свидетельствовали отзывы представителей судоходных и круинговых компаний.

Особенности «циклового метода» подробно освещались нами на конференциях различного уровня, нашли отражение в научных статьях [1; 3–5].

Физический износ оборудования кабинета ритмопедии привел к его замене на компьютерный класс. Лексико-грамматические материалы ритмопедических сеансов и лабораторных работ трансформировались в обучающие и контролирующие компьютерные программы. Практические занятия несколько изменились, так как этап ввода иноязычной лексики, осуществлявшийся во время сеансов во внеаудиторное время, вернулся в учебную аудиторию.

Компьютерный класс, используемый в учебном процессе, открыл новые возможности, которые применялись в учебном процессе по мере освоения оборудования преподавателями. Использование этого в учебном процессе способствовало поддержанию мотивации студентов и курсантов, позволило должным образом организовать их самостоятельную работу, также высвободить время на аудиторном занятии, т.к. часть заданий, а также тесты проводились во внеаудиторное время в компьютерном классе.

С появлением компьютерного класса открылась возможность использовать программное обеспечение и материалы, специально разрабатываемые под нужды морских учебных заведений, а также осуществлять подготовку к прохождению тестов обязательных для морских специалистов при устройстве на работу (Marlins test, Seagull CES test). Разработанные преподавателями кафедры учебные и методические материалы для работы с поддержкой кабинета ритмопедии были переработаны под их использование уже в компьютерном классе.

Возможности компьютерного класса значительно расширились с подключением учебных аудиторий к интернету. Появилась реальная возможность изучения аутентичных материалов, прослушивания подкастов и просмотра видеороликов непосредственно во время аудиторного занятия. Активное использование ресурсов интернета позволяет знакомить курсантов и студентов с основами их будущей профессиональной деятельности, изучать принципы работы узлов, агрегатов и механизмов, а также отдельные технологические процессы и явления просмотром анимационных роликов, аудио- и видеоматериалов, специально разрабатываемых и размещаемых в интернете судоходными компаниями. Наличие материалов, подготовленных в учебных целях для обеспечения безаварийной работы судов, дополняется любительскими роликами, которые также можно обнаружить на платформе. Применением таковых источников можно наглядно демонстрировать курсантам и студентам особенности их профессиональной деятельности, разъяснять принципы работы соответствующих механизмов и устройств как на родном языке, так и на иностранном. Таким образом появляется дополнительная возможность формировать не только соответствующие профессиональные, но и иноязычные коммуникативные компетенции будущих морских специалистов. Использование аудио и видеоматериалов профессиональной направленности подкрепляется учебными и методическими материалами, разработанными на их основе. Значительная подготовительная работа преподавателей окупается активностью студентов и курсантов на занятиях, ростом интереса, мотивации к изучению будущей профессиональной деятельности, пониманием важности морского английского языка для успешности в профессии.

Так, при изучении устройства судового дизельного двигателя или котла нами использовались ресурсы канала “Martin’s Marine Engineering Page” (https://www.dieselduck. info/). Данный ресурс специально разрабатывался судовыми механиками для механиков, содержит информацию, относящуюся к их профессиональной деятельности. Анимированные модели двигателей и котлов, также как и иных устройств, наглядно иллюстрируют принцип работы узлов и агрегатов. Ссылки на руководства и инструкции производителей механизмов позволяют изучать материалы необходимые для обеспечения бесперебойной работы и обслуживания агрегатов.

Приведем несколько интернет-ресурсов, которые использовались нами в учебных целях [17]:

  •     https://www.marineinsight.com – веб-страница, где размещаются последние новости в судоходной отрасли, инструкции, правила, изменения законодательства в отношении судоходства и охраны морской среды;

  •     https://www.maritimetrainer.com – веб-страница, предназначенная для профессионалов отрасли, где размещаются учебные анимационные 3D-видео, относящиеся к морской профессии;

  •     https://www.youtube.com/c/Marineonline – канал, предназначенный исключительно для качественных образовательных материалов, сосредоточенных на вопросах морского судоходства;

  •     https://www.youtube.com/channel/UCfDhHuS6fVXFKtm1DVxCv3Q/about – канал, где публикуют образовательные видеоматериалы, относящиеся к работе морских дизельных двигателей;

  •     https://www.youtube.com/c/lloydsregister – LR is addressing the challenges their customers face in today’s highly complex environment of technology advancement and digital transformation;

  •     https://www.youtube.com/c/PaulHarrisonVHF1 – канал, в котором содержится большое количество тренировочных аудио- и видеороликов, предназначенных для обучения ведению радиопереговоров в море, подкасты аварийных сообщений и т.п.;

  •     http://www.maritimetv.com/FeaturedContent/FeaturedVideos.aspx ;

  •     http://www.youtube.com/watch?v=osDCFc65f80 и т.д.

К сожалению, санкционные ограничения внесли свои поправки, возможность применения этого ресурса минимизировалась. На платформе RuTube можно найти отдельные материалы по искомой тематике, однако их объемы не так велики. Иноязычный сегмент платформы представлен еще меньшими объемами информации.

Помимо возможностей, указанных выше, отметим такие платформы, как VK («ВКонтакте») и VK Видео, где также появились каналы с возможностью подписки на них и рассчитанные на представителей морской отрасли. Однако в большинстве случаев это не аутентичные каналы. Это ресурсы, специально разрабатываемые преподавателями морского английского языка или представителями учебных центров и круинговых компаний, которые работают с действующими моряками, осознают потребность в регулярной подготовке и переподготовке специалистов. Среди таковых ресурсов отметим «Magellan seaman» – образовательную площадку для моряков; «Моряк Vsia information for Seafarers» – канал о море и обо всем, что связано с ним, информация для моряков; «Английский для моряков» – ресурс Балтийского лингвистического центра для моряков и лиц, планирующих работать на судах «под флагом»; «Poseidon Maritime English Language School» и ряд других.

Отметим и активизацию мессенджера Telegram, где возникли отдельные каналы, предназначенные для лиц, изучающих морской английский язык. Например, «Балтийский лингвистический центр – English BLC» (английский для моряков всех специальностей), «Английский для моряков» (авторский курс А. Андреева), «МорСобес» (курс, предназначенный для подготовки к собеседованию при устройстве на работу преподавателей ФГБОУ ВО ГУ МРФ им. адм. С.О. Макарова) и др.

Несомненным достоинством онлайн-платформ и мессенджеров является их доступность безотносительно часовых поясов и времени суток, возможность загрузки и копирования материалов. Разработка каналов в VK, VK Видео, Telegram связана с потребностью «оставаться на плаву» в период осложнения политической ситуации и ужесточения политики государства в отношении ресурсов, ограничиваемых к использованию на территории России. Авторы ищут возможность беспрепятственного доступа своих подписчиков к их ресурсам, отсюда существование страничек в интернете, одновременное присутствие каналов в различных мессенджерах, пабликах и соцсетях. В образовательных целях упомянутые ресурсы могут быть использованы, но в большей степени как вспомогательные материалы без уверенного доступа к ним.

Среди последних достижений компьютерных технологий, которые стремительно входят в повседневность, – искусственный интеллект (далее – ИИ), нейронные сети и их возможности. Использование искусственного интеллекта значительным образом позволяет облегчить работу как преподавателя, так и студента. Стало возможным оптимизировать «бумажную» работу, облегчен и ускорен поиск материалов по требуемой тематике, упрощается процесс разработки отдельных учебных заданий. При наличии у преподавателя соответствующих компетенций существует возможность сгенерировать текст по любой тематике и отдельным материалам, озвучить данный текст или отдельный отрывок текста для дальнейшей отработки произношения. Нейросети помогут составить пакет вопросов по заданной тематике, сгенерируют краткое изложение документов, руководств, нормативных документов (например, законодательных актов и т.д.) и т.п. Таким образом высвобождается время на иные виды работ.

Упрощается не только выполнение домашних заданий студентами, которые практически перестали самостоятельно переводить тексты, так как существуют многочисленные «помощники» в виде переводческих программ и нейронных сетей (DeepSeek, Perplexity, DeepL, и др.), но и работа с такими заданиями, как составьте предложения, напишите эссе, составьте реферат, ответьте на вопросы и т.п. Студенты и курсанты ак- тивно пользуются возможностями ИИ и приложениями на его основе. Преподавателям приходится изучать возможности, которые предоставляет ИИ, учитывать их, применять в собственной практике, а также подключать всевозможные «лайфхаки» и «контрсредства» в борьбе за качество обучения. Приведем несколько примеров использования приложений с поддержкой ИИ в образовательном процессе.

При изучении темы “Marine diesel engines” воспользуемся нейросетью Perplexity. По запросу “the main parts of marine diesel engine” получаем ответ:

“The main parts of a marine diesel engine include the engine block (cylinder block), pistons, crankshaft, cylinder head, fuel injection system, camshaft and valve mechanism, turbocharger, cooling system, exhaust system, electrical system, and structural components like frame box (A-frame) and bedplate”.

Помимо перечня основных компонентов двигателя, сеть самостоятельно приводит их отдельный перечень с указанием основных функций:

“Key Components and Their Functions:

Engine Block (Cylinder Block): The core structure housing cylinders where combustion takes place. It supports liners, cooling jackets, cylinder heads, valves, and injectors.

Pistons and Piston Rings: Pistons move reciprocally inside cylinders compressing air and transferring the combustion force. Piston rings seal the combustion chamber and maintain lubrication.

Crankshaft: Converts pistons’ up-and-down motion into rotational motion powering the propeller.

Cylinder Head: Contains intake and exhaust valves and fuel injectors. It seals the combustion chamber and manages air-fuel intake and exhaust gases.

Fuel Injection System: Delivers fuel at the right time and pressure for combustion, usually consisting of fuel pumps, lines, and injectors…”

Кроме базового набора предлагаются и дополнительные / опорные элементы конструкции главного двигателя: “Additional Structural and Support Parts: ...”

Таким образом, отпадает необходимость отдельного поиска требуемой информации, в течение нескольких минут получаем искомое. Отдельно обратим внимание на необходимость обязательной проверки материалов, генерируемых нейронными сетями и ИИ. В приведенном примере (с использованием Perplexity) сеть сразу же предлагает ссылки на использованные источники, которые активны и подлежат проверке при необходимости:

“These parts work together ensuring the marine diesel engine operates efficiently and reliably in harsh marine environments. [1][2][3][4][5]

  • [1]    ( https://www.mhi.com/group/mvde/blog/know-all-about-diesel-marine-engines );

  • [2]    ( https://www.engjmngola.com/2025/05/main-components-of-marine-diesel-engine.html );

  • [3]    ( https://shipfever.com/marine-diesel-engine/ );

  • [4]    ( PROPULSION+SYSTEM);

  • [5]    ( https://www.nautilusshipping.com/news-and-insights/marine-engine-parts)” .

Помимо приведенных данных, сеть также предлагает свои услуги в поиске сопряженных тем. В нашем случае это:

“How does the fuel injection system work in marine diesel?

Common maintenance tasks and intervals for marine diesel engines.

Signs and causes of overheating in marine diesel engines.

Differences between two stroke and four stroke marine diesel engines.

How turbochargers and intercoolers improve marine engine performance”.

С целью проверки правильности написания терминов можно попросить сеть проверить и внести исправления в предлагаемые материалы: “please check the mistakes in the text above”. Ответ сети: “The text you provided about the main parts of marine diesel engines is mostly accurate and well-structured”.

Помимо текстовой информации сеть предлагает и картинки с изображением морского дизельного двигателя с подписанными компонентами, что упрощает работу студентов и курсантов с текстовой информацией. Полученные материалы можно озвучить, при этом существуют разнообразные возможности перевода текстовой информации в аудиофайлы. В случае с Perplexity следует использовать иной тарифный план или загружать отдельные приложения на телефон или используемый гаджет. Отметим, что мы стараемся использовать преимущественно бесплатные возможности ИИ и нейронных сетей, предусмотренные для образовательных целей и преподавателей. Помимо рассматриваемой сети, нами используются отдельные приложения для перевода текста в аудио, например, FreeReadText (ограничение по объему текста – 800 знаков) или TexttoSpeechAI и др.

Наряду с использованием нейросети мы применяем и отдельные приложения, платформы и онлайн-сервисы. В частности, сервисы, которые позволяют оптимизировать введение и запоминание различных материалов, предъявляемых в виде флэш-карт. Преподаватели заранее вносят изучаемые материалы, например, терминологический минимум по определенной тематике на карты, формируя целый модуль по этой теме. Далее ссылку на данный ресурс отправляем студентам и курсантам, которые получают возможность работать с материалами в собственном режиме и в любое время. В качестве примера приведем несколько используемых нами ресурсов.

Quizlet – сервис, предназначенный для изучения и запоминания разнообразных материалов, в нашем случае – терминологических минимумов. Преподаватель разрабатывает модуль, куда входят флэш-карты по изучаемой терминологии. Карты имеют две стороны, на одной вводятся термины на английском языке, на другой – их определения или перевод на русский язык, в зависимости от поставленных целей. Сервис предусматривает отдельные режимы работы: «заучивание», с автовоспроизведением материалов и генерированием их звуковой версии; «подбор», когда в игровой форме предлагается подбирать соответствующие пары (термин / перевод или термин / определение и др.). Режим «тест» с возможностью настройки соответствующих параметров (верно / неверно, с выбором ответов, письменные, с мгновенным показом ответов), «блоки» и «blast» – возможность также в игровой форме тренировать материалы строительством блоков, образуемых из терминологического материала, или сбивая астероиды с борта корабля, иными словами подбирать определения, переводы предлагаемым словам. В нашем случае сервис используется преимущественно для запоминания и тренировки лексических материалов, вместе с тем возможность применения такового и для изучения отдельных грамматических явлений не исключается.

Quizziz (сейчас Wayground) – сервис для создания разнообразных викторин, опросов и тестов, которые могут выполняться с мобильных устройств, также предназначены для оптимизации работы с изучаемыми материалами. Заранее разработанные преподавателем викторины или тесты выполняются студентами и курсантами дома, предусмотрено многократное их прохождение, что способствует лучшему запоминанию изучаемых материалов; также высвобождается время на аудиторных занятиях, что позволяет использовать иные виды работы и уделять больше времени активизации в речи изучаемых терминов, лексических и грамматических материалов.

Совершенствование компьютерных технологий, появление современных гаджетов и активизация их использования в учебных целях, инновационные технологические решения привели к необходимости включения таковых в практику обучения иностранному языку в целом и морскому английскому языку, в частности. Возникла потребность поиска новых методических решений с опорой на ИИ, нейросети и те возможности, которые они дают. Преподавательский состав осваивает возможности инновационных технологий, разрабатывает учебные и методические материалы с поддержкой таковых, пытаясь соответствовать вызовам времени.

Анализ практики обучения морскому английскому языку в рамках отраслевого вуза позволяет утверждать, что практика перехода на интенсивную модель обучения полностью оправдала себя, о чем свидетельствуют многолетние успехи выпускников морских специальностей вуза, которые успешно трудоустраиваются, демонстрируя полученные иноязычные коммуникативные профессиональные компетенции. Применение в образовательном процессе студентов и курсантов этих специальностей разнообразных технических средств наряду с возможностями, которые предоставляют современные технические и технологические достижения, безусловно, способствуют повышению качества учебного процесса и достижению упомянутых результатов.