Письменный перевод в структуре профессиональной подготовки студентов-лингвистов

Бесплатный доступ

Рассмотрено понятие переводческой компетенции через призму документов, регламентирующих освоение основной образовательной программы: Федеральный государственный стандарт 3++ и Профессиональный стандарт переводчика. Сопоставлены понятия переводческой компетенции и компетенций, предлагаемых к освоению Федеральным государственным образовательным стандартом и Профессиональным стандартом переводчика.

Фгос, профессиональный стандарт переводчика, письменный перевод, универсальные компетенции, общепрофессиональные компетенции, профессиональные компетенции, переводческая компетенция, китайский язык, второй иностранный язык

Короткий адрес: https://sciup.org/148327941

IDR: 148327941

Список литературы Письменный перевод в структуре профессиональной подготовки студентов-лингвистов

  • Гавриленко Н.Н. О профессиональном стандарте «Специалист в области перевода» // DIDACTICA TRANSLATORICA. 2023. № 1. С. 41–44.
  • Гавриленко Н.Н. Цифровая компетентность – ключевой компонент профессионализма переводчика // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2018. № 3. С. 139–150.
  • Гурулева Т.Л. Лингводидактика перевода: Учебник. М., 2022.
  • Гурулева Т.Л. Теория обучения китайскому языку и переводу: (в языковой паре китайский ↔ русский). Межкультурная лингводидактика. М., 2019.
  • Завьялова Т.Г. Формирование методологической компетенции как проблема обучения переводу с китайского языка // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. № 2. С. 356–359.
  • Ковригина А.И. Анализ ключевых составляющих проекта федерального государственного образовательного стандарта по направлению подготовки «лингвистика» // Профессиональное лингвообразование: Материалы четырнадцатой международной научно-практической конференции, Нижний Новгород, 18 сентября 2020 года. Нижний Новгород, 2020. С. 60–66.
  • Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М., 2011.
  • Котова С.Е. Дидактика перевода в цифровую эпоху. III Международный методический семинар // Вестник Московского университета. Серия 22: Теория перевода. 2022. Т. 15. № 4. С. 149–154.
  • Латышев Л.К. Структура и содержание подготовки переводчиков в языковом вузе: Учебное пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация» / Л.К. Л атышев, В.И. Провоторов. М., 2001.
  • Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания: Учеб. пособие для студ. перевод. фак. высш. учеб. заведений. М., 2003.
  • Лисица И.В. Профессиональная переводческая компетентность: содержание и структура // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. 2022. Т. 16. № 2. С. 143–148.
  • О коло 22 тысяч российских студентов изучают китайский язык. [Электронный ресурс]. URL: https://minobrnauki.gov.ru/press-center/news/mezhdunarodnoe-sotrudnichestvo/54893/ (дата обращения: 21.07.2023).
  • Профессиональный стандарт переводчика. [Электронный ресурс]. URL: https://profstandart.rosmintrud.ru/obshchiy-informatsionnyy-blok/natsionalnyy-reestr-professionalnykh-standartov/reestr-professionalnykh-standartov/index.php?ELEMENT_ID=79954 (дата обращения: 16.05.2023).
  • Список вузов и колледжей, предлагающих обучение по китаеведческим направлениям [Электронный ресурс] // Ассоциация развития синологии. URL: https://russinology.ru/study (дата обращения: 16.05.2023).
  • Федеральный государственный образовательный стандарт. [Электронный ресурс]. URL: https://fgos.ru/ дата обращения (16.05.2023).
  • Швейцер А .Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М., 1988.
Еще
Статья научная