Роль фонетической игры в процессе профессиональной иноязычной подготовки бакалавров филологии

Бесплатный доступ

Определены основные проблемы обучения фонетике в профессиональной иноязычной подготовке. В обучении иностранному языку выделена фонетическая игра как способ повышения качества фонетической подготовки. Раскрыто содержание фонетической игры, понимаемой как речевое упражнение, включающее элементы игровой, соревновательной деятельности. Выделены функции игры, критерии отбора фонетических текстов. Комплекс фонетических игр обеспечивает прочность фонетических навыков у бакалавров филологии.

Профессиональная иноязычная подготовка, фонетические средства, фонетическая игра, фонетические навыки

Короткий адрес: https://sciup.org/148328624

IDR: 148328624

Текст научной статьи Роль фонетической игры в процессе профессиональной иноязычной подготовки бакалавров филологии

Таким образом, складывается противоречие на социально-педагогическом уровне: между возросшими требованиями к коммуникативной иноязычной подготовке бакалавра филологии и низким уровнем сформированности фонетических навыков, включающихся в иноязычную коммуникативную компетентность будущего специалиста. На научно-методическом уровне: между социальным заказом общества, требованиями Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования в вопросе формирования навыков эффективно осуществлять коммуникацию на русском и иностранных языках у будущих специалистов в области зарубежной филологии и недостаточной разработанностью методов и форм обучения, направленных на интенсификацию овладения фонетической стороной речи, значимой составляющей иноязычной коммуникативной компетенции филолога. Данные противоречия позволили сформулировать проблему: какие дидактические средства обеспечивают качество иноязычной фонетической подготовки будущих специалистов?

К числу современных методов, способствующих более быстрому процессу восприятия и усвоения иноязычной речи, относится игра, которая приобретает особое значение в современном, динамично изменяющемся обществе. Игра не только мотивирует обучающихся к деятельности, активизирует все виды памяти, но и несет терапевтический эффект [15] и влияет «на зону ближайшего развития» [3, с. 399; 13] обучающегося, позволяя приобрести опыт путем преобразования формы собственного поведения и выявления своих возможностей. Потенциал игровой деятельности еще до конца не изучен, хотя в отечественной науке накоплен значительный опыт. Научные исследования педагогов, психологов середины и конца XX в. являются фундаментальными для определения игры на современном этапе. Так, игра рассматривается:

  •    как средство развития личности, ее творческого и познавательного потенциала; средство развития интеллекта, навыков созидательного труда [4; 11; 14];

  •    как способ деятельности, направленный на воссоздание и усвоение социального опыта, в котором складывается и совершенствуется самоуправление поведением [3; 10];

  •    как высшая степень развития и обогащения сенсорного опыта обучающегося, которая формирует его представления о свойствах и качествах предметов [2; 6];

  •    как средство релаксации и развлечения [13].

Анализ научной литературы по содержанию понятия «фонетическая игра» [5; 7; 8; 9] позволяет сделать вывод о том, что в настоящее время фонетическая игра рассматривается неоднозначно. С одной стороны, как способ деятельности, с другой – как игровое упражнение или игровой метод [12]. Фонетическая игра рассматривается нами как речевое упражнение, которое включает элементы игровой и соревновательной деятельности и способы когнитивно-чувственного восприятия и усвоения фонетического материала, направленное на совершенствование фонетических навыков в коммуникативно обусловленных ситуациях иноязычной культуры. На среднем этапе овладения фонетическими навыками бакалаврами мы ставим задачу: воспитание коммуникативной культуры иноязычной речи посредством формирования отдельных фонетических и общеязыковых аспектов иностранного языка, к которым относятся: 1) слухопроизносительные навыки (восприятие звучащей речи и ее порождение с корректным воспроизведением звуков в потоке речи); 2) ритмико-интонационные навыки, которые служат коммуникативными блоками при восприятии и порождении звучащей речи; 3) темпо-голосовые навыки, связанные с межкультурными особенностями и стилями речи; 4) аудиальные навыки (обильное слушание разностилевых текстов); 5) навыки внутренней речи как психофизиологической основы для внешней речи; 6) коммуникативные навыки посредством использования определенных фонетических средств в рамках речевой ситуации.

Воспитание коммуникативной культуры иноязычной речи также включает формирование личностных качеств обучающихся (способность к осуществлению сотрудничества; толерантность; взаимоуважение) и умений учебной деятельности (самокоррек-ция и рефлексия).

Учитывая задачи обучения фонетике и содержание понятия «фонетическая игра», мы выделяем следующие функции игры: 1) обучающую; 2) воспитательную (развитие умения работать в паре/группе, уважительного отношения к другим обучающимся и взаимопомощь); 3) развивающую (развитие мышления, памяти, восприятия и внимания, а также личностных качеств (сотрудничества; толерантности; взаимоуважения и др.)); 4) здоровьесберегающую (обеспечение благоприятного микроклимата, способствующего мотивации и вовлечению обучающихся в процесс); 5) коммуникативную; 6) интенсивно-оптимизационную; 7) интегрирующую, которая открывает возможности использовать игру на разных этапах занятия (при введении, объяснении, закреплении и контроле учебного материала).

К основным дидактическим средствам, оформляющим фонетическую игру, относятся фонетические тексты, которые представляют собой коммуникативно заряженную фразу/предложение/микротекст и содержат определенные фонетические трудности. Критериями отбора фонетических текстов являются такие параметры, как: аутентичность, соответствие коммуникативным потребностям обучающихся и задачам обучения иноязычной фонетике, эмоционально-ценностная значимость (содержание в текстах разной по коммуникативным типам информации, которая позволяет реализовать весь спектр фонетических средств), полифункциональность (возможность использования текстов в других видах речевой деятельности (чтение, аудирование, говорение, письмо)).

В целях эффективности овладения фонетическими навыками мы предлагаем следующую классификацию фонетических игр: 1) игры, направленные на формирование основы звучащей речи – речевого дыхания; 2) игры, направленные на формирование артикуляционных, ритмико-интонационных, темпо-голосовых навыков (инсценировка, выразительное чтение, пение, ролевая фонетическая игра); 3) игры, обеспечивающие развитие личностных качеств через взаимодействие между студентами (ролевые фонетические инсценировки); 4) здоровьесберегающие фонетические игры, направленные на гармонизацию работы на занятии (пение, инсценировка); 5) контролирующие фонетические игры (инсценировки на основе текста). Опираясь на представленную теорию, применение фонетических игр можно проиллюстрировать в их соотнесенности с определенным этапом занятия по иностранному языку (на примере немецкого, английского и русского языков). Следует отметить, что на содержательном уровне игры не связаны друг с другом, их объединяет только цель этапа: начальный этап – разминка артикуляционного аппарата, четкость произношения; основной этап – интенсификация фонетически грамотного процесса общения; заключительный этап – контроль сформированности фонетических навыков. Преподаватель, в зависимости от цели и задач занятия по иностранному языку, выбирает необходимые фонетические игры, примеры которых представлены ниже.

На начальном этапе занятия целесообразно работать с фонетическими играми, направленными на выработку правильного речевого дыхания и правильной артикуляции, на развитие четкости произношения, скорости речи, активизацию речевого аппарата. Игра может выполняться коллективно/группами/индивидуально. Выигрывает тот студент, который продемонстрировал правильно все типы дыхания и связанную с ними четкость произношения.

Пример 1. Игры на формирование основы звучащей речи. «Пчела».

– Издалека к нам приближается пчела: жжжжжжжжжж... (первый тип – глубокое).

– Начинает кружить у нас над головой: жжжжжж-жжжжжж-жжжжжж (второй тип – частое).

– Отгоняем руками пчелу, норовящую сесть нам на нос: жж-жж-жж (третий тип – контролируемое).

Пример 2. Игры, направленные на формирование артикуляционных, ритмикоинтонационных, темпо-голосовых навыков. Скороговорки.

Скороговорки отбираются преподавателем с учетом проходимого учебного материала. Их можно проговаривать в разном режиме: громко/тихо, радостно/печально, быстро/медленно и т. д., отрабатывая тем самым слухо-произносительные, ритмикоинтонационные и темпо-голосовые навыки. Последующее повторение скороговорок вслед за преподавателем без опоры на текст, а потом самостоятельно наизусть развивает когнитивные способности и память обучающихся. Игру проводят в командах/парах/ индивидуально. Побеждает тот, кто в правильном темпе, без артикуляционных ошибок воспроизведет скороговорки.

Zehn Ziegen ziehen zehn Zentner Zucker zum Zug.

Zwischen zwei Zwetschenzweigen sassen zwei zwitschernde Schwalben.

The fat black cat ran after the fat rat, but the fat rat ran away from the fat black cat.

Пример 3. Игры, направленные на формирование артикуляционных, ритмикоинтонационных, темпо-голосовых навыков. «Суфлер».

Преподаватель приглашает студента к доске, выбирает слово со звуком [æ] и произносит его, не используя голос. Задача других обучающихся – понять, какое слово он произносит. Игру проводят в командах, победителями являются те, кто больше всех отгадал слов, либо те представители команд, которые проартикулировали слова четко.

На основном этапе занятия можно использовать более развернутый комплекс фонетических упражнений, которые, с одной стороны, развивают ритмико-интонационные навыки и правильное произношение, с другой стороны, способствуют интенсификации процесса общения.

Пример 3. Здоровьесберегающие фонетические игры, направленные на гармонизацию работы на занятии. Считалки.

С помощью считалки студенты делятся на команды/пары для работы над конкретным учебным материалом. Отрабатывая артикуляционные, темпо-ритмические навыки, студенты учатся взаимодействию в группе, а непринужденная атмосфера данного этапа занятия способствует мотивации и вовлечению обучающихся в учебный процесс. Возможна организация соревнования: кто больше всех вспомнит считалок.

Eins, zwei – Polizei, drei,vier – Offizier, fünf, sechs - alte Hex, sieben, acht - Gute Nacht.

Пример 4. Игры, обеспечивающие развитие личностных качеств через взаимодействие между студентами. Загадки в стихотворной форме.

Загадки подбираются преподавателем с учетом изучаемого тематического материала и направлены на работу как с фонетическим, так и с лексическим материалом. Проговаривая загадку, студентам рекомендуется движениями, интонацией, голосом передать ее содержание. Включение загадок в качестве фонетической игры в учебный процесс способствует развитию мышления, восприятия, упорства и любознательности. Работа проводится в мини-группах или парах, выигрывает тот, кто больше отгадал загадок, или тот, кто выразительнее представил загадку.

Aus den Wolken fliegt es, auf der Erde liegt es, von den Bäumen fällt es, jedem Kind gefällt es.

In der Hand muss es zergehen, jeden Winter kannst du sehen.

(die Schneeflocke)

Пример 5. Игры, направленные на формирование артикуляционных, ритмикоинтонационных, темпо-голосовых навыков. Стихи.

Работа над стихами начинается с аудитивной презентации, смыслового анализа, фоностилистического анализа и фонетической разметки. Конечный результат – инсценировка стихотворения. Подобного рода работа способствует возникновению новых эмоционально-коммуникативных отношений, представляющих спонтанную, незапланированную естественную демонстрацию эмоций студента как проявление его внутренних эмоциональных состояний в сложившейся ситуации. Можно также организовать декламацию с соответствующим музыкальным сопровождением. Соревнование направлено на выбор лучшего исполнения стихотворения.

Heinrich Heine „Du liebst mich nicht“

Du liebst mich nicht, du liebst mich nicht,

Das kümmert mich gar wenig.

Schau ich dir nur ins Angesicht,

So bin ich froh wie ’n König.

Du hassest, hassest mich sogar,

So spricht dein rotes Mündchen.

Reich es mir nur zum Küssen dar,

So tröst ich mich, mein Kindchen.

Пример 6. Забавные рифмовки.

Рифмовки отрабатываются с использованием различных выразительных средств (изменением высоты голоса, громкости, темпо-ритма, паузации, четкости дикции). Предполагается инсценировка рифмовок с разными коммуникативными задачами («по секрету», язвительно, с сожалением и т. д.) Соревнование проводится в группе/индиви-дуально. Требуется отгадать представленную ситуацию. Выигрывает тот, кто больше отгадал или кто лучше исполнил рифмовку.

She sells sea shells                              There was an old man called Greg, on the sea- shore                               Who tried to break open an egg.

and the shells she sells                           He kicked it around, are sea shells                                    But fell on the ground,

I’m sure.                                       And found that he’d broken a leg.

Пример 7. Игры, обеспечивающие развитие личностных качеств через взаимодействие между студентами. Ролевые фонетические игры.

Сочетание коммуникативных и игровых методов обучения способствует развитию навыков говорения, снятию языкового барьера.

  • 1.    Представьте, что вы рассказываете последние сплетни подруге/другу. Подумайте, какие средства выразительности точно передадут настроение говорящего (паузы, интонация, темп, громкость)? Представьте ситуацию аудитории.

  • 2.    Представьте, что вы встретились с подругой/другом и внимательно слушаете ее/его, периодически показывая, что вы слушаете и вам интересно. Подумайте, какие фразы и средства выразительности подходят этой ситуации. Представьте ситуацию аудитории.

Слушающие отгадывают ее. Выигрывает тот, кто больше отгадал эмоциональных состояний говорящих или кто точнее их передал.

Sharon shouldn’t wash her shoes in the shower.

It’s best to rest, said the vet to the pet.

На заключительном этапе занятия можно предложить работу с текстом или фрагментом фильма.

Пример 8. Контролирующие фонетические игры. Инсценировка на основе текста.

Работа с текстом предполагает несколько этапов. На первом этапе необходимо выделить прямую речь в тексте, определить эмоциональную окраску текста, средства модальности текста, выполнить фонетическую разметку. На втором этапе предполагается либо выразительное чтение текста, либо инсценировка в парах. Выиграл тот студент, который воспроизвел текст убедительнее всех.

После участия студентов в фонетических играх рекомендуется проанализировать результаты, выявить трудности и достижения. Это можно сделать, заполняя дневник самодиагностики, представленный в табл. ниже.

Дневник рефлексивной самодиагностики

Новая информация

Трудности

Вопросы

Nota bene!

Моя оценка

Оценка преподавателя

Фонетические упражнения актуальны не только для аудиторной, но и самостоятельной работы, на которую в последнее время отводится достаточное количество часов. Дидактическим материалом могут послужить скороговорки, стихи, тексты разной стилистики, упражнения аудитивного характера, песни.

Опыт внедрения фонетических игр в профессиональную иноязычную подготовку бакалавров филологии в Институте Языка и Литературы Удмуртского государственного университета свидетельствует: во-первых, об эффективности использования на занятии элементов артикуляционного и акустического методов, а также метода игровой деятельности, которые минимизируют трудности усвоения фонетического материала; во-вторых, о повышении мотивации обучающихся, проявляющейся в интересе к выразительности собственной речи на иностранном языке, а именно четкости дикции, правильности артикуляции, разнообразию использования ритмико-интонационных, темпоголосовых средств, являющихся профессиональными составляющими речевой культуры будущего специалиста. Владение студентами разнообразными фонетическими средствами качественно меняет процесс взаимодействия на межкультурном, деловом и профессиональном уровнях. В-третьих, бакалавры филологии, имеющие в перспективе своей профессиональной деятельности педагогическую сферу, повышают уровень методической культуры в работе с фонетическим аспектом иностранного языка.

Следует отметить, что, несмотря на появившейся интерес к игровым методам в обучении фонетике, проблемы классификации фонетических игр, дидактической организации обучения фонетике в современных условиях остаются открытыми для дальнейших исследований.

Список литературы Роль фонетической игры в процессе профессиональной иноязычной подготовки бакалавров филологии

  • Бурая Е.А, Галочкина И.Е., Шевченко Т.И. Фонетика современного английского языка. Теоретический курс: учебник для студ. лингв. вузов и фак. М., 2006.
  • Венгер Л.А. Воспитание сенсорной культуры ребенка. М., 1988.
  • Выготский Л.С. Педагогическая психология. М., 1991.
  • Зайцев В.С. Высшая педагогика: система воспитания А.С. Макаренко. Челябинск, 2018.
  • Кинзябаева Г.Р. Использование фонетических игр для формирования слухопроизносительных навыков на уроках английского языка // Вестник науки. 2018. Т. 1. № 9(9). С. 37–38.
  • Монтессори М. Мой метод. М., 2006.
  • Налдеева О.И., Натуральнова Г.А., Прокаева Е.П. Игровые технологии при изучении фонетики как средства формирования познавательных и коммуникативно-речевых умений обучающихся // Гуманитарные науки и образование. 2020. Т. 11. № 2(42). С. 81–86.
  • Пупина Ю.Г. Подходы к формированию фонетических навыков // Вестник Московской международной академии. 2017. № 1. С. 221–223.
  • Саркисян Ю.А. Игровые методы обучения иностранным языкам [Электронный ресурс] // E-Scio. 2022. № 5(68). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/igrovye-metody-obucheniyainostrannym-yazykam (дата обращения: 04.05.2023).
  • Селевко Г.К. Современные образовательные технологии. М., 1998.
  • Ушинский К.Д. Сочинения: В 11 т. М.; Л., 1950. Т. 8.
  • Федотова Н.Л., Касаткина А.Ю. Фонетические игры при обучении иностранцев русскому произношению // Образовательные технологии и общество. 2016. Т. 19. № 2. С. 467–481.
  • Ш атилова А.А. Игровые технологии в обучении взрослых английскому языку: возможности и ограничения // Гаудеамус. 2020. Т. 19. № 2(44). C. 59–68.
  • Эльконин Д.Б. Психология игры. М., 1978.
  • Эльконинова Л.И. Полнота развития сюжетно-ролевой игры // Культурно-историческая психология. 2014. № 1. С. 54–62.
  • Hancock M. English Pronunciation in Use. Cambridge, 2003.
Еще
Статья научная