Статьи журнала - Ученые записки Петрозаводского государственного университета

Все статьи: 2929

Хроника

Хроника

Другой

Бесплатно

Хроника

Хроника

Другой

Бесплатно

Хроника

Хроника

Другой

Бесплатно

Хроника

Хроника

Другой

Бесплатно

Хроника

Хроника

Другой

Бесплатно

Хроника

Хроника

Другой

Бесплатно

Хроника

Хроника

Другой

Бесплатно

Хроника

Хроника

Другой

Бесплатно

Хроника

Хроника

Рябова Л.А.

Другой

В 2013 году на территории Баренцева Евро-Арктического региона начнет выходить новый международный научный журнал - «The Barents Journal: Peoples, Economies and Politics» («Баренц Журнал: люди, экономика и политика»).

Бесплатно

Хроника преследования (судьба семьи А. Ф. Нуортева)

Хроника преследования (судьба семьи А. Ф. Нуортева)

Лайдинен Эйнар Петрович

Статья научная

Статья посвящена истории преследования специальными службами ряда стран видного деятеля международного рабочего движения, дипломата и политика, одного из руководителей Карелии 1920-х годов А. Ф. Нуортева и его семьи.

Бесплатно

Хронограф особого состава Феодора Петрова

Хронограф особого состава Феодора Петрова

Яковлев В.В.

Статья научная

Статья посвящена анализу практически не изученного и малоизвестного исторического сочинения конца XVII - начала XVIII века - Хронографа особого состава, составителем которого был ярославский священник Феодор Петров. Хронограф открывается предисловием самого Петрова и молитвой, вероятно, написанной им же. Далее следует пространная компиляция, включающая ветхозаветные тексты (кроме Псалтири), соответствующие Острожской Библии 1581 года, заимствования из Русского Хронографа (редакции 1512 и 1617 годов), отрывки из Синопсиса, «Келейного летописца» Дмитрия Ростовского, ряд оригинальных известий. Последние касаются в основном местных, ярославских событий. В частности, только здесь содержится сообщение об участии в строительстве Владимирского Успенского собора иноземных мастеров. Кроме Хронографа сборник содержит выписки из различных сочинений - Степенной книги, Месяцеслова, Хождения Зосимы в Иерусалим, пасхалию и добавления из Великого Зерцала, Космографии и мн. др. (всего им было использовано не менее 100 источников), встречаются отсылки и к иностранным книгам. Сочинение иллюстрировано гравюрами (русскими и западноевропейскими), некоторые из них раскрашены от руки, вырезанными из книг заставками, орнаментом и др. Часть рукописи была создана в последней четверти XVII века, вероятно, предшественником Петрова, основная часть работы которого приходилась на начало XVIII столетия и была завершена в 1720 году. При этом события царствования Петра Первого, современником которых был Петров, нашли свое отражение в сочинении очень кратко. Хронограф представляет интерес как свидетельство творческого и заинтересованного отношения к древней русской истории и литературе провинциального священника, демонстрирует широту его взглядов и интересов, кругозор, стремление обозначить свою позицию и мнение о прочитанном. Особое значение имеет то обстоятельство, что сохранилась авторская рукопись. Это позволяет произвести детальный, в том числе и историко-текстологический, анализ этого любопытного сочинения петровского времени.

Бесплатно

Хронограф особого состава и русские летописи о поездке Петра I в Соловецкий монастырь в 1694 году

Хронограф особого состава и русские летописи о поездке Петра I в Соловецкий монастырь в 1694 году

Яковлев Владимир Васильевич

Статья научная

Поднимается вопрос о необходимости привлечения для изучения эпохи Петра I такого вида исторического источника, как русские летописи. Он рассматривается на примере сведений, сохранившихся в русских летописях XVIII века и рассказывающих о поездке Петра I в Соловецкий монастырь в 1694 году - Двинском летописце, Летописце Льва Вологдина, Вологодской летописи, Летописце Соловецкого монастыря. Особое внимание уделяется неопубликованному и малоизвестному памятнику Петровской эпохи - Хронографу особого состава, изучение которого было предпринято автором статьи. Ставится задача продолжить работу в архивах и рукописных собраниях по обнаружению неизвестных летописных сочинений, посвященных этой теме, и введению их в научный оборот. Представляется это актуальным также и потому, что даже в современной научной литературе зачастую рассказ об этом событии основывается не на исторических источниках, а на пересказе работ исследователей XIX века или популярных сочинений того времени. При этом у такого выдающегося историка, как С. М. Соловьев, в его «Истории России» при кратком упоминании об этом событии отсутствуют какие-либо ссылки на источники.

Бесплатно

Художественная интерпретация истории в романе Дж. Бойна «Мальчик в полосатой пижаме»

Художественная интерпретация истории в романе Дж. Бойна «Мальчик в полосатой пижаме»

Седова Е.С.

Статья научная

Актуальность исследования заключается в обращении к не изученной на сегодняшний день проблеме соотношения вымысла и исторической правды в романе Дж. Бойна «Мальчик в полосатой пижаме». Писатель творчески перерабатывает исторический материал (Вторая мировая война, трагедия Холокоста) с целью пробудить интерес читателей к событиям истории, обсудить сложные вопросы морально-этического плана (дружба, предательство, выбор, семья, духовные ценности и т. д.). Цель статьи - проанализировать соотношение документального и художественного в романе Дж. Бойна «Мальчик в полосатой пижаме». Используя культурно-исторический и герменевтический методы, мы пришли к выводу, что Бойн не стремится к точному воспроизведению исторических событий: он создает притчу, цель которой - обратиться к этической стороне вопроса. Особое место в повествовании отведено восприятию происходящего ребенком: в романе показана наивная, наполненная фантазиями, не перегруженная драматизмом детская точка зрения. Анализируется художественное пространство, в котором важными являются следующие составляющие: вымышленный городок Out-With, в названии которого подчеркивается идея выброшенности героев за пределы жизни; лагерь - символ смерти; забор - разъединения людей. Дружба между мальчиками разных национальностей, составляющая основу сюжета, воспринимается как идея равенства всех людей вне зависимости от этнической принадлежности. Используя лингвистический метод, мы обратились к оригиналу текста романа Бойна и его переводу на русский язык с целью выделить наиболее значимые моменты, которые были утрачены при переводе (например, рассуждение о смысле названия городка Out-With). Таким образом, роман Дж. Бойна - это соединение документального и художественного, что придает произведению притчевое начало.

Бесплатно

Художественно-стилистическое своеобразие финноязычной лирической песни Карелии (на примере песни о "Титанике")

Художественно-стилистическое своеобразие финноязычной лирической песни Карелии (на примере песни о "Титанике")

Миронова В.П.

Статья научная

Проблемы заимствования и адаптации иноязычного фольклора на протяжении многих десятилетий находятся в центре внимания российских исследователей традиционной культуры. Объектом изучения настоящей статьи является финноязычная лирическая песня, получившая бытование в Северной Карелии. Предмет исследования - поэтика произведений указанного жанра на примере песни о «Титанике». Цель работы - проследить, каким образом происходило усвоение финской лирической песни в Карелии в целом, а также рассмотреть процесс взаимовлияния двух песенных традиций: финской и карельской. Полученные в ходе исследования выводы могут быть использованы при подготовке курса по музыкальному фольклору карелов. Материалом исследования послужили опубликованные и архивные источники финских лирических песен, имевших распространение в Северной Карелии. Использование сравнительно-исторического метода дает возможность рассмотреть истоки и развитие финноязычной песенной традиции в Карелии. При помощи текстологического анализа осуществляется изучение совокупности вариантов песни о «Титанике», выявляются и рассматриваются ключевые мотивы и образы, художественно-изобразительные средства языка указанного произведения. На территории Северной Карелии долгое время широкое бытование имели традиционные эпические песни, повествующие о сотворении мироздания и первопредметов, о героических деяниях мифических героев и т. д. В этой связи лирическая традиция развивалась сравнительно медленнее, а зачастую была заимствована от соседствующего финского населения. В результате усвоения иноязычной песенной традиции в некоторой степени происходила адаптация текста. Причем следует говорить не о языковом, а, скорее, художественно-стилистическом «приспособлении».

Бесплатно

Художественный смысл родственных отношений героев в романе Ф. М. Достоевского "Братья Карамазовы"

Художественный смысл родственных отношений героев в романе Ф. М. Достоевского "Братья Карамазовы"

Кладова Наталья Александровна

Статья научная

Анализируется система образов романа Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы» в аспекте родственных связей. Цель работы - раскрыть художественную значимость родственных отношений героев. Данные отношения исследуются в соответствии с логикой повествования в ракурсе художественной концепции романа, показывается их многоплановая семантическая наполненность. Отмечается «вырванность» из семейного круга одних героев и пренебрежение семейными узами другими; в противовес - существование Алеши в мире, как в родной семье. Раскрывается искаженная сущность карамазовской семьи, в которой устранено Отцовское начало - в религиозно-нравственном смысле. Кроме того, пренебрежение героями родственной связью умножается на поругание святости чувства любви: любовные отношения выстраиваются на ложных принципах и во исполнение корыстных желаний; но снова в противовес: истинная братне-сестринская духовная связь возникнет между Алешей и Грушенькой. Анализ указанных аспектов художественного мира «Братьев Карамазовых» позволяет сделать вывод о том, что способность или неспособность того или иного героя вступать в отношения родства отражает его внутреннюю сущность, характеризует как способного или неспособного быть частью человеческого целого. Содержательная основа романного действа - мысль о всеобщем родстве человечества как его исконном состоянии. Поэтому родственные отношения - важный смысловой компонент художественной идеи романа. Результаты исследования указывают на то, что понятие родство было наполнено уникальным смыслом в творческом сознании Достоевского.

Бесплатно

Художественный этнографизм первых коми романов: опыты перевода

Художественный этнографизм первых коми романов: опыты перевода

Остапова Елена Васильевна

Статья научная

Рассматриваются переводы на русский язык первых коми историко-революционных романов с точки зрения воспроизведения художественно-этнографических особенностей. Цель работы - исследование процесса перевода на русский язык художественно-этнографического контекста первых коми романов с использованием архивных документов. Достижению поставленной цели способствует решение следующих задач: сравнительно-сопоставительный анализ коми и русских художественных текстов, введение архивных источников в научный оборот, выявление влияния исторической эпохи на приоритеты переводческой стратегии. Новизна работы состоит во введении в научный оборот ранее не изученных переводных художественных текстов, архивных документов, впервые предпринятом сравнительно-сопоставительном анализе художественного этнографизма в оригинальных текстах первых коми романов и их переводах на русский язык. Материал исследуется с точки зрения общероссийских историко-культурных процессов: рассматриваемые романы на коми языке впервые изданы в начале 1950-х годов, переводы впервые опубликованы в начале и середине периода оттепели. В настоящее время данные произведения репрезентативны на коми и русском языках благодаря художественно выписанному этнографизму, дающему представление о духовных, материальных и культурных ценностях народа коми.

Бесплатно

Царская милостыня в Константинополь в первой половине XVII века

Царская милостыня в Константинополь в первой половине XVII века

Оборнева З.Е.

Статья научная

Русское правительство позиционировало себя как преемника Византийской империи и всячески поддерживало православный мир в XVI-XVII веках, о чем свидетельствуют дошедшие до нас архивные документы. Большие суммы в основном в виде «мягкой рухляди» выдавались патриархам, иерархам и монастырям православного мира через их представителей, приезжавших в Москву. В первой половине XVII века денежная помощь регулярно отправлялась с посольствами в Константинополь: русско-турецкие дипломатические связи в этот период не прерывались, и послы к султану имели возможность посещать также резиденции константинопольского и иерусалимского патриархов, храмы и обители Константинополя. В настоящей работе впервые в научный оборот вводятся сведения, содержащиеся в наказах и приходо-расходных книгах русских посольств, а также в обнаруженных нами греческих расписках и рекомендательных письмах с переводами, сохранившихся в фондах Российского государственного архива древних актов, что позволяет получить более полное представление о связях России и Христианского Востока в указанный период.

Бесплатно

Целительные свойства деревьев в лечебной практике карел (опыт обобщения материала)

Целительные свойства деревьев в лечебной практике карел (опыт обобщения материала)

Пашкова Татьяна Владимировна

Статья научная

Среди традиционных способов карельской народной медицины фитотерапия занимала ведущее место. Карелы, как и другие прибалтийско-финские народы, обладали накопленным и проверенным веками опытом по сбору, заготовке и употреблению лечебных трав. Набор лекарственных трав был связан, в первую очередь, с местной флорой, условиями жизни населения и видами болезней. Познание целебных свойств растений давало людям возможность применять их в качестве лекарств при самых различных заболеваниях. В статье впервые рассматривается вопрос об использовании различных частей деревьев (кора, листья, ветки, цветки, почки, ягоды, сережки), а также смолы, мезги, живицы и сока в лечебной практике карел.

Бесплатно

Цензурная и авторская правка романа И. А. Ефремова "Таис Афинская"

Цензурная и авторская правка романа И. А. Ефремова "Таис Афинская"

Агапитова Екатерина Константиновна

Статья научная

Как недавно стало известно, роман известного советского писателя И. А. Ефремова «Таис Афинская» существовал в двух редакциях (не считая укороченной версии в журнале «Молодая гвардия» за 1972 год), которые вошли в собрания сочинений 1986-1989 и 1992 годов соответственно. Причем редакция 1992 года названа «полной авторской», в то время как абсолютное большинство изданий романа отдельным томом ориентируются на ту же редакцию, что и СС 1989 года. Статья посвящена сравнению этих редакций, выявлению и систематизации разночтений. Большая часть исправлений связана с цензурными купюрами вопросов отношений полов (насколько это возможно было сделать в романе, главной героиней которого является гетера). В статье приводятся наиболее интересные группы разночтений и дается краткий анализ примеров редакторской правки.

Бесплатно

Журнал