Филологические науки семантические и прагматические аспекты высказывания и текста. Рубрика в журнале - Science for Education Today

Публикации в рубрике (11): Филологические науки семантические и прагматические аспекты высказывания и текста
все рубрики
Агентивный инфинитив в контексте функциональных имен

Агентивный инфинитив в контексте функциональных имен

Кустова Галина Ивановна

Статья научная

В статье рассматривается ресурсная конструкция (Дай ножницы нитку отрезать) и конструкция функционального несоответствия (Я не сторож ваши вещи охранять), в которых инфинитив связан с существительным. Конструкции сравниваются с целевым инфинитивом, который связан с глаголом. Целевая конструкция (Х пришел поговорить [Р]) обозначает «Х хочет осуществления ситуации Р и Х же будет ее реализовывать», при этом инфинитив Р связан с главным глаголом. В ресурсной конструкции инфинитив связан с существительным R, которое не имеет инфинитивной валентности. Связь такого существительного с инфинитивом становится возможной при определенных условиях: существительное R - ресурс для реализации ситуации Р. Это существительное может обозначать как предмет (ножницы, молоток, спички), так и лицо (няня, сторож, курьер, например: Они ищут сторожа склад охранять). Семантически инфинитив Р соответствует внутреннему предикату существительного R. Аналогичная связь возникает в конструкциях функционального несоответствия, но они обязательно включают отрицание. В традиционных синтаксических классификациях эти конструкции обычно игнорируются или оказываются на периферии в силу «нестандартной» связи между существительным и инфинитивом.

Бесплатно

К вопросу о соотносительности именных компонентов аналитических глагольно-именных конструкций с производящими глаголами немецкого языка

К вопросу о соотносительности именных компонентов аналитических глагольно-именных конструкций с производящими глаголами немецкого языка

Гутарова Александра Викторовна

Статья научная

Статья посвящена проблеме соотносительности именных компонентов аналитических глагольно-именных конструкций с производящими глаголами немецкого языка. Цель статьи - на примерах словосочетаний, взятых из романа Г. Бёлля «Групповой портрет с дамой», исследовать взаимоотношения аналитических глагольно-именных конструкций и глаголов, близких им по значению и однокоренных с именами существительными. При сопоставлении аналитических конструкций и соответствующих им глаголов иногда достаточно ярко проявляется их семантическое несоответствие. Семантическую важность именного компонента аналитической конструкции показывает тот факт, что при наличии близкого по значению однословного глагола последний часто является однокоренным не с глагольным, а с именным компонентом исследуемых единиц. В заключении делаются выводы о том, что аналитические глагольно-именные конструкции могут отличаться от производящих (однокоренных) однословных глаголов по объему семантики. Аналитические конструкции однозначны и сравнительно редко получают переносные значения, многие однословные глаголы являются многозначными.

Бесплатно

Количественное значение аппроксиматора quasi и его синонимов

Количественное значение аппроксиматора quasi и его синонимов

Меркантини Симона

Статья научная

В настоящей статье рассматриваются результаты исследования различных аспектов семантического анализа ряда синонимичных аппроксиматоров - quasi, praticamente, pressoché, poco meno, circa, a momenti, per poco non. Под термином аппроксиматор в тексте понимаются языковые единицы, которые включают оценку описываемой ситуации говорящим как несоответствующей заданной им номинации. Анализ итальянских аппроксиматоров выполнен в рамках методологии Московской семантической школы (МСШ). В частности, в статье кратко представляются все возможные значения этого синонимического ряда аппроксиматоров (приблизительность, завершенность, результативность, нежелательность, смягчение и др.), однако подробно описываются лишь смысловые сходства и различия между синонимами в их употреблениях в количественных контекстах. Сходства и различия, в свою очередь, проверяются посредством взаимозаменяемости синонимов в одном и том же контексте. По результатам анализа, в количественных контекстах слову quasi могут быть свойственны три семантических признака: 1) «в малой степени», 2) «в меньшей степени», 3) «в Т 1 не Р, а в Т 2 Р».

Бесплатно

Нарушение норм языка в рекламном дискурсе (прием и антиприем)

Нарушение норм языка в рекламном дискурсе (прием и антиприем)

Крылов Юрий Владимирович

Статья научная

В статье представлен анализ нарушений различных норм языка на материале рекламных сообщений. Дается краткое представление о понимании эффективности рекламного сообщения, определяется различие между языковыми, речевыми и этическими нормами, представленными в коммуникации. Ключевым аспектом работы является различение ненамеренного нарушения нормы (орфографической или пунктуационной ошибки) и намеренного нарушения нормы как приема речи. При этом акцент сделан не на нарушение орфографических норм. Актуальность определяется тем, что разбираются примеры нарушений грамматических, графических, словообразовательных и синтагматических норм и предлагается их анализ с точки зрения эффективности использования такого коммуникативного приема. Эффективность анализируемых приемов, с опорой на теорию языковой коммуникации, оценивается на материале современной рекламы, что позволяет в результате получить актуальные выводы о нарушении норм языка в качестве специфического коммуникативного приема: виды нарушений противопоставляются с точки зрения эффективности в зависимости от фактора адресата (молодежная/немолодежная аудитория), а также в связи с легкостью прочтения и понимания речевого приема адресатом в целом.

Бесплатно

Понятие «грамотность» в наивном языковом сознании: поиск критериев и средств достижения

Понятие «грамотность» в наивном языковом сознании: поиск критериев и средств достижения

Маркасова Ольга Александровна

Статья научная

В статье исследуется современная интерпретация понятия «грамотность» в научной и наивной картине мира. Обращение к различным лексикографическим данным позволяет обосновать мысль о трансформации понятия в обществе, что связано с неопределенностью требований к современному человеку. По данным словарей, слово грамотный имеет три значения. Однако анализ контекстов из интернет-коммуникации, а также материалов Национального корпуса русского языка показывает максимальную орфоориентированность наивных пользователей языка: понятие грамотности сводится к владению орфографическими и пунктуационными нормами. Это утверждение противоречит развивающимся в научном дискурсе теориям развития функциональной и культурной личности. Такая же тенденция прослеживается и при выборе критериев словаря: для носителей языка актуальны универсальные многотемные словари-справочники. Обобщенная грамотность обусловливает изменение классификационного статуса словарей: исчезает оппозиция «энциклопедический словарь - толковый словарь». Автор статьи обращает внимание на активное обсуждение этой проблемы в блогосфере и новую для лингвистики специфику онлайн-комментирования.

Бесплатно

Прагматика как векторная семантика

Прагматика как векторная семантика

Дымарский Михаил Яковлевич

Статья научная

В статье рассматривается один из традиционных вопросов лингвистической прагматики - ее соотношение с семантикой. Автор называет два общих признака соответствующей дискуссии: трактовка названного соотношения в терминах различий и расхождение в преимущественном внимании семантики к фигуре говорящего, а прагматики - к фигуре слушающего. Обзор ряда современных источников показывает, что исследователи практически единодушны в отказе от попытки провести четкую разграничительную линию между семантикой и прагматикой. Обращение к истокам теоретической прагматики позволяет трактовать прагматику как особый тип семантики. В работе предлагается математическая аналогия, в соответствии с которой различаются несколько смыслов языкового высказывания: «чистый» смысл (собственно семантика высказывания) - скалярный смысл; смыслы, содержащие импликации говорящего и инференции слушающих, - векторные смыслы. Автор показывает различие векторных смыслов высказывания в зависимости от того, применительно к кому из слушающих (непосредственный адресат, свидетели) формулируется такой смысл. В заключение сделан вывод о том, что предложенная математическая аналогия позволяет построить для каждого высказывания удовлетворительное исчисление его семантических интерпретаций - практических смыслов.

Бесплатно

Прагматика научного дискурса

Прагматика научного дискурса

Мишанкина Наталья Александровна

Статья научная

В статье рассматриваются прагматические интенции научного гуманитарного текста и дискурса, которые реализуются как на уровне научной коммуникации, так и на уровне концептуального моделирования объекта научного описания. Методология исследования базируется на теории концептуальной метафоры, предложенной Дж. Лакоффом и М. Джонсоном, в которой метафора рассматривается как когнитивная операция, основанная на процессе аналогии. Концептуальная метафора, используемая автором научного текста для представления объекта исследования, становится фокусом его прагматических интенций и имплицитно транслирует их адресатам текста через систему текстовых метафор, выступая в качестве основного инструмента моделирования. При этом научный текст, сохраняя внешние параметры объективности, передает прагматические (в том числе, оценочные) установки автора. Способы метафорического моделирования прагматических аспектов научного текста выявляются на материале академических текстов из области философии, лингвистики, истории.

Бесплатно

Прагматические аспекты перевода апеллятивной и ономастической лексики

Прагматические аспекты перевода апеллятивной и ономастической лексики

Чернобров Алексей Александрович

Статья научная

Из прагматических соображений требуется идти на серьезные изменения в переводе. при переводе необходимо выходить за пределы собственно лингвистической системы. Ясно, что простое перенесение реалий в переведенный текст не всегда дает возможность полностью усвоить содержащуюся в тексте информацию. Поэтому переводчики прибегают к различным специальным приемам, конечно, при условии, если сама реалия известна и правильно понята ими, что бывает не всегда. Проанализировав обширный материал, мы пришли к выводу, что существуют следующие способы передачи английских реалий на русский язык: а) сохранность реалий в тексте с последующим комментарием; б) отказ от сохранения реалий, «описательный» перевод; в) сохранение реалий в тексте с добавлением изъясняющих слов; г) трансформация, т. е. замена одной реалии другой; д) элиминация, игнорирование реалий в тексте. Из всех вышеперечисленных способов передачи «непереводимых» реалий (содержащих или не содержащих личные имена) переводчики чаще используют описательный перевод. Однако, на наш взгляд, в большинстве случаев предпочтительным оказывается первый способ, т. е. послетекстовая сноска. Только таким образом можно полностью раскрыть импликации, подтекст, скрывающийся за фоновыми словами.

Бесплатно

Прагматический потенциал переводного текста

Прагматический потенциал переводного текста

Баранчеева Екатерина Игоревна

Статья научная

Статья посвящена вопросам передачи прагматического потенциала переводного текста. Цель статьи - определить способы передачи прагматического потенциала английских глаголов, описывающих ситуацию речевого обмана. Отмечается, что в процессе перевода иноязычного текста могут возникать коммуникативно-прагматические сдвиги, сигнализирующие о переводческой интерпретации прагматического потенциала оригинального текста. Далее предпринимается анализ контекстов, включающих глаголы речевого обмана, их переводов на русский язык: сопоставление оригинальных текстовых фрагментов с переводами позволяет выявить разницу прагматических значений языковых единиц и различные способы контекстуального эквивалентного перевода изучаемой лексики. Особое внимание в статье уделяется примерам нелокальной передачи прагматического компонента оригинального текста в переводном тексте, случаям категориально-морфологических трансформаций, контекстам переводного текста, содержащим синонимические ряды эмоционально-окрашенных лексических единиц.

Бесплатно

Проспективный смысл слова катастрофа в романе Ф. М. Достоевского «Подросток»

Проспективный смысл слова катастрофа в романе Ф. М. Достоевского «Подросток»

Козлов Алексей Евгеньевич

Статья научная

Статья посвящена изучению проспективных смыслов, образуемых словом катастрофа в художественном творчестве Ф. М. Достоевского, в частности в его романе «Подросток». Изучение статьи «Катастрофа» в современном «Словаре языка Достоевского» позволяет выявить его узуальное значение, однако, анализируя проспективные смыслы романа, кажется необходимым обратиться к аналитике повествовательного дискурса или нарратологии. Впервые Ф. Достоевский употребляет слово катастрофа в «Петербургской летописи». В последующих произведениях оно маркирует кульминационные точки развития фабулы («Преступление и наказание», «Бесы», «Братья Карамазовы»). Тем не менее, в романе «Подросток» слово катастрофа в меньшей мере связано с фабульным уровнем; оно маркирует своеобразный «иллокутивный капкан», в который попадает главный герой, обращаясь к письму. Аркадий Долгорукий, находящийся, по оценке В. А. Викторовича, «ниже понимания ситуации», оказывается во власти собственного текста, что значительным образом изменяет содержательные акценты его произведения. Происходящий нарративный излом соответствует слову катастрофа в романе. Этот нарративный эксперимент в контексте творчества Ф. М. Достоевского представляет значимый переход от ранее избранных стратегий творчества к невозможным qui pro quo «Братьев Карамазовых».

Бесплатно

Речевая манипуляция «воспитателя» (на материале современного художественного дискурса)

Речевая манипуляция «воспитателя» (на материале современного художественного дискурса)

Столярова Ирина Витальевна

Статья научная

В статье рассматривается проблема манипулирования при помощи речи сознанием, и общественным, и отдельного человека. На материале рассказа Л. Юзефовича «Гроза. 1987 г.» показывается, что степень успешности манипуляции в значительной мере зависит от того, насколько широк арсенал используемых манипулятором средств психологического и речевого воздействия, насколько манипулятор гибок в их использовании. Отмечаются некоторые черты речевого портрета современного учителя. На материале анализируемого произведения показывается, что отношение к подросткам со стороны «воспитателя»-манипулятора конкретизируется в желании распоряжаться ими, стремлении получить одностороннее преимущество. Идентифицируясь со своей социальной группой, воспитатель становится проводником ее нормирующего воздействия и снимает с себя значительную долю ответственности. Пользуясь авторитетом сообщества, он увеличивает возможность воздействия на других для достижения собственных целей. Привлеченный языковой материал иллюстрирует агрессивные намерения выступающего с воспитательной лекцией инспектора ГАИ. Анализируются конструкции несобственно-прямой речи говорящего, публицистические речевые штампы, интригующая интонация и прочая «убедительная лживость». Иллюстрируются методы управления аудиторией: метод ложной вины и пристыжения. Манипуляция наносит ущерб самому манипулятору, который, апеллируя к низменным мотивам, невольно повышает их значимость в собственных глазах. Происходит деформация личности манипулятора. В заключение сделаны выводы о том, что недостаточный уровень общей и речевой культуры, отсутствие психологической подготовки не позволяют «воспитателю» достичь цели и преодолеть в целом негативное отношение подростков.

Бесплатно

Журнал