Статьи журнала - Ученые записки Петрозаводского государственного университета
Все статьи: 2929
Первое упоминание Достоевского в печати
Статья научная
Исследуется вопрос о том, когда в русской печати впервые было названо литературное имя Ф.М. Достоевского, с этой точки зрения рассмотрены обстоятельства публикаций его перевода романа О. де Бальзака «Евгения Гранде» (1844), его знакомство с В.Г. Белинским летом 1845 года, объявления о выходе альманаха «Зубоскал» и романа «Бедные люди» (1846), дан сравнительный анализ мемуарных источников, в которых описана первая встреча писателя с Белинским (« Дневник Писателя» Достоевского за 1877 год, воспоминания П.В. Анненкова, биографические реминисценции в незаконченном произведении Н.А. Некрасова). В рецензии В.Г. Белинского на стихотворения П. Штавера высказаны суждения о задачах поэзии и роли поэта, которые повторяют слова критика, обращенные к Достоевскому по поводу его первого романа. Впрочем, в рецензии имя Достоевского и название его романа не упомянуты. Впервые литературное имя Достоевского было названо в печати в декабре 1845 года, но прозвучало оно не по поводу романа «Бедные люди», а в связи с повестью «Двойник».
Бесплатно
Первые данные об афиллофороидных грибах в лесных экосистемах Шотозерья
Статья научная
В статье приведены данные о 39 видах афиллофороидных грибов, найденных на территории Шотозерья.
Бесплатно
Первые литературные памятники на удмуртском языке
Статья научная
Рассматриваются первые литературные памятники на удмуртском языке, созданные во времена царствования Екатерины II, Павла I и Александра I, в контексте формирования единого российского духовного пространства и государственных мероприятий. Их написание на шкале хронологического времени относится к последней трети XVIII - первой половине XIX века. Целью исследования является составление объективного представления о начальных этапах формирования удмуртской словесности, определение роли литературных памятников в этом процессе и «процедуре» обретения народом национальной идентичности. Достижению поставленной цели способствует решение следующих задач: сравнительно-сопоставительный анализ стихотворных и прозаических произведений панегирического содержания на удмуртском языке с аналогичными текстами, написанными на языках поволжских народов; выявление используемых авторами приемов поэтики и стихосложения. Новизна работы состоит в привлечении к исследованию малоизученных текстов последней трети XVIII - первой половины XIX века. Литературные произведения, сочиненные учениками Казанской новокрещенской школы и духовной академии, рассматриваются с учетом общероссийских историко-культурных процессов. Небольшие по объему тексты на удмуртском языке расцениваются как «стартовая площадка» в деле совершенствования складывающихся письменно-литературных норм удмуртского языка, развития художественно-выразительных возможностей и как необходимый «фундамент» для последующих литературных опытов.
Бесплатно
Первые русские некрологи: герои и контексты
Статья научная
Статья посвящена проблеме осмысления некрологов как текстов биографического характера. Рассматриваются авторские стратегии изображения героев первых некрологов Российской Империи -И. Ф. Богдановича и А. Н. Радищева, а также актуализируется проблема соотношения индивидуальной судьбы персонажей некрологических текстов и программ и схем поведения, артикулируемых сообществом и эпохой. Особое внимание уделяется дискурсивным механизмам, позволяющим сконструировать «биографические личности» Богдановича и Радищева как поэта и философа соответственно. В статье ставится вопрос о культурных и социальных предпосылках развития жанра некролога в России: гуманистическом идеале сентиментализма, идеях Просвещения, масонской этике, салонных литературных практиках, развитии светских форм жизни, читательских ожиданиях на рубеже XVIII-XIX веков. Помимо этого затрагивается тема о секулярном характере русских некрологов того времени.
Бесплатно
Первые сведения о Петре I и формирование его образа в Японии
Статья научная
Представлены результаты исследования истории распространения первых сведений о Петре I и формирования его образа в Японии в XVIII - первой половине XIX века, выявлены предпосылки к использованию образа Петра I для популяризации идей модернизации страны по западному образцу, а также построения государства с сильной центральной властью. Определена степень влияния европейской оценки деятельности Петра I, которая могла быть заимствована японцами при переводе голландских сочинений. Установлено, что к концу XVIII века в Японии сформировался образ Петра I как выдающегося правителя, главным достижением которого стало увеличение территории страны, тем самым объяснялось внезапное появление европейской России у северных пределов Японии. На рубеже XVIII-XIX веков с возвращением в Японию побывавших в России моряков накапливаются сведения о содержательной стороне деятельности Петра. В результате пример Петра и его преобразований в России начинает использоваться для подспудной критики косного взгляда чиновников центрального правительства на международное положение Японии и, как следствие, недальновидной внешней политики.
Бесплатно
Перевод А. Д. Кантемира трактата "Картина" Кебета Фиванского
Статья научная
Статья посвящена анализу трактата «Картина» греческого философа Кебета Фиванского, переведенного Антиохом Кантемиром с французского языка на русский. Научная новизна исследования заключается в том, что этот перевод с точки зрения источников анализируется впервые. Рассматриваются сохранившиеся рукописи перевода, устанавливаются источники, которые стали его основой. Автор приходит к выводу, что источниками для Кантемира послужили французский перевод Жиля Буало и греческий оригинал 1711 года. Анализируются особенности перевода Кантемира. Чтобы выяснить характеристики переводного текста, автор сопоставляет его с французским переводом Жиля Буало и переводом Г. А. Полетики. Делается вывод о том, что в переводе Кантемира проявляется влияние синтаксиса французского перевода и диалогичность.
Бесплатно
Перевод на новогреческий язык мутационных дериватов с приставкой про- в произведениях А. П. Чехова
Статья научная
Перевод произведений русской классической литературы оказывает влияние на их восприятие международной аудиторией читателей. Вопрос о возможности эквивалентной передачи многоуровневых смыслов художественного текста и замысла писателя, а также о степени допустимого влияния личности переводчика и его индивидуальной интерпретации на переводной текст не имеет однозначных решений. В процессе художественного перевода важную роль играет лингвокогнитивная информация, раскрывающая скрытую семантику языковых единиц и влияющая на понимание текста. Предметом нашего исследования являются приставочные глаголы с мутационными значениями, их воздействие на понимание литературных текстов и важность их правильного перевода. В данной статье мы исследуем перевод мутационных значений трех дериватов с приставкой про-: проспать, пропить и проговариваться - в произведениях А. П. Чехова на новогреческий язык с целью проанализировать частоту их употребления и важность эквивалентного перевода. Методом исследования послужил сопоставительный анализ дериватов в произведениях А. П. Чехова и их переводов на новогреческий язык, а также сопоставительный анализ словарных статей толковых словарей и методы корпусной лингвистики. Языковые соответствия между русским и греческим языками создают уникальное поле для сопоставительного исследования приставочной деривации и развития мутационной семантики префиксов в обоих языках. Лингвокогнитивный анализ помогает достичь эквивалентности в художественном переводе, применение его результатов необходимо при переводе произведений великих русских писателей на новогреческий язык.
Бесплатно
Перевод фразеологии романа Ф. М. Достоевского «Бедные люди» на греческий язык
Статья научная
Анализируется перевод А. Сарандопулосом фразеологизмов романа Ф. М. Достоевского «Бедные люди» на греческий язык. Рассматривается проблема адекватности передачи идиоматических выражений (фразеологический эквивалент, аналог, калькирование, описательный перевод). На основе проведенного исследования сделан вывод об успешной, адекватной передаче переводчиком фразеологии романа русского классика на новогреческий язык.
Бесплатно
Статья научная
Рассматривается явление переводной множественности в контексте факторов, опосредующих появление повторных переводов. К основным из них автор относит эволюцию переводческих норм, способствующую аккумуляции традиций в литературной, культурной сферах и непосредственно в развитии переводческого мастерства, соревнование переводческих талантов, а также конъюнктурный фактор. В совокупности с установленными факторами обозначается связь между стремлением переводчиков избежать переводческих повторов и плагиата и тенденцией изменения стратегии перевода с доместицирующей на форенизирующую. На материале сравнительно-сопоставительного анализа воссоздания в переводах онимов положительно визуализируется спорная гипотеза о повторном переводе французского переводоведа А. Бермана. Даны результаты сопоставления английских топонимов и антропонимов и их русских эквивалентов, представленных в разных переводах. Показано, что инокультурные маркеры трансформированы в одном из наиболее ранних переводов в соответствии с «домашними» литературными канонами, в то время как в более позднем переводе наблюдается дуализм переводческих стратегий, а перевод, созданный в контексте изменившихся социально-культурных условий, по сравнению с его предшественниками, больше ориентирован на дух и культуру оригинала, на сохранение подлинного колорита романа-эпопеи Дж. Р. Р. Толкина. Результаты исследования позволяют говорить, что эволюция транслатологической рецепции оригинала проходит в условиях смещения переводческой стратегии от доместикации к форенизации и способствует накоплению культурно-исторических и переводческих традиций.
Бесплатно
Периодические орбиты одного класса релейных свободных осцилляторов
Статья научная
Изучается окрестность кусочно-гладкого решения системы автоматического управления с релейным гистерезисом в контуре обратной связи. Получены достаточные условия трансверсальности траекторий, изолированности периодических решений и орбитальной устойчивости периодических решений.
Бесплатно
Персонифицированные болезни и способы их лечения в народной культуре карел
Статья научная
Целью данной статьи является исследование персонифицированных болезней в представлениях карел. Исходя из цели поставлены следующие задачи. Во-первых, выявление персонифицированных заболеваний и определение причин их персонификации. Во-вторых, определение происхождения их наименований. В-третьих, выявление и сравнение способов лечения персонифицированных заболеваний у различных групп карел и близкородственных народов. Представленный материал является новым и актуальным, так как данная проблема рассматривается впервые. В результате исследования приходим к выводу, что персонифицирование болезней является распространенным явлением среди карел, а также других прибалтийско-финских народов, проживающих на территории Карелии, и русских. В качестве основных способов избавления от данных недугов были попытки народа задобрить их с помощью приношения подарков, угощения и уважительного обращения к духу болезни.
Бесплатно
Статья научная
Представлены результаты испытаний биологических препаратов, изготавливаемых на основе энтомопатогенных нематод, - Энтонем-F, Немабакт и Протонем - в качестве средства защиты картофеля от личинок жуков щелкунов-проволочников и возможности их использования в органическом земледелии Северо-Западного региона России, в том числе и Республике Карелия. Инвазионные личинки этих нематод, являющиеся основой данных препаратов, приспособлены к длительному существованию в почве без питания и совместимы со многими средствами защиты растений. Механизм, с помощью которого энтомопатогенные нематоды способны заражать и размножаться в насекомомхозяине, включает в себя взаимную связь между нематодами и их симбиотическими бактериями. Высокая вирулентность нематодно-бактериальных комплексов против насекомых-вредителей и безопасность для человека, теплокровных животных, растений являются основой использования энтомопатогенных нематод в качестве эффективных агентов в биологической борьбе с проволочниками, которые относятся к наиболее распространенным вредителям на картофеле в регионе. Применение нематодных препаратов в защите картофеля от проволочников, несомненно, представляет научную и практическую значимость, поскольку создает реальные предпосылки для их применения в органическом земледелии, обеспечивая получение высококачественной экологически безопасной продукции. Результаты полевых и производственных испытаний показали высокую биологическую эффективность нематодных биопрепаратов (от 69,3 до 100 %) против проволочников на картофеле при норме расхода нематод 5 млрд/га инвазионных личинок, вносимых в почву при посадке клубней либо на поверхность почвы под растения в фазе бутонизации. При этом повреждение клубней проволочником в основном отмечается в слабой степени. Новый препарат Протонем, созданный на основе нематод вида Steinernema feltiae protense, не уступает по эффективности Немабакту и Энтонему-F и даже при снижении рекомендуемой нормы его расхода до 2,5 млрд инвазионных личинок на гектар имеет достаточно высокую биологическую эффективность - 96,4 %.
Бесплатно
Перспективы получения этанола из целлюлозной биомассы
Статья научная
В статье рассмотрены основные источники получения биотоплив, проанализированы характеристики разных видов биотоплив, уделено внимание экологическим свойствам. Сделан вывод о том, что этанол имеет потенциал для замещения существенного количества нефти при использовании относительно дешевых ресурсов целлюлозы с применением новых передовых технологий.
Бесплатно
Перспективы развития административно-правовых отношений в сфере миграции в Российской Федерации
Статья
Важными элементами государственной миграционной политики РФ являются создание условий для адаптации и интеграции, защита прав и свобод, обеспечение социальной защищенности.
Бесплатно
Перспективы развития теории учебника иностранного языка
Статья научная
Рассматриваются возможности и целесообразность выделения в рамках общей теории учебника отдельного направления - теории предметного учебника. Указывается на наличие достаточного количества работ, в которых, однако, предметом изучения являются отдельные структурные элементы учебника или компоненты его содержания. Значительная часть исследований содержит описание особенностей учебника иностранного языка, созданного в рамках конкретного метода / концепции обучения. Учебник иностранного языка рассматривается как продукт методической системы. Ее свойства отражаются на содержании и структуре учебника, определяя его особенности, что способствует реализации принципа вариативности образования. Обеспечить воплощение еще двух ведущих позиций государственной образовательной политики - единства образовательного пространства и стандартизации образования - возможно посредством создания единой концепции учебника иностранного языка для средней школы и формулировки инвариантных характеристик предметного учебника. Теория предметного учебника призвана описать функции и принципы создания учебника иностранного языка, зафиксировать универсальные требования к его содержанию и структуре. Если общая теория учебника дает описание на метапредметном уровне, то теория предметного учебника должна стать ориентировочной основой для проектирования и оценки качества учебника иностранного языка.
Бесплатно
Петр I и Петербург в сочинениях писателей-старообрядцев Выговской поморской пустыни
Статья научная
Анализируются образы Петра I и основанной им столицы в сочинениях XVIII - первой трети XIX века писателей старообрядческой Выговской пустыни. Данные произведения свидетельствуют об исключительно позитивном восприятии выговцами Петра I как милосердного и мудрого правителя, чему способствовала проводимая царем политика веротерпимости. В некоторых из них освещены отдельные факты из истории пребывания Петра I в Олонецком крае. Рассмотрены нарративы, в основе которых лежит популярный в сочинениях о Петре I сюжет «царский суд». В качестве литературного контекста привлекаются рассказы («анекдоты») о Петре I из сборников И. И. Голикова и А. К. Нартова. Анализируется и впервые вводится в научный оборот выговское сочинение о наводнении в Петербурге в 1824 году.
Бесплатно