Прикладная лингвистика. Рубрика в журнале - Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика

Публикации в рубрике (18): Прикладная лингвистика
все рубрики
Teaching foreign languages: what to teach and how to teach it?

Teaching foreign languages: what to teach and how to teach it?

Cornillac Guy

Статья научная

This article, based on the teaching of the French linguist Gustave Guillaume, is an application of his theory to foreign language teaching in general. It presents the linguist’s conception on language and the attitude to adopt when faced with grammar problems - in French, used here as an example.

Бесплатно

Аудитивный анализ текстов кулинарных рецептов российских немцев

Аудитивный анализ текстов кулинарных рецептов российских немцев

Гроцкая Нина Николаевна, Корбмахер Татьяна Владимировна

Статья научная

В статье ставится задача рассмотреть кулинарные рецепты российских немцев (на смешанном диалекте). Основу данного экспериментально-фонетического исследования составляют аудитивный (на основе результатов многократного прослушивания записей дикторов) и инструментальный (с помощью программы Praat) анализы устных текстов кулинарных рецептов. Перцептивно-слуховой анализ речевого материала позволил подтвердить аутентичность фонограммы, однородность звукового фона, целостность и связность устно-речевых единиц, а также выявить различия в восприятии просодических характеристик немецкой речи с точки зрения определения направления движения мелодии, типа высказывания и отклонения от нормы литературного немецкого языка, темпа и громкости произнесения экспериментального материала. В результате исследования в смешанном диалекте были установлены отклонения от нормы немецкого литературного языка на фонетическом и просодическом уровнях: редукция глаголов, увеличение длительности произнесения, большая интенсивность, относительно ровное движение основного тона с понижением к концу фразы.

Бесплатно

Интеллектуальный тренд-майнинг как одно из современных направлений лингвистических исследований

Интеллектуальный тренд-майнинг как одно из современных направлений лингвистических исследований

Шереметьева Светлана Олеговна

Статья научная

Интеллектуальный тренд-майнинг (автоматизированое выявление тенденций) из неструктурированных текстовых информационных потоков, имеет важное значение для прогнозирования и стратегического планирования. К настоящему времени исследования в области интеллектуального тренд-майнинга в связи со сложностью глубокого автоматического анализа текстов представляют собой набор узкоспециализированных методов и инструментов, не обеспечивая методологической базы и информационно-технологического ресурса для их экстраполяции на новые предметные области и языки. В настоящей статье дается обзор наиболее представительных в области исследований и делается попытка систематизировать основные направления и методы решения конкретных задач, возникающих при разработке технологий, связанных с интеллектуальной экстракцией тенденций, конечной целью которой является обработка изменений в коллекциях текстов, содержательная интерпретация выявленных изменений и представление их пользователю в «читабельной» форме. Приводятся основные этапы обработки текстов при интеллектуальной экстракции тенденций, подчеркивается связь тренд-майнинга с контент-анализом и необходимость разработки не зависящих от конкретного языка методов интеллектуального тренд-майнинга, рассматривается роль специализированных онтологий как основного ресурса для достижения этой цели. Рассматриваются наиболее релевантные методики автоматической генерации текстов, представляющих результаты тренд-майнинга.

Бесплатно

Информационные технологии и академическое письмо на английском языке

Информационные технологии и академическое письмо на английском языке

Шереметьева Светлана Олеговна, Бабина Ольга Ивановна, Зиновьева Анастасия Юрьевна, Неручева Екатерина Дмитриевна

Статья научная

В статье представлен обзор современных исследований и разработок электронных инструментов для обучения и поддержки авторской деятельности на английском языке в соответствии с международными требованиями к публикациям, цитируемым в базах Scopus, WoSc и т. д. Дана функциональная классификация основных типов разработок с акцентом на IT-инструментах для неносителей английского языка. Особое внимание уделено инструментарию академического письма для русскоязычных пользователей.

Бесплатно

Использование лингвистически ориентированных модулей на языке Python для обработки больших текстовых массивов на восточных языках в целях эффективного сбора и обработки данных по отраслям востоковедческой тематики (на примере NLTK)

Использование лингвистически ориентированных модулей на языке Python для обработки больших текстовых массивов на восточных языках в целях эффективного сбора и обработки данных по отраслям востоковедческой тематики (на примере NLTK)

Фаткулин Булат Гилимдарович

Статья научная

Проведен анализ современного лингвистически ориентированного программного обеспечения, созданного в рамках языка программирования Python. В качестве примера выбран комплекс программных модулей Natural Language Toolkit (NLTK). В статье также рассматриваются не только общие принципы работы NLTK, но и их особенности в применении к восточным языкам: фарси, арабскому и китайскому. Показано решение для работы с текстами на восточных языках в кодировке utf-8.

Бесплатно

К вопросу о разработке информационно-насыщенных чат-ботов в гуманитарной сфере коммуникации

К вопросу о разработке информационно-насыщенных чат-ботов в гуманитарной сфере коммуникации

Шереметьева Светлана Олеговна, Бабина Ольга Ивановна, Зиновьева Анастасия Юрьевна, Неручева Екатерина Дмитриевна

Статья научная

Статья посвящена проблемам разработки чат-ботов, актуальность которых значительно возросла в связи с повсеместным распространением гаджетов. Дается обзор основных методологических и технологических подходов к созданию приложений-ботов. Отмечается важная роль информационно-насыщенных чат-ботов в гуманитарной сфере коммуникации и особая сложность их создания. Отмечается необходимость создания коммуникационных чат-ботов для адаптации студентов (в том числе иностранных) к образовательной среде вуза и региона, что в проводимых современными учеными исследованиях практически не затрагивается. Представлен опыт создания контента адаптационного чат-бота для иностранных студентов, ориентированного на обучение в ЮУрГУ. Описывается методология разработки контента адаптационного чат-бота, в том числе структуры сценария и диалоговой базы, на основе социально-психологического анализа проблемных маркеров. Приведены качественные и количественные характеристики элементов контента.

Бесплатно

К вопросу о структуре идеализированных когнитивных моделей в актах переноса

К вопросу о структуре идеализированных когнитивных моделей в актах переноса

Пушкарев Евгений Александрович

Статья научная

Обсуждаются базовые механизмы функционирования ИКМ в актах когнитивного переноса, а также дискутируется вопрос о структурах мозга, вовлеченных в этот процесс. ИКМ как виртуальный конструкт - часть когнитома, за каждым структурным компонентом которого стоит некая сеть из ансамблей нейронов. ИКМ имеет дискретную структуру, элементы которой - коги - иерархически организованы. Вершинные коги в ИКМ инвариантны и носят прототипический характер. Активация одного кога другим в ИКМ говорит о метонимических преобразованиях, активация же кога общего для двух и более ИКМ - о метафорических.

Бесплатно

Лингвистическая стеганография: современные подходы. Часть 2

Лингвистическая стеганография: современные подходы. Часть 2

Бабина Ольга Ивановна

Статья научная

Рассмотрены подходы к лингвистической стеганографии, которые направлены на преодоление недостатков формального подхода. В отличие от формальных методов, семантический и трансформационный подходы имеют целью скрыть факт передачи тайного сообщения не только от автоматических систем, но и сделать передачу надежной при анализе стеготекста человеком. Рассмотрены способы учета семантики лингвистических единиц текста. Отдельно выделен подход, основанный на кодировании информации с использованием систем машинного перевода. Выявлены достоинства и недостатки использования описанных методов.

Бесплатно

Машинная переводимость русскоязычных научно-технических текстов

Машинная переводимость русскоязычных научно-технических текстов

Бабина Ольга Ивановна

Статья научная

В статье рассматривается проблема определения параметров текста, оказывающих негативное влияние на качество машинного перевода. Дается определение и классификация маркеров переводимости текста. Рассмотрены явления языка графического, лексического и синтагматического уровня в научно-техническом тексте на русском языке. Особое внимание уделяется проблемным с точки зрения машинного перевода особенностям текста синтагматического уровня, включающим как универсальные, так и специфические для русского языка характеристики. На основе анализа языковых особенностей составлена классификация формальных маркеров машинной переводимости русскоязычных научно-технических текстов. Выделенные классы соотнесены с проблемами перевода текстов, о которых могут свидетельствовать соответствующие маркеры. Полученные результаты могут найти применение в практике перевода и при разработке инструментария для лингвоинформационной поддержки переводческой деятельности.

Бесплатно

Методы и модели автоматического извлечения ключевых слов

Методы и модели автоматического извлечения ключевых слов

Шереметьева Светлана Олеговна, Осминин Павел Григорьевич

Статья научная

Дается обзор и классификация основных методов автоматического извлечения ключевых слов из текстовых документов, среди которых выделяются статистические и гибридные с использованием корпуса текстов или на основе отдельного документа. Анализируются преимущества и недостатки каждого из подходов. Отмечается проблематичность применения статистических методик для флективных языков, таких как русский. Формулируются требования к эффективной модели извлечения ключевых слов из текстов на русском языке и даются конкретные рекомендации для их достижения. Подчеркивается, что для создания эффективных экстракторов ключевых слов следует учитывать лингвистические типы естественных языков (аналитический, флективный, агглютинативный, изолирующий), предметную область (подъязык) и наличие необходимых лингвистических и программных ресурсов. Подход иллюстрируется на примере автоматического экстрактора ключевых слов Lana-Key-RU из русскоязычных статей по математическому моделированию.

Бесплатно

Об использовании метода кейс-стади для создания универсальных ресурсов концептуального аннотирования многоязычных текстов

Об использовании метода кейс-стади для создания универсальных ресурсов концептуального аннотирования многоязычных текстов

Шереметьева Светлана Олеговна, Бабина Ольга Ивановна, Зиновьева Анастасия Юрьевна, Неручева Екатерина Дмитриевна

Статья научная

Создание аннотированных корпусов текстов имеет критически важное значение для разработки компьютерных технологий обработки неструктурированной информации (автоматической классификации, интеллектуального контент- и тренд-анализов, машинного обучения, машинного перевода и др.) и находится в центре внимания международных теоретических и прикладных лингвистических исследований. При этом ключевым аспектом этих исследований является автоматизация аннотационных процедур, что, в свою очередь, требует статических (лингвистических) и динамических (программных) ресурсов, с возможностью их полного или частичного многократного применения для аннотирования многоязычных текстов различных предметных областей. В настоящей статье представлен опыт применения метода кейс-стади для создания ресурсов автоматизации концептуального аннотирования, одного из самых востребованных и проблематичных видов аннотаций. Под концептуальной аннотацией понимается тип семантической аннотации, ориентированный на решение конкретных информационных задач в рамках определенной предметной области. Методология и конкретные результаты исследования представлены на основе кейс-стади корпусов текстов предметной области «Терроризм» на русском, английском и французском языках. Ресурсы, созданные в ходе исследования, включают в себя как методику их разработки, так и конкретный программный инструментарий и лингвистический материал (многоязычную онтологию и концептуально аннотированные корпусы текстов предметной области «Терроризм» на трех языках). Результаты исследования можно напрямую использовать для увеличения объема концептуально аннотированных корпусов предметной области «Терроризм», разработки метрик разрешения концептуальной многозначности, а также для автоматизации аннотирования текстов других предметных областей и языков. Результаты настоящего исследования представляют интерес и для сравнительных лингвистических исследований.

Бесплатно

Об универсальной платформе лингвистического программного обеспечения

Об универсальной платформе лингвистического программного обеспечения

Шереметьева Светлана Олеговна, Дюмин Никита Юрьевич

Статья научная

Описана модель платформы разработки и функционирования приложений автоматической обработки текстов на естественном языке: приведено общее описание системы, а также описание составляющих его компонентов.

Бесплатно

Платформа для концептуального аннотирования многоязычных текстов

Платформа для концептуального аннотирования многоязычных текстов

Шереметьева Светлана Олеговна, Бабина Ольга Ивановна

Статья научная

В настоящей статье представлен опыт разработки программного инструмента ПАнТ - многофункциональной платформы для создания концептуально аннотированных корпусов текстов, необходимого ресурса компьютерных технологий обработки неструктурированной информации. Платформа ПАнТ разработана на основе лингвистической базы знаний, что допускает различные уровни аннотирования. Инструмент многофункционален и имеет гибкие настройки, которые обеспечивают ее адаптацию к многоязычным текстам различных предметных областей и возможность использования как для процесса аннотирования, так и для совершенствования базы знаний. В настоящей статье методология разработки платформы представлена на примере ее версии, ориентированной на концептуальное аннотирование текстов предметной области «Терроризм» на русском, английском и французском языках. Обсуждается применение альфа-версии ПАнТ в рамках реального проекта по созданию аннотационных ресурсов указанной предметной области; при этом демонстрируется сокращение общего времени на создание качественно аннотированных корпусов текстов («золотого стандарта»).

Бесплатно

Прикладная лингвистика и обработка текстов на восточных языках: современные перспективы

Прикладная лингвистика и обработка текстов на восточных языках: современные перспективы

Фаткулин Булат Гилимдарович

Статья научная

Статья посвящена развитию прикладной лингвистики в области востоковедения, обработке естественных языков при помощи компьютерных алгоритмов и программ. В целях развития поликультурного языкового образования предлагается расширение списка преподаваемых в России языков. Раскрываются основные типы востоковедческих исследований в России. Анализируются возможности современного программного обеспечения в области обработки восточных языков. В качестве примера показан опыт по извлечению терминологии из текстов на китайском языке с помощью инструментов прикладной лингвистики.

Бесплатно

Разработка и апробация интерактивного тематического учебного словаря идиом в среде LMS Moodle на материале УМК EMPOWER C1

Разработка и апробация интерактивного тематического учебного словаря идиом в среде LMS Moodle на материале УМК EMPOWER C1

Ставцева Ирина Вячеславовна, Волкова Анна Леонидовна

Статья научная

В статье рассматриваются особенности и возможности тематического учебного словаря идиом как интерактивного ресурса, органично дополняющего курс обучения лингвиста английскому языку на уровне C1 по европейской шкале. Авторы изучают лексикографические классификации и уточняют определение понятия «тематический учебный словарь». Применительно к уровню С1 на основе УМК Empower для обучения лингвистов выявляется необходимость дополнить курс тематическим учебным словарем идиом на корпоративной Moodle-платформе «Электронный ЮУрГУ 2.0». На основе исследования теоретических источников и материалов УМК Empower авторами разработан и апробирован не только сам интерактивный словарь, состоящий из пяти модулей, но и упражнения к нему: автоматизированные упражнения встроены в тело словаря в оболочке H5P, а открытые упражнения реализованы средствами «форум» и «задание». Словарь апробирован в группах ЛМ-331, ЛМ-333, ЛМ-437 (ИЛиМК, кафедра лингвистики и перевода) в феврале-апреле 2021 года. Результаты студентов и анкетирование показали высокую заинтересованность студентов новым для них форматом и темой использования идиом в речи и переводе, а также вовлеченность, отслеживаемую по их постам в форумах.

Бесплатно

Функционирование паремий английского и русского языков как лингвокультурологических репрезентаций в системе языковой картины мира

Функционирование паремий английского и русского языков как лингвокультурологических репрезентаций в системе языковой картины мира

Миньяр-Белоручева Алла Петровна, Баскакова Анна Витальевна

Статья научная

Данная статья посвящена комплексному анализу функционирования паремий английского и русского языков с позиций национальной языковой картины мира. Национальная языковая картина мира является неотъемлемой частью языковой картины мира, отражающей концептуальную картину мира, обусловленной окружающей средой. Национальная языковая картина мира посредством языка отражает культурные ценности каждого народа, выраженные в паремиях, которые соединяют поколения. Паремии как лингвокультурологические тексты, отличающиеся разнообразием и вариативностью, находятся в фокусе исследовательских интересов с целью выявления общего и частного в культуре каждого народа. В емкой, лапидарной форме паремии дают определение понятиям, существующим в национальной языковой картине мира, передавая особенности бытия каждого народа. В итоге делается вывод о паремиях как об одном из способов накопления и передачи знаний об окружающем мире, занимающих прочное место в языковой картине мира.

Бесплатно

Цифровой анализ эмоционального компонента поэтического текста

Цифровой анализ эмоционального компонента поэтического текста

Шереметьева Светлана Олеговна, Бабина Ольга Ивановна

Статья научная

В статье предлагается цифровой анализ эмоций как один из методов использования текстовой аналитики для получения полезной информации, связанной с мнениями. В частности, рассматриваются вопросы автоматизированной экстракции эмоционального компонента из поэтических текстов с целью определения эмотивного восприятия авторами произведений регионального локуса. Представлен опыт практической реализации цифрового анализа эмоций корпуса текстов уральских поэтов на основе онтологического анализа, основными ресурсами которого являются онтология предметной области, ориентированная на решение конкретной задачи, и онтолексиконы - набор лексических единиц, связанных с онтологическими концептами. Описывается методика построения этих ресурсов на основе корпусного анализа. Подчеркивается важность разработки и использования автоматического инструментария для сокращения времени и трудоемкости построения онтологической базы знаний, показаны процедуры онтологического анализа и извлечения эмоций и представлен инструментарий, разработанный авторами для достижения этой цели. Приводятся конкретные результаты вычисления эмоций и их интерпретация в соответствии с поставленными задачами исследования.

Бесплатно

Экспериментальный анализ индикаторов переводимости экономических текстов

Экспериментальный анализ индикаторов переводимости экономических текстов

Шереметьева Светлана Олеговна, Калинникова Ольга Ивановна

Статья научная

В настоящей статье анализируется влияние лингвистических характеристик англоязычных экономических текстов на качество их автоматического перевода на русский язык. Исследование проводится на основе достаточно представительного количества экспериментальных данных, полученных в результате применения наиболее популярных систем ПРОМТ и Google Translate к текстам предметной области макро- и мегаэкономики, одной из наиболее важных в международном аспекте областей экономики, информационные источники которой требуют оперативного представления контента на различных национальных языках. В процессе эксперимента выявлены количественные характеристики переводческих ошибок, типичных для данной предметной области, каждой из указанных систем, и англо-русского направления перевода. Определены и сопоставлены характерные для каждой из систем индикаторы переводимости, вызывающие выявленные типы ошибок. На основе анализа полученных данных выработаны ориентированные на пользователя правила предредактирования исходного текста с целью устранения индикаторов переводимости. Показано, что применение сформулированных правил к исходному английскому тексту до введения его в систему машинного перевода дает пользователю возможность значительно повысить качество продукции этих систем без обращения к разработчикам.

Бесплатно

Журнал