Статьи журнала - Международный журнал гуманитарных и естественных наук

Все статьи: 12269

Особенности перевода метафор в англоязычных художественных текстах

Особенности перевода метафор в англоязычных художественных текстах

Ракшина Т.Е.

Статья научная

В данной статье рассматриваются проблемы перевода метафор, встречающихся в англоязычных художественных текстах. Представлены основные классификации метафор, описанные в трудах отечественных и зарубежных исследователей. Разобраны приёмы, использованные переводчиком произведения О. Генри «Сделка». Кроме того, в статье проанализированы основные стратегии по переводу метафор, такие как калькирование, реметафоризация, деметафоризация, эквивалентный перевод, опущение метафор.

Бесплатно

Особенности перевода метафор в немецких сказках

Особенности перевода метафор в немецких сказках

Краснокутская М.А.

Статья научная

В данной статье анализируются переводческие преобразования, используемые при переводе метафор в сказочных произведениях с немецкого языка на русский. В статье подробно рассматриваются особенности национально культурной адаптации при переводе сказок с немецкого языка на русский язык, приводятся примеры и исследуется лингвоспецифичность переводческих трансформаций. Актуальность работы определяется тем, что в настоящее время вопрос перевода метафор в немецких сказках не получил достаточного освещения в лингвистической литературе.

Бесплатно

Особенности перевода многокомпонентных терминов в английском языке (на примере сферы природопользования)

Особенности перевода многокомпонентных терминов в английском языке (на примере сферы природопользования)

Васильева С.Л., Гаврилова А.В.

Статья научная

В статье представлены особенности перевода английских многокомпонентных терминов, входящих в сферу природопользования. Приводятся примеры использования наиболее характерных лексических и грамматических средств. Описывается приемы перевода многокомпонентных терминов на русский язык. На основе обобщения результатов количественного анализа формулируются основные модели перевода.

Бесплатно

Особенности перевода научно-популярного кинотекста с английского языка на русский

Особенности перевода научно-популярного кинотекста с английского языка на русский

Эпштейн О.В.

Статья научная

В статье поднимается проблема перевода научно-популярного жанра кинотекста, в частности такого его подвида как художественно-документальный кинотекст. На примере серии англоязычных научно-популярных фильмов о дикой природе «Серенгети» автор рассматривает композиционно-лингвистические особенности такого кинотекстового подстиля, основные группы переводческих трансформаций при его переводе на русский язык, двунаправленное использование стратегии аппроксимации в ассоциативно-смысловых и переводческих целях. Подробное рассмотрение примеров переводческих трансформаций подчеркивает контекстуальную направленность переводческой стратегии.

Бесплатно

Особенности перевода немецких текстов медицинской тематики

Особенности перевода немецких текстов медицинской тематики

Самотейкина Н.В.

Статья научная

В данной статье автор исследует процесс перевода медицинских текстов и немецкого языка на русский и выявляет особенности переводческой деятельности в медицинской сфере. Специфика медицинских текстов обуславливает сложности и проблемы их перевода, что связано, прежде всего, с лексико-семантическими особенностями медицинских терминов и текстов. Медицина сегодня одна из важнейших областей взаимодействия между странами, а немецкая медицина считается одной из передовых в мире, что говорит об актуальности изучения особенностей перевода немецких медицинских текстов.

Бесплатно

Особенности перевода немецких фразеологизмов

Особенности перевода немецких фразеологизмов

Самотейкина Н.В.

Статья научная

В данной статье автором проводится детальный анализ такого распространенного средства выразительности как фразеологизм. Такие грамматические и лексические конструкции играют значительную роль в семантической структуре текста. Особую сложность фразеологизмы представляют в процессе перевода текстов из самых разных областей знания. Ведь именно фразеологизмы придают тексту его стилистическую уникальность. В настоящей работе исследование проводится на основе немецких фразеологизмов.

Бесплатно

Особенности перевода номинаций немецкоязычного экотуристического дискурса

Особенности перевода номинаций немецкоязычного экотуристического дискурса

Краснокутская М.А.

Статья научная

В данной статье на основе анализа текстов экотуристического дискурса рассматриваются основные проблемы перевода номинаций немецкоязычного экотуристического дискурса и пути их решения. Приводится ряд актуальных примеров и вариаций перевода немецкоязычных терминов в текстах экотуристического дискурса. Актуальность работы определяется тем, что в настоящее время проблема перевода терминов экотуристического дискурса для иностранного туриста, а также выработка определенных переводческих стратегий не получили достаточного освещения в лингвистической литературе.

Бесплатно

Особенности перевода номинаций общественно-политического дискурса (на материале немецкого и русского языков)

Особенности перевода номинаций общественно-политического дискурса (на материале немецкого и русского языков)

Никифорова У.В.

Статья научная

Данная статья посвящена исследованию закономерностей перевода политических номинаций в общественно-политическом дискурсе на материале немецко- и русскоязычного тезауруса общественно-политического дискурса. В статье подробно рассматриваются примеры номинаций и анализируются вариативные переводы общественно-политического дискурса. Актуальность работы обусловлена необходимостью комплексного изучения лингвистических, политических и культурологических особенностей перевода номинаций общественно-политического коммуникативного пространства.

Бесплатно

Особенности перевода терминов нефтегазовой отрасли (на материале английского и русского языков)

Особенности перевода терминов нефтегазовой отрасли (на материале английского и русского языков)

Попцова Е.Н.

Статья научная

Статья посвящена исследованию способов перевода английских технических многокомпонентных терминов на русский язык, отобранных из научно-технических текстов нефтегазовой сферы. Актуальность исследования определяется появлением всё большего количества новых терминов в данной области знания. Проанализировав собранный материал, мы определили основные способы перевода английских многокомпонентных терминов нефтегазовой направленности на русский язык. В результате исследования мы предприняли попытку расширить существующую классификацию А.Я. Коваленко 2003 года.

Бесплатно

Особенности перевода трёхкомпонентных терминов в области медицинской техники (на материале английского и русского языков)

Особенности перевода трёхкомпонентных терминов в области медицинской техники (на материале английского и русского языков)

Бурлуцкая Е.В.

Статья научная

Данная статья посвящена исследованию способов перевода английских трёхкомпонентных терминов, отобранных из технических инструкций области медицинской техники, на русский язык. Актуальность исследования обусловлена быстрыми темпами развития данной области научного знания, и, как следствие, недостаточной изученностью способов перевода английских трёхкомпонентных терминов, представленных в текстах технических инструкций к медицинским приборам, на русский язык.

Бесплатно

Особенности перевода французскоязычных гастрономических реалий на кыргызский язык

Особенности перевода французскоязычных гастрономических реалий на кыргызский язык

Усманова А.М., Абдыкадырова С.Р.

Статья научная

В данной статье рассказывается об особенностях перевода реалий французских гастрономических реалий. Анализ национально-специфических особенностей культурного значения слов по-прежнему сохраняет свою актуальность. Цель данной работы - выделить и проанализировать особенности перевода гастрономических реалий с французского языка на кыргызский. В статье особое внимание уделяется анализу способов перевода семантического поля «гастрономия» во французской лингвокультуре ввиду его важности для научной и переводческой деятельности.

Бесплатно

Особенности перевода четырёхкомпонентных терминов в области медицинской техники (на материале английского и русского языков)

Особенности перевода четырёхкомпонентных терминов в области медицинской техники (на материале английского и русского языков)

Бурлуцкая Е.В.

Статья научная

Данная статья посвящена исследованию способов перевода английских четырёхкомпонентных терминов на русский язык, отобранных из технических инструкций области медицинской техники. Актуальность исследования обусловлена быстрым развитием данной области научного знания, и, как следствие, недостаточной изученностью способов перевода на русский язык английских четырёхкомпонентных терминов, представленных в текстах технических инструкций к медицинским приборам.

Бесплатно

Особенности передачи окказионализмов в художественном дискурсе (на материале романа Е. Замятина «Мы» и его переводов на английский и испанский языки)

Особенности передачи окказионализмов в художественном дискурсе (на материале романа Е. Замятина «Мы» и его переводов на английский и испанский языки)

Винокурова А.В.

Статья научная

Динамические словообразовательные процессы в языке создали предпосылки появления окказионализмов. Они позволяют обозначить словом более яркое проявление чувств, настроения, эмоций, ввести в речевую практику новые понятия. Автор акцентирует внимание на особенностях перевода окказиональной лексики на английский и испанские языки. В статье представлен теоретический анализ обозначенной проблемы, охарактеризовано понятие «окказионализм» и связанные с ним трудности перевода. Цель выполненного исследования - определить особенности перевода окказионализмов на примере романа Е. Замятина «Мы». Автор приходит к выводу о том, что перевод окказиональной лексики зависит от того, насколько переводчик владеет контекстуальным материалом и фоновыми знаниями.

Бесплатно

Особенности передачи олицетворений в документальном фильме

Особенности передачи олицетворений в документальном фильме

Тарасова А.А.

Статья научная

В данной статье поднимается проблема передачи олицетворений в аудиовизуальном переводе документального фильма. Рассматриваются понятие документального фильма, особое внимание уделено основным особенностям передачи олицетворений в переводе. На основе анализа оригинальной (немецкоязычной) и переводной (русскоязычной) версий документального фильма «Russland von oben» \ «Полет над Россией» была определена адекватность перевода олицетворений в аудиовизуальном переводе.

Бесплатно

Особенности перемещения объектов интеллектуальной собственности через таможенную границу ЕАЭС

Особенности перемещения объектов интеллектуальной собственности через таможенную границу ЕАЭС

Непарко М.В., Семененкова В.А., Баранова Ю.С.

Статья научная

Защита исключительных прав на объекты интеллектуальной собственности обеспечивается государством при трансграничном их перемещении. В статье рассматриваются полномочия таможенных органов по обеспечению мер зашиты объектов интеллектуальной собственности. Особенно эффективно таможенные органы предотвращают нарушения исключительных прав тех правообладателей, чьи объекты включены в реестры. Но, не все результаты интеллектуальной деятельности могут быть включены в соответствующие реестры. В статье рассматриваются проблемы гражданско-правовых отношений, связанных с перемещением объектов интеллектуальной собственности через таможенную границу, а также предлагаются меры по их решению.

Бесплатно

Особенности повышения индивидуальной и коллективной мотивации персонала

Особенности повышения индивидуальной и коллективной мотивации персонала

Федечкин С.В.

Статья научная

В статье автор рассматривает понятие и методы мотивации персонала, значение и роль мотивации персонала для современных организаций и предприятий, роль и значение интересов и потребностей персонала при внедрении различных механизмов мотивации, ее влияние на результаты деятельности сотрудников компании, а также особенности индивидуальной и коллективной мотивации, способы повышения каждого из указанных видов мотивации, помимо этого автор отдельно рассматривает способы мотивации персонала, которые могут в наибольшей степени сказаться на ее повышении и улучшении основных показателей детальности кадров и всего предприятия.

Бесплатно

Особенности подбора дополнительной литературы в преподавании иностранного языка как второго или третьего языка (на примере преподавания сербского языка в вузе)

Особенности подбора дополнительной литературы в преподавании иностранного языка как второго или третьего языка (на примере преподавания сербского языка в вузе)

Наянова М.А., Козлова А.С.

Статья научная

В представленной статье рассматриваются особенности подбора дополнительной литературы для преподавания малораспространенного языка - сербского студентам лингвистических специальностей в качестве второго или третьего иностранного языка на начальных этапах обучения. В статье приводятся общие рекомендации по подбору дополнительных материалов для изучения второго и третьего иностранных языков, а также предложены издания на сербском языке, которые можно использовать в качестве материалов для дополнительного чтения.

Бесплатно

Особенности подготовки к ЕГЭ по химии для выпускников школ и учреждений среднего профессионального образования

Особенности подготовки к ЕГЭ по химии для выпускников школ и учреждений среднего профессионального образования

Шумкина А.А.

Статья научная

В настоящее время для выпускников школ и учреждений среднего специального образования крайне актуальной является задача сдачи единого государственного экзамена для поступления в высшие учебные заведения. Особенно сложно выпускникам подготовиться к сдаче химии, что является обязательным условием для поступления в медицинские вузы. В статье приведены альтернативные варианты вступительных испытаний для поступления в высшие медицинские учреждения, указаны преимущества и недостатки каждого из них. Рассмотрена структура единого государственного экзамена по химии, типы заданий, темы содержательных блоков. Предложен план подготовки к ЕГЭ выпускникам средних специальных образовательных учреждений, определены этапы и методы подготовки.

Бесплатно

Особенности подготовки резерва в баскетболе

Особенности подготовки резерва в баскетболе

Солодовник Е.М.

Статья научная

Статья посвящена актуальной проблеме подготовки молодых баскетболистов к карьере профессиональных спортсменов. Автором рассмотрены теоретические аспекты и практика подготовки профессиональных баскетболистов. Представлена структура отбора в современном баскетболе.

Бесплатно

Особенности подготовки спортсменов по стрельбе из лука в соревновательных условиях

Особенности подготовки спортсменов по стрельбе из лука в соревновательных условиях

Алексеев М.А.

Статья научная

В данной работе рассмотрена методическая часть тренировочного процесса спортсменов по стрельбе из лука в предсоревновательный период. Дается описание общая методика тренировочного процесса во время подготовительного периода основной «упор» направлен на улучшение физических данных и большого количества выстрелов, предсоревновательного периода уменьшение физических подготовок (только уменьшение) и увеличением качества выполняемых технических действий.

Бесплатно

Журнал