Статьи журнала - Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика

Все статьи: 894

Лингвокультурная адаптация англоязычных слоганов во французском рекламном дискурсе

Лингвокультурная адаптация англоязычных слоганов во французском рекламном дискурсе

Агеева Анастасия Владимировна, Абдуллина Лилия Рафаиловна

Статья научная

Настоящее исследование проведено в рамках одной из наиболее актуальных научных парадигм - дискурсивных исследований на материале двух контактирующих языков. В центре внимания находится рекламный дискурс французского языка. Выдвигается гипотеза о влиянии на способ адаптации рекламного текста как специфики языковых систем, так и требований экстралингвистического характера: прагматики рекламного слогана, языковой ситуации и культурно-исторических особенностей социума. Для обоснования выдвинутой гипотезы используется контрастивный анализ рекламных слоганов международных компаний в оригинальной (английской) версии и их переводов, адаптированных для франкоязычной аудитории. Сопоставительное изучение слоганов как структурных единиц дискурса, являющихся средством выражения культурных и коммуникативных смыслов и напрямую воздействующих на сознание носителей той или иной лингвистикой и культурной картиной мира, позволяет установить основные типы трансформаций слоганов при адаптации к новой языковой среде. Объективация полученных данных обеспечивается также обращением к сравнительно-параметрическому методу, на основе которого выделяются наиболее частотные методики адаптации иноязычных слоганов. Соотношение языковых и внеязыковых параметров при выборе той или иной трансформационной модели определяет ее эффективность с точки зрения передачи коммуникативной интенции рекламного слогана в иной лингвокультурной обстановке.

Бесплатно

Лингвокультурный аспект иноязычного текста (на материале русского языка)

Лингвокультурный аспект иноязычного текста (на материале русского языка)

Березовская Ядвига Леонидовна, Шарафутдинова Олеся Ильясовна

Статья научная

Современная лингводидактика рассматривает текст как средство формирования компетенций, связанных не только с владением языком, но и со знанием социокультурных особенностей страны изучаемого языка. В этом плане лингвокультурная компетенция представляет особый интерес, поскольку отражает взаимосвязь языка и культуры, систему культурных и социальных ценностей. В процессе восприятия и понимания иноязычного текста, содержащего национально-культурный компонент, возрастает роль комментирования культурно-исторических реалий. Комментарий возможен на разных уровнях - отдельного слова, предложения, целого текста или его фрагмента, конкретного образа, прецедентного феномена и пр. Подобный комментарий целесообразно называть лингвокультурным или лингвострановедческим. Используя метод семантического анализа, описательный метод и элементы анализа контекста, авторы описывают разные виды комментария на примере речевого материала из учебных пособий и методических разработок. Лингвострановедческий комментарий помогает иностранному учащемуся понять культурные реалии посредством изучения лексико-семантических особенностей языковых единиц, представленных в тексте, проникнуть в сложный противоречивый мир страны изучаемого языка.

Бесплатно

Лингвокультурный аспект профессиональной самопрезентации гражданки России в социальных сетях

Лингвокультурный аспект профессиональной самопрезентации гражданки России в социальных сетях

Замышляева Ю.С.

Статья научная

Данная статья посвящена выявлению лингвокультурных особенностей профессиональной самопрезентации женщин в социальных сетях. Актуальность исследования обусловлена возросшим функционалом данных сайтов, которые все чаще становятся альтернативной площадкой для карьерного продвижения и реализации собственных товаров и услуг. Нами был разработан и проведен опрос 55 респондентов, который позволил установить, как часто они используют социальные сети для поиска специалистов в той или иной сфере и насколько им важен гендер при выборе профессионала. По результатам анкетирования нам удалось установить, что носителям русскоязычной лингвокультуры особенно важен пол сотрудника в таких сферах, как массаж, медицина, репетиторство, индустрия красоты, фотография. Важно отметить, что поиск именно этих специалистов респонденты чаще всего осуществляют с помощью социальных сетей. Нами было выдвинуто предположение, что этот факт обусловливает возросший интерес к феминитивам в современном русском языке, так как коммуникантам важно не только самим точно знать пол специалиста, но и иметь возможность ссылаться на него, делясь своим опытом использования определенных товаров или услуг. Чтобы подтвердить наше предположение, мы отобрали и проанализировали ряд профессиональных аккаунтов в социальной сети Vkontakte. Нами было установлено, что женщины, действительно, регулярно используют феминитивы как инструмент профессиональной самопрезентации на своих страничках. Самыми часто употребляемыми стали уже закрепленные в языке слова медсестра и массажистка. Феминитивы-неологизмы реже используются в такой функции в социальных сетях, однако постепенно становятся более востребованными в рамках интернет-дискурса.

Бесплатно

Лингвокультурологическая адаптация сайта японского университета Цукуба

Лингвокультурологическая адаптация сайта японского университета Цукуба

Агеева Наталия Сергеевна

Статья научная

Статья посвящена проблеме локализации университетских веб-сайтов, в контексте которой проводится анализ сайта японского университета Цукуба. В статье рассматривается исходная версия сайта на японском языке и локализованная на английский язык: приводятся примеры лингвокультурологической адаптации сайта с учетом целевой аудитории, анализируются различия в структуре и содержании смысловых блоков двух версий сайта. В исследовании предлагается лингвокультурологический комментарий выбору языковых средств и структурных решений архитектуры сайта.

Бесплатно

Лингвокультурологическая составляющая "цветовая символика" в китайских наименованиях брендов

Лингвокультурологическая составляющая "цветовая символика" в китайских наименованиях брендов

Заболотнева Оксана Леонидовна, Циберная Олеся Федоровна

Статья научная

На материале наименований брендов в китайском рекламном дискурсе авторы рассматривают лингвокультурологическую составляющую «цветовая символика». Бренд-нейминг традиционно изучается как элемент рекламного дискурса. Необходимость исследования обусловлена слабой изученностью наименований брендов с точки зрения их лингвопрагматических особенностей. Цель работы - описать лингвокультурологическую составляющую «цветовая символика» в наименованиях брендов в китайском рекламном дискурсе. В статье рассматриваются наименования брендов, в которых лексемы, обозначающие цвет, имеют дополнительные коннотации, такие как чистота, стабильность, доверие, эксклюзивность, умиротворение, праздничное настроение и т. д. Основное внимание акцентируется на интерпретации образов мифических существ, животных и растений, символические значения которых переплетаются с традиционными сюжетами китайского изобразительного искусства, историей и мифами. Результаты исследования вносят вклад в развитие теории рекламного дискурса, могут быть применены исследователями в области лингвокультурологии, когнитивной лингвистики, а также теории межкультурной коммуникации.

Бесплатно

Лингвокультурологическая составляющая «природа» наименований брендов в китайском рекламном дискурсе

Лингвокультурологическая составляющая «природа» наименований брендов в китайском рекламном дискурсе

Заболотнева Оксана Леонидовна, Циберная Олеся Федоровна

Статья научная

В статье на материале наименований брендов в китайском рекламном дискурсе рассматривается лингвокультурологическая составляющая «природа». Бренд-нейминг традиционно изучается как элемент рекламного дискурса. Необходимость данного исследования обусловлена, во-первых, слабой изученностью бренд-нейминга с точки зрения прагматики, во-вторых, выявлением лингвопрагматических особенностей, характеристики которых прослеживаются в рекламном дискурсе. Цель работы - описать лингвокультурологическую составляющую «природа» в наименованиях брендов в китайском рекламном дискурсе. Авторы кратко излагают лингвокультурологические составляющие, которые представлены элементами природы, а именно мифическими существами, реальными животными, растениями, а также некоторыми элементами неживой природы. Основное внимание акцентируется на интерпретации образов мифических существ, животных и растений из традиционных сюжетов китайского изобразительного искусства, мифов и легенд. Результаты исследования вносят вклад в развитие теории рекламного дискурса, могут быть применены исследователями в области лингвокультурологии, когнитивной лингвистики, а также теории межкультурной коммуникации.

Бесплатно

Лингвокультурологические аспекты метафоры в политическом дискурсе (за основу взяты выступления политических лидеров США и России)

Лингвокультурологические аспекты метафоры в политическом дискурсе (за основу взяты выступления политических лидеров США и России)

Скачкова Екатерина Анатольевна, Ещеркина Людмила Владимировна, Молодчик Анатолий Викторович, Казаченок Юлия Викторовна

Статья научная

В современной когнитивной лингвистике метафора рассматривается как основной способ познания мира и одно из важнейших средств создания языка. Метафора в своем многообразии является неотъемлемой частью языка политики, где она доказала свою эффективность путем воздействия на мировидение и поведение людей в обществе. В данной статье мы исследуем уровни взаимодействия языка и политики, выраженные в метафорическом моделировании американского и русского политического дискурса, а также выявляем особенности их формирования и функционирования.

Бесплатно

Лингвокультурологические аспекты субъекта в паремиях

Лингвокультурологические аспекты субъекта в паремиях

Кацюба Лариса Борисовна

Другой

Изучение личных форм глагола в паремиях в семантико-грамматическом аспекте позволило исследовать их с новой, культурологической стороны. Признание антропоцентричности и антропоморфичности паремий дало возможность определить, кто действует, кто является субъектом в паремии, и выявить основные особенности субъекта.

Бесплатно

Лингвокультурологические источники иронии

Лингвокультурологические источники иронии

Воробьева К.А.

Статья научная

Статья посвящена исследованию лингво-культурологических особенностей формирования иронии в филогенезе. На основе сопоставления некоторых явлений культуры Древней Греции и современных народов, оставшихся на примитивном уровне развития, делается вывод о схожести этапов формирования иронии, её первоначальных мотивах и сферы употребления, а также форм реализации иронии в выше названных типах культур.

Бесплатно

Лингвокультурологические составляющие «культурные ценности», «антропонимы» и «цифры и числа» в китайских наименованиях брендов

Лингвокультурологические составляющие «культурные ценности», «антропонимы» и «цифры и числа» в китайских наименованиях брендов

Заболотнева О.Л., Циберная О.Ф.

Статья научная

В статье рассматриваются лингвокультурологические составляющие «Культурные ценности», «Антропонимы» и «Цифры и числа» на материале наименований брендов в китайском рекламном дискурсе. Цель работы - описать данные лингвокультурологические составляющие в наименованиях брендов в китайском рекламном дискурсе. Рекламный дискурс вбирает в себя множество элементов, одним из которых является бренд-нейминг. Названия брендов включают такие традиционные культурные ценности китайского народа, как мир, гармония, счастье, процветание, семья, достаток, удача и т. д. Лингвокультурологическая составляющая «Культурные ценности» тесно связана с традиционной китайской культурой коллективизма, лингвокультурологическая составляющая «Антропонимы» отражает традиционные ценности семьи и является показателем стабильности и высокого качества продукции, лингвокультурологическая составляющая «Цифры и числа» указывает на особое значение цифр в китайской лингвокультуре. Данная статья продолжает ряд исследований, связанных с исследованиями рекламного дискурса, лингвокультурологии, когнитивной лингвистики, а также теории межкультурной коммуникации.

Бесплатно

Лингвокультурологический анализ концепта “fate”/“ямыш” в английской и башкирской языковых картинах мира (на материале художественных текстов)

Лингвокультурологический анализ концепта “fate”/“ямыш” в английской и башкирской языковых картинах мира (на материале художественных текстов)

Ахметзадина Зульфия Рауиловна, Абсалямова Лилия Фаритовна

Статья научная

Данная статья посвящена лингвокультурологическому анализу концепта “fate”/“яҙмыш” в английской и башкирской языковых картинах мира (на материале художественных текстов). В силу повышенного интереса ученых к антропологическим проблемам понятие «судьба» занимает одну из центральных позиций в понимании человеческой сущности, а также в определении путей развития культуры и цивилизации. Большинство лингвистов утверждают, что «судьба» является ключевым компонентом мировоззрения и относится к числу древних и универсальных понятий. Лингвокультурологический анализ данного концепта способствует исследованию духовной, культурной и социальной сущности этноса. А сопоставительный анализ реализации концепта «судьба» на материале двух разносистемных языков - английского и башкирского - способствует более полному раскрытию специфики национальной ментальности вышеупомянутых народов.

Бесплатно

Лингвокультурологический анализ стихотворения В. Шаламова «Стихи в честь сосны»

Лингвокультурологический анализ стихотворения В. Шаламова «Стихи в честь сосны»

Гончарова Валерия Николаевна

Статья научная

В статье делается попытка описать индивидуально-авторские смыслы, которыми В. Шаламов обогатил концепт сосна, входящий в концептосферу русской культуры (концепт представлен в наивной, научной и художественной картинах мира). С помощью методики лингвокультурологического анализа раскрываются смыслы концепта сосна, обусловленные образами сосны - источника теплоты и сосны - дамы рыцаря.

Бесплатно

Лингвопрагматические механизмы автореференции (на материале автобиографической книги С. Фрая "Моав - умывальная чаша моя")

Лингвопрагматические механизмы автореференции (на материале автобиографической книги С. Фрая "Моав - умывальная чаша моя")

Сычева Екатерина Игоревна

Статья научная

Данная статья посвящена анализу лингвопрагматических механизмов в автобиографической книге Стивена Фрая «Moab is my washing pot». Фактическим материалом для проведенного исследования послужили самоидентифицирующие высказывания, лежащие на пересечении категорий автореференции и самопрезентации. На базе исследуемых высказываний приводится классификация приемов и моделей самопредставления Стивена Фрая, основанная на четырех видах автореференции: прямой, косвенной, инференциальной и инклюзивной. Особое внимание в статье уделяется стратегиям самокритики и самоумаления, а также ярким чертам идиостиля Стивена Фрая, таким как самоирония и литературная игра с читателем. Проведенный количественный и лингвистический анализ позволяет сделать вывод об эгоцентричности автобиографического текста, о соотношении тактик автобиографического повествования и образа автора.

Бесплатно

Лингвосемиотический потенциал дейктических локализаторов времени в англоязычном научном тексте

Лингвосемиотический потенциал дейктических локализаторов времени в англоязычном научном тексте

Виолина Марина Игоревна, Ефимова Надежда Николаевна

Статья научная

В статье рассматривается вопрос об особенностях функционирования дейктических единиц времени в научном тексте на примере книги Г. Бернера «Шаровая молния». Уделяется внимание исследованиям, посвященным анализу механизма «дейксиса» как способа актуализации высказывания, как средства связи высказывания с его субъектом, а также с пространственно-временными и дискурсивными координатами. В работе описываются локализаторы дейктической системы в сравнении с ориентирами смешанной системы для понимания специфики исследуемого явления, проводится анализ особенностей функционирования дейктиков синхронности, обусловленного широтой семантического содержания. Доказывается, что дейктики времени формируют логико-коммуникативную структуру научного текста. Движение времени в анализируемом тексте определяется позицией автора-ученого как субъекта сознания, фокусирующего взгляд адресата на тех или иных событиях и явлениях. Автор-рассказчик или иной субъект, которому делегируется роль рассказчика, задает координаты повествования. Выбор референтной точки повествования обусловлен прагматической установкой автора научного текста. В этой позиции вместе с автором рассказчиком может оказаться и читатель.

Бесплатно

Лингвостилистические особенности прозы Е. Гуро

Лингвостилистические особенности прозы Е. Гуро

Канищева Елена Валерьевна

Статья научная

Представлен лингвостилистический анализ прозаических произведений Е. Гуро на примере книги «Небесные верблюжата». Особое внимание автор уделяет феномену «ритма прозы», изучая особенности его проявления на различных уровнях организации текста: фонетическом, лексическом, композиционном, а также в визуальной реализации текста и в проникновении стиховых элементов в структуру прозы. По мнению исследователя, лингвостилистические особенности прозы формируют специфическую ритмическую структуру произведений Е. Гуро, акцентирующую идиостиль автора.

Бесплатно

Лингвостилистические тенденции текстатива в процессе сакральной интерпретации новозаветной притчи

Лингвостилистические тенденции текстатива в процессе сакральной интерпретации новозаветной притчи

Велижанина Елена Михайловна

Статья научная

Предлагается рассмотреть специфические формы выражения сакральной интерпретации, именуемые с учетом специфики данного ментального процесса сакральным текстативом. Мы исходим из того, что новозаветная притча содержит в самой себе в качестве ведущей парадигмы интерпретацию в сакрально-ценностном аспекте, проявляя при этом некоторый комплекс семантических признаков, к числу которых принадлежат и лингвостилистические особенности сакрального текстатива.

Бесплатно

Макроструктура научной аннотации

Макроструктура научной аннотации

Хомутова Тамара Николаевна, Силкина Ольга Михайловна

Статья научная

В эпоху глобализации в связи с растущей необходимостью публикации результатов научных исследований в международных изданиях возрастает интерес к научной аннотации как жанру научного текста. Особую роль в структурах любого научного текста играет макроструктура. Представляется, что макроструктура научной аннотации как глобальная форма организации материала имеет свои особенности, требующие детального изучения. Целью статьи является обзор работ, посвященных исследованию макроструктуры научной аннотации, выявление имеющихся проблем, а также определение перспектив исследования. Уточняются понятия структуры дискурса и научного дискурса, анализируются существующие подходы к описанию смысловой структуры дискурса в целом и структуры научного дискурса. В частности, в качестве наиболее всеохватывающего и дающего развернутое и объемное представление о структуре научного дискурса используется интегральный подход Т.Н. Хомутовой, с позиций которого научный текст рассматривается в четырех секторах (когнитивном, языковом, культурном и социальном). Выявляются два подхода к понятию «макроструктура», которая трактуется либо как часть семантической структуры (уровень глубинной организации текста), либо как часть грамматической структуры (уровень поверхностной организации). Во втором значении термин «макроструктура» синонимичен термину «суперструктура». Проводится анализ зарубежных и российских исследований, посвященных теме макроструктуры научной аннотации. Для зарубежных ученых характерно понимание макроструктуры как части грамматической структуры, а именно композиционной структуры. Основной моделью для такого анализа макроструктуры научной аннотации в зарубежных исследованиях выступает модель Дж. Суэйлза IMRD (Introduction/Введение - Methods/Методы - Results/Результаты - Discussion/Выводы), при этом обязательными для научной аннотации признаются разделы Методов и Результатов. В качестве части смысловой структуры макроструктура научного текста может быть универсально описана как «проблема - решение». В статье делается вывод о недостаточной исследованности макроструктуры русскоязычной аннотации и намечаются перспективы дальнейшего исследования.

Бесплатно

Машинная переводимость русскоязычных научно-технических текстов

Машинная переводимость русскоязычных научно-технических текстов

Бабина Ольга Ивановна

Статья научная

В статье рассматривается проблема определения параметров текста, оказывающих негативное влияние на качество машинного перевода. Дается определение и классификация маркеров переводимости текста. Рассмотрены явления языка графического, лексического и синтагматического уровня в научно-техническом тексте на русском языке. Особое внимание уделяется проблемным с точки зрения машинного перевода особенностям текста синтагматического уровня, включающим как универсальные, так и специфические для русского языка характеристики. На основе анализа языковых особенностей составлена классификация формальных маркеров машинной переводимости русскоязычных научно-технических текстов. Выделенные классы соотнесены с проблемами перевода текстов, о которых могут свидетельствовать соответствующие маркеры. Полученные результаты могут найти применение в практике перевода и при разработке инструментария для лингвоинформационной поддержки переводческой деятельности.

Бесплатно

Медиаконтент интернет-СМИ в информационно-коммуникативной системе региона

Медиаконтент интернет-СМИ в информационно-коммуникативной системе региона

Лободенко Лидия Камиловна

Статья научная

На основании проведенного исследования сделан вывод, что стремительное развитие Интернета и информационно-компьютерных технологий привело к структурным и содержательным изменениям СМИ в информационно-коммуникативной системе региона. При этом развитие web-технологий преобразуют СМИ в Интернете в особый современный информационно-коммуникационный канал, который предоставляет потребителю максимальное разнообразие медиаконтента, свободу его выбора и коммуникации. Однако несмотря на высокие темпы практического развития интернет-СМИ до сих пор остаются дискуссионными следующие основные вопросы: характеристика сущности понятия интернет-СМИ, классификация типов интернет-СМИ в регионе и особенности построения их медиаконтента. В ходе исследования интернет-СМИ Челябинской области было выявлено, что лидирующие позиции в большинстве крупных городов по количеству посетителей занимают интернет-сайты информационных агентств и агентств новостей.

Бесплатно

Медиамемы как векторы политической коммуникации (на материале английского и русского языков)

Медиамемы как векторы политической коммуникации (на материале английского и русского языков)

Грейдина Надежда Леонидовна

Статья научная

Данное исследование посвящено актуальным лингвопроблемам в сфере медиакоммуникации. Предметом исследования становится непосредственно плоскость медиакоммуникации. Предлагается авторский взгляд на вопросы медиакоммуникации как на уровне теоретического осмысления, так и практической интерпретации медиакоммуникативных ситуаций. Визуальный канал медиакоммуникации как наиболее релевантное средство воздействия в системе политической коммуникации подвергается детальному анализу. Подробный анализ в научной статье отражает и категория медиамемов. Представляются авторское определение медиамема, различные классификационные типы и виды медиамемов. В целом обозначается новый взгляд на феномены англоязычной и русскоязычной политической коммуникации как среды, в которой конструируются медиамемы. Методология исследования отражает комплекс методов дескриптивно-аналитического, контекстуального, концептуального анализа, сочетание которых является основой для комплексного изучения и понимания специфики медиакоммуникации. Результаты исследования связаны с установлением взаимодействия между компонентами паттерна «форма и содержание», в котором первый элемент представляет собой визуальный медиамем, а второй - смысловое воздействие на адресата. Сформулированные выводы охватывают позиции по специфике новых средств коммуникации, способных конструировать реальность. Результаты и выводы представленного исследования могут быть использованы в науках, связанных напрямую или опосредованно с коммуникацией, ее политическим видом.

Бесплатно

Журнал