Коммуникация и перевод в эпоху глобализации статьи. Рубрика в журнале - Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 9: Исследования молодых ученых

Публикации в рубрике (10): Коммуникация и перевод в эпоху глобализации статьи
все рубрики
Актуальные тенденции номинации линейных объектов города Волгограда

Актуальные тенденции номинации линейных объектов города Волгограда

Антоненко Н.С.

Статья научная

В статье анализируются актуальные тенденции номинации линейных объектов города Волгограда, расположенных на территории новой застройки, рассматриваются наиболее востребованные лингвистические коды. Наибольшей актуальностью для территорий новой застройки обладают нумеративный и антропогенный коды, распространены характеризующие объект наименования. Сохраняется востребованность личностных меморативов, однако тенденции присвоения линейному объекту имени исторической персоналии трансформируется.

Бесплатно

Гендерные особенности выражения презрения в русском языке (на материале художественной литературы XX века)

Гендерные особенности выражения презрения в русском языке (на материале художественной литературы XX века)

Шуклина Е.Е.

Статья научная

В статье рассматриваются семантические и функциональные особенности языковых средств репрезентации негативных эмоций в гендерном аспекте на материале отдельного синхронного среза - XX века. В ходе исследования выделяется эмоция презрения как одна из основных эмоций-стимулов деструктивного общения; дается ее характеристика с точки зрения степеней интенсивности ее выражения, общих и специфических причин, свойственных мужской и женской эмотивности, различий в объектной направленности.

Бесплатно

Здоровье человека как ценность в исламе

Здоровье человека как ценность в исламе

Кондраков А.А.

Статья научная

В данной статье анализируются предписания исламского вероучения, затрагивающие здоровье человека. В результате проведенного исследования было выяснено, что забота о своем здоровье является обязанностью мусульманина. В Коране и Сунне содержится детальная регламентация физической активности и отдыха, личной гигиены человека, рациона и правил приема пищи. Показано, что данные предписания имеют как религиозные, так и социокультурные основания.

Бесплатно

Конланги в трилогии Ли Бардуго «Тень и кость»: переводческий аспект

Конланги в трилогии Ли Бардуго «Тень и кость»: переводческий аспект

Борисова В.Д.

Статья научная

В работе рассматриваются конланги как объект лингвистического изучения. Приводится классификация искусственных языков. Подчеркивается важность конлангов при переводе художественных произведений.

Бесплатно

Метафорический образ как средство формирования лингвокультурного компонента значения паремий (на материале русского и чешского языков)

Метафорический образ как средство формирования лингвокультурного компонента значения паремий (на материале русского и чешского языков)

Кандыбина А.В.

Статья научная

В данной статье проанализированы русские и чешские паремичные единицы, отражающие представления о счастье и несчастье. Рассмотрены идиоматические выражения с ключевыми образами «религиозные представления» и «явления природы». Обоснована актуальность изучения пословиц и поговорок в рамках лингвокультурологии и лингвокогнитологии.

Бесплатно

Особенности перевода навигационных элементов в музейном пространстве

Особенности перевода навигационных элементов в музейном пространстве

Гарбар Э.И.

Статья научная

Статья посвящена проблеме создания иноязычного контента в музейном пространстве. Раскрываются понятия «музейная коммуникация», «музейная экспозиция», приводится классификация сопроводительных текстов к музейным выставкам. Анализируются особенности создания навигационной системы в аспекте перевода.

Бесплатно

Перевод видеоигр в парадигме аудиовизуального перевода

Перевод видеоигр в парадигме аудиовизуального перевода

Пуказов Н.С.

Статья научная

В данной статье перевод видеоигр исследуется в парадигме аудиовизуального перевода. Нами представлена классификация видов аудиовизуального перевода, а также проведен сопоставительный анализ перевода одноименных фильмов и компьютерных игр. Рассмотрены приемы создания локализированного перевода на русский язык.

Бесплатно

Приемы адаптации при переводе фантастического романа (на материале переводов романа "Дюна")

Приемы адаптации при переводе фантастического романа (на материале переводов романа "Дюна")

Тищенко А.С.

Статья научная

Художественный перевод научно-фантастической литературы является одной из самых сложных задач для переводчика вследствие наличия в тексте произведения большого количества безэквивалентной лексики. Обеспечение коммуникативной равноценности между текстами оригинала и перевода требует от переводчика умения применять широкий спектр приемов адаптации. В данной работе рассматриваются стратегии форенизации и доместикации, примененные при переводе романа Ф. Герберта «Дюна» на русский язык.

Бесплатно

Специфика перевода рекламно-информационных текстов музеев

Специфика перевода рекламно-информационных текстов музеев

Цой А.В.

Статья научная

Статья посвящена изучению диалогической модели коммуникации в музее в аспекте перевода маркетинговых текстов для иноязычных посетителей. Проведен дискурс-анализ двуязычных искусствоведческих журналов «Tretyakov Gallery» и «Эрмитаж», определены основные переводческие сложности в языковой паре «русский - английский» и способы их преодоления.

Бесплатно

Чужая речь в публикациях "Медузы"

Чужая речь в публикациях "Медузы"

Вайцеховская А.А.

Статья научная

Статья посвящена исследованию функционирования чужой речи в текстах интернет-издания «Медуза» (выполняет функцию иностранного агента в РФ с 23 апреля 2021 г.) в аспекте прагматики и уместности использования чужой речи, а также определения смыслового и стилистического содержания чужой речи.

Бесплатно

Журнал