Коммуникация и перевод в эпоху глобализации статьи. Рубрика в журнале - Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 9: Исследования молодых ученых

Актуальные тенденции номинации линейных объектов города Волгограда
Статья научная
В статье анализируются актуальные тенденции номинации линейных объектов города Волгограда, расположенных на территории новой застройки, рассматриваются наиболее востребованные лингвистические коды. Наибольшей актуальностью для территорий новой застройки обладают нумеративный и антропогенный коды, распространены характеризующие объект наименования. Сохраняется востребованность личностных меморативов, однако тенденции присвоения линейному объекту имени исторической персоналии трансформируется.
Бесплатно

Статья научная
В статье рассматриваются семантические и функциональные особенности языковых средств репрезентации негативных эмоций в гендерном аспекте на материале отдельного синхронного среза - XX века. В ходе исследования выделяется эмоция презрения как одна из основных эмоций-стимулов деструктивного общения; дается ее характеристика с точки зрения степеней интенсивности ее выражения, общих и специфических причин, свойственных мужской и женской эмотивности, различий в объектной направленности.
Бесплатно

Здоровье человека как ценность в исламе
Статья научная
В данной статье анализируются предписания исламского вероучения, затрагивающие здоровье человека. В результате проведенного исследования было выяснено, что забота о своем здоровье является обязанностью мусульманина. В Коране и Сунне содержится детальная регламентация физической активности и отдыха, личной гигиены человека, рациона и правил приема пищи. Показано, что данные предписания имеют как религиозные, так и социокультурные основания.
Бесплатно

Конланги в трилогии Ли Бардуго «Тень и кость»: переводческий аспект
Статья научная
В работе рассматриваются конланги как объект лингвистического изучения. Приводится классификация искусственных языков. Подчеркивается важность конлангов при переводе художественных произведений.
Бесплатно

Статья научная
В данной статье проанализированы русские и чешские паремичные единицы, отражающие представления о счастье и несчастье. Рассмотрены идиоматические выражения с ключевыми образами «религиозные представления» и «явления природы». Обоснована актуальность изучения пословиц и поговорок в рамках лингвокультурологии и лингвокогнитологии.
Бесплатно

Особенности перевода навигационных элементов в музейном пространстве
Статья научная
Статья посвящена проблеме создания иноязычного контента в музейном пространстве. Раскрываются понятия «музейная коммуникация», «музейная экспозиция», приводится классификация сопроводительных текстов к музейным выставкам. Анализируются особенности создания навигационной системы в аспекте перевода.
Бесплатно

Перевод видеоигр в парадигме аудиовизуального перевода
Статья научная
В данной статье перевод видеоигр исследуется в парадигме аудиовизуального перевода. Нами представлена классификация видов аудиовизуального перевода, а также проведен сопоставительный анализ перевода одноименных фильмов и компьютерных игр. Рассмотрены приемы создания локализированного перевода на русский язык.
Бесплатно

Приемы адаптации при переводе фантастического романа (на материале переводов романа "Дюна")
Статья научная
Художественный перевод научно-фантастической литературы является одной из самых сложных задач для переводчика вследствие наличия в тексте произведения большого количества безэквивалентной лексики. Обеспечение коммуникативной равноценности между текстами оригинала и перевода требует от переводчика умения применять широкий спектр приемов адаптации. В данной работе рассматриваются стратегии форенизации и доместикации, примененные при переводе романа Ф. Герберта «Дюна» на русский язык.
Бесплатно

Специфика перевода рекламно-информационных текстов музеев
Статья научная
Статья посвящена изучению диалогической модели коммуникации в музее в аспекте перевода маркетинговых текстов для иноязычных посетителей. Проведен дискурс-анализ двуязычных искусствоведческих журналов «Tretyakov Gallery» и «Эрмитаж», определены основные переводческие сложности в языковой паре «русский - английский» и способы их преодоления.
Бесплатно

Чужая речь в публикациях "Медузы"
Статья научная
Статья посвящена исследованию функционирования чужой речи в текстах интернет-издания «Медуза» (выполняет функцию иностранного агента в РФ с 23 апреля 2021 г.) в аспекте прагматики и уместности использования чужой речи, а также определения смыслового и стилистического содержания чужой речи.
Бесплатно