Статьи журнала - Ученые записки Петрозаводского государственного университета

Все статьи: 2965

Языковой образ умного человека в диалектах финского языка

Языковой образ умного человека в диалектах финского языка

Логинова Елизавета Валерьевна

Статья научная

В статье восстанавливается логика развития значений у лексем, позитивно характеризующих интеллектуальную деятельность человека.

Бесплатно

Языковые особенности спортивных новостей (на материале финского языка)

Языковые особенности спортивных новостей (на материале финского языка)

Братчикова Н.С.

Статья научная

Представлены лингвистический анализ новостей о некоторых видах спорта, особенности спортивного дискурса и приемы речевого воздействия на аудиторию. Объектом исследования являются спортивные сообщения интернет-сайта ЮЛЕ (YLE), предметом выступают языковые и синтаксические средства, используемые для описания летних турниров и встреч по отдельным видам спорта с целью эмоционального воздействия на читательскую аудиторию. Цель исследования -определить, являются ли спортивные тексты финского новостного канала ЮЛЕ инструментом несилового воздействия на общественно-политическую жизнь в современной Финляндии. Использованы описательный метод, метод семантического поля и контекстологический анализ, которые позволили выделить характеристики исследуемого объекта, зафиксировать общие и отличительные признаки во взаимосвязанных компонентах, охарактеризовать факторы, вызвавшие их появление. Гипотеза исследования: тексты на спортивную тематику реализуют функцию речевого воздействия на аудиторию. Речевое манипулирование производится путем использования образных выражений, фразеологических единиц, позволяющих даже спортивную неудачу представить как продвижение к победе. Скрытое языковое воздействие основывается на привнесении в лексему новых смыслов и коннотаций, которые изменяют ассоциативный ряд слова. Подобные приемы подачи информации способствуют возникновению у финнов чувства гордости за нацию, укрепляют международный престиж государства. Они создают мощный эмоциональный фон, усиливают переживание за «своих», актуализируют образ «наших», формируя очевидную идентификацию с национальным сообществом. Для спортивных новостей характерными являются элементы интриги и драматизма, но развиваются они, как правило, в позитивном направлении. Спорт выступает инструментом политического влияния на общество на внутригосударственном и международном уровнях.

Бесплатно

Языковые средства передачи пространственно-временных отношений в летописной повести " O оубьєньи Борисовђ"

Языковые средства передачи пространственно-временных отношений в летописной повести " O оубьєньи Борисовђ"

Изместьева Ирина Алексеевна

Статья научная

Рассматриваются языковые средства передачи пространственно-временных отношений в летописной повести «Ю оубьєньи Борисові». Материалом исследования послужил текст Лаврентьевской летописи, были привлечены работы В. И. Борковского, С. А. Бугославского, С. П. Обнорского, Д. С. Лихачева, А. Н. Ужанкова, А. А. Шахматова и других ученых. Доказано, что пространство в повести организовано по вертикальной и горизонтальной осям. На горизонтальной оси противопоставлены центр и периферия: грешник исторгается на периферию, за пределы пространства, а святые (их мощи) занимают положение в центре. Для этого летописец в сюжетно-композиционном построении текста выделяет основные действующие лица (Борисъ, Глебъ, Ярославъ, Святополкъ, Передъслава, дружина и др.) и географию происходящих событий (Кыєвъ, Въшегородъ, Смоленьскъ, реки Волга и Льта, церковь Святого Василия). Указателями духовного пространства выступают определения помъгслъ Каиновъ и образъ Владычень. Цветовые коды святости (светъ) и греха (тьма) служат обозначением границы. В повести земной мир не получает цветовой характеристики, а мир небесный передан символически: свет, светлый, светозарный, златозарный. Формы глаголов прошедшего времени позволяют отразить смену событий земной жизни (Святополк съзва, приде, рече и др.), мир небесный как вневременное пространство воплощен формами глаголов настоящего времени (еста, рекуще, сияюща, просвещающа и др.). Замысел летописной повести имел целью не только сообщить читателю о событиях борьбы за княжеский престол, определить, как земной мир связан с небесным, но раскрыть божественную сторону мира и ввести читателя в молитвенное состояние.

Бесплатно

Японский колонок на Сахалине

Японский колонок на Сахалине

Туманов Игорь Леонидович

Статья научная

Японский колонок был завезен из Японии на юг о. Сахалин в 1932 году. Зверьки прижились и вскоре расселились по водотокам его южных районов. По ряду морфологических и генетических признаков он несколько отличается от материкового вида. Приводятся данные о местах обитания, питании и поведении животных. По невыясненным до конца причинам с начала 70-х годов XX века численность их стала заметно снижаться, и в дальнейшем встречи следов в характерных для вида угодьях становились все более редкими. В настоящее время надежные данные о наличии японского колонка на о. Сахалин отсутствуют.

Бесплатно

‘Сердиться' по-вепсски (именования понятия в контексте лингвистической географии)

‘Сердиться' по-вепсски (именования понятия в контексте лингвистической географии)

Зайцева Нина Григорьевна

Статья научная

Лингвогеографические исследования популярны в финно-угорском мире. Накопление диалектного материала, шедшее длительное время, теперь стало оформляться в диалектологические атласы. В течение ряда лет ведется работа по подготовке «Лингвистического атласа вепсского языка». Диалектное членение вепсской речи, в соответствии с которым в вепсском языке выделяется три диалекта (северновепсский, или прионежский, средневепсский и южновепсский), было сформулировано финскими лингвистами, а позднее принято и российскими исследователями вепсского языка как соответствующее действительности. Оно, прежде всего, связано с географическим положением регионов проживания вепсского народа. Специфика работы с лексикой, которая размещается на лингвистических картах будущего атласа и в научных комментариях, представлена в данной статье на материале именований понятия ‘( рас)сердиться' в диалектах вепсского языка. Как показал анализ, в диалектных ареалах в данном случае наблюдается прибалтийско-финское наследие (käraita, pahiduda, verduda/vertta), присутствует вепсская инновационная лексика (kurktuda), проявились следы контактов с карельским языком (sänduda) и русскими народными говорами (rändüda). Все это наложило свой отпечаток на формирование диалектных ареалов языка вепсов.

Бесплатно

Журнал