Статьи журнала - Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология

Все статьи: 1189

Традиции примитивизма в литературе модернизма

Традиции примитивизма в литературе модернизма

Кондрахина Наталья Геннадиевна

Статья научная

На материале произведений Дж.Г.Лоуренса, Э.Хемингуэя, Ш.Андерсона, Г.Стайн, Дж.Конрада и представителей Гарлемского Ренессанса К.Ван-Вехтена и К.МакКея исследуется амбивалентное отношение художников-модернистов к примитиву, который, с одной стороны, воспринимается как «здоровая» альтернатива «больному» европейскому сознанию, с другой - может представлять потенциальную угрозу рациональному, духовному, собственно человеческому началу личности. Делается вывод о преобладании первого типа восприятия, связанного с особенностями построения модернистской утопии.

Бесплатно

Традиция и новации в лексическом и грамматическом строе карельского языка

Традиция и новации в лексическом и грамматическом строе карельского языка

Ковалева Светлана Викторовна, Родионова Александра Павловна

Статья научная

Данная статья посвящена формированию карельской письменной традиции. Освещены основные этапы развития письменности карельского языка, начиная с первой половины XIX в. и до наших дней. Показаны существенные изменения, которые претерпел карельский язык на пути перехода от устных диалектных форм к кодифицированным письменным формам. Определены состав и интенсивность пополнения словарного фонда карельского языка. Особое внимание уделено происхождению новейшей лексики, ее формированию и употреблению в речи. Отмечены тенденции современного словообразования, продемонстрированы процессы семантического и деривационного развития лексических единиц. Авторы статьи рассмотрели также некоторые проблемы падежной системы карельского языка, связанные с историческими изменениями грамматического строя.

Бесплатно

Траектории движения теории поэтического перевода

Траектории движения теории поэтического перевода

Алексеева Лариса Михайловна

Рецензия

В рецензии на монографии Н.В.Шутёмовой «Теоретические основы поэтического перевода» (2011) и «Типология текста в поэтическом переводе» (2012) рассматривается вклад автора в исследование процесса поэтического перевода с позиций типологии текста и характера деятельности переводчика. В первой монографии формируется теоретическая основа, на которой развивается идея поэтического перевода как освоение и последующая трансляция переводчиком поэтичности, типологической доминанты исходного текста. Во второй обосновывается новая концепция поэтического перевода с помощью модели «преломления», соотносящейся с двумя этапами: когнитивным и трансляционным.

Бесплатно

Трактовки понятия "интеррогативность" в лингвистике

Трактовки понятия "интеррогативность" в лингвистике

Гладкова Катерина Юрьевна

Статья научная

Статья посвящена обзору трактовок понятия «интеррогативность», достаточно подробно изученного в различных научных дисциплинах, в числе которых - философия, логика, психология, педагогика, социология, лингвистика, литературоведение и др. Целью исследования является анализ трактовок понятия «интеррогативность» в лингвистике с точки зрения разных аспектов: коммуникативного, функционально-прагматического, семантического, стилистического, грамматического. Изучены исторический контекст возникновения и развития феномена «вопрошание» в философии, а также понимание термина «интеррогативность» в логике. Автор приходит к выводу, что в лингвистике наследуется логико-философское понимание интеррогативности с позиций ее гносеологического потенциала, а также развиваются представления о способах репрезентации интеррогативности в языке, семантике, функциях и ее роли в текстах разных функциональных стилей. С собственно лингвистической точки зрения интеррогативность понимается как функционально-семантическая категория, обладающая различными способами представления в языке. Исследователями отмечается сложность семантики и функциональная неоднородность интеррогативности, вследствие чего возникает проблема несоответствия вопросительной семантики и способов ее языковой репрезентации. Таким образом, автор полагает возможным говорить о наличии в тексте явной, эксплицитной интеррогативности, которая выражена формальными показателями вопроса (интонация, инвертированный порядок слов, слова-маркеры), а также имплицитной интеррогативности, которая выявляется в контексте, но не выражена формально вопросительными средствами. В функциональном аспекте интеррогативность непосредственно связана с текстообразующей функцией, а также служит реализации функции образности в художественном тексте, точности в официально-деловом, экспрессивности и апеллятивности в публицистическом и научности в научном тексте.

Бесплатно

Трансверсальность: эволюция термина через призму корпусов и других контекстов

Трансверсальность: эволюция термина через призму корпусов и других контекстов

Кононова Валентина Анатольевна

Статья научная

Проблема расширения терминологического аппарата в определенной исследовательской области связана с появлением и развитием понятий и терминов, которые получают точную экспликацию для передачи новых знаний через определения. В статье предпринимается попытка проследить эволюцию термина «трансверсальность» от его ранее ограниченных математическими рамками контекстов XIX в. до расширения области распространения в других видах человеческой деятельности. Особую популярность и частотность использования это лексическое явление приобрело в образовательном пространстве, а также на многослойном рынке образовательных услуг, где в последнее десятилетие появился термин-словосочетание «трансверсальные навыки (трансверсальная компетенция)», к которому обращаются при представлении качественных характеристик отдельных навыков, востребованных в современном обществе, основанном на знаниях. Для определения значения термина «трансверсальные навыки» и последующей интерпретации полученных данных автор использует два релевантных источника: во-первых, это контексты и инструментарий современной корпусной лингвистики (the Wikipedia Corpus, the 14 Billion Word iWeb Corpus) и, во-вторых, другие актуальные контексты, взятые из европейских образовательных документов и проектных отчетов на английском языке, которые в совокупности дают возможность получить полное представление о новом терминологическом явлении в современной образовательной среде. При этом корпус языка используется не только как ресурс, но и как инструмент и метод для исследования. Проведенное изучение появления и закрепления термина позволяет сделать вывод о расширении границ запроса на новое терминологическое явление, а также сформировать единое понимание термина «трансверсальные навыки», а значит, адекватное его восприятие и употребление заинтересованными пользователями в сфере современного образования, образовательной политики и рынка труда.

Бесплатно

Транскультурное преобразование ономастической метафоры и метонимии в юмористическом дискурсе

Транскультурное преобразование ономастической метафоры и метонимии в юмористическом дискурсе

Кан Синьюнь, Кушнина Людмила Вениаминовна

Статья научная

Рассматривается проблема транскультурного преобразования ономастической метафоры в русско-китайском юмористическом дискурсе в свете синергетической концепции переводческого пространства, выступающей методологическим основанием исследования. Авторы опираются на идею о том, что в дискурсивном метафорическом поле языковым воплощением ономастической метафоры выступают говорящие имена, которые обладают уникальным культурным и ценностным потенциалом. Кроме того, в дискурсивном пространстве находит воплощение ономастическая метонимия. Их совокупное рассмотрение позволяет расширить наши представления об ономастической метафоре как мотивированном антропониме и об ономастической метонимии как отантропонимической номинации. В качестве теоретического обоснования исследования использованы работы российских китаеведов и китайских ономастов. На сегодняшний день среди ученых нет единого мнения по поводу перевода онимов на китайский язык, что может привести к переводческим несоответствиям, вызванным непониманием авторских интенций, выраженных говорящими именами, и, как следствие, к ослаблению или исчезновению юмористического эффекта переводного произведения. Процесс транскультурного преобразования ономастической метафоры и ономастической метонимии совершается в переводческом пространстве и может разворачиваться по двум направлениям. В случае позитивного вектора развития в переводческом пространстве происходит синергетическое приращение новых метафорических смыслов, расширяющих метафорическое и метонимическое пространство антропонима, что мы признаем как проявление реметафоризации / реметонимизации, характеризующее гармоничный перевод. В случае негативного вектора развития метафорическое и метонимическое пространство антропонима сужается, и мы констатируем деметафоризацию / деметонимизацию, что означает возникновение дисгармоничного перевода, ослабляющего юмористический эффект переводного дискурса. Материалом анализа послужил юмористический рассказ А. П. Чехова «Орден» и его перевод на китайский язык. В результате исследования установлено, что при переводе происходит транскультурное преобразование исходной ономастической модели, которое приобретает как позитивный, так и негативный характер. В случае позитивного характера имеет место гармоничный перевод с воссозданием юмористического эффекта оригинала.

Бесплатно

Трансляции символического значения как переводческая компетенция в художественном переводе

Трансляции символического значения как переводческая компетенция в художественном переводе

Алексеева Лариса Михайловна

Статья научная

В статье рассматривается проблема перевода, входящая в типологическую сферу переводческих компетенций, нацеленных на создание соразмерного текста перевода. Поскольку художественный текст репрезентирует субъективную картину мира, то в качестве способа толкования этого мира используется ментальное моделирование, основанное на индивидуальном прочтении переводчиком символики переводимого произведения. Сопоставительный анализ художественного текста и его перевода на английский язык позволяет обнаружить уровень переводческой компетенции в области трансляции символического смысла.

Бесплатно

Трансформации культурных ценностей при переводе мультимодальных произведений (на материале перевода текстов песен из мультипликационного фильма)

Трансформации культурных ценностей при переводе мультимодальных произведений (на материале перевода текстов песен из мультипликационного фильма)

Мишланова Светлана Леонидовна, Пермякова Татьяна Михайловна, Шляхова Любовь Юрьевна

Статья научная

Представлен анализ трансформации культурных ценностей при переводе мультимодального произведения. Для анализа послужил перевод на русский язык текстов песен из американского мультипликационного фильма «Мулан» о китайской девушке-воине. Степень транслированности китайских ценностей в русскоязычном тексте существенно ниже, чем в исходном, и концепты, репрезентирующие основные ценности китайского общества («порядок», «семья», «субординация»), в значительной мере модифицированы. Как в оригинале, так и в русском тексте перевода репрезентируются ценности, нехарактерные для китайского общества.

Бесплатно

Трансформация американского «крутого» детектива в романе Д. Каваны (Дж. Барнса) «Город мошенников»

Трансформация американского «крутого» детектива в романе Д. Каваны (Дж. Барнса) «Город мошенников»

Нелюбин Анатолий Алексеевич

Статья научная

В статье рассматривается второй роман Джулиана Барнса о сыщике Нике Даффи, написанный под псевдонимом Дэн Кавана. Обращаясь к традиции американского «крутого» детектива, автор продолжает завуалированные эксперименты с жанром. Играя с элементами жанровой «формулы», отчетливо выраженной в романах Раймонда Чандлера о сыщике Филипе Марлоу, Барнс-Кавана приближается к поэтике постмодернистской литературы. Ироническое и гротескное пародирование устойчивых клише обнаруживает новые социальные и психологические смыслы. При сравнении романов Р.Чандлера «Прощай, красотка» (1940) и Дж.Барнса «Город мошенников» (1981) анализируются тип героя, хронотоп и особенности построения сюжета.

Бесплатно

Трансформация образа России в современной польской периодике

Трансформация образа России в современной польской периодике

Офицеров-Бельский Дмитрий Владимирович

Статья научная

В современной Польше пресса стала главным источником формирования образа России. Русский дискурс достаточно медленно пополняется новыми символами, знаками и связующими идеями. Отчасти это связано с тем, что сложившийся комплекс стереотипов относительно России важен для польского общества как элемент собственной идентичности. Репрезентация современной России в польской прессе достаточно ограниченна - публицистическая риторика базируется в основном на весьма нешироком наборе топосов. При этом, как отмечается в статье, в последние годы происходит деформация топосов, а также их наложение друг на друга, меняется типичный набор коннотаций и сокращается их разнообразие. Одновременно наблюдается тенденция к деперсонификации образа России - он становится одновременно и менее вариативным, и негативным. Отказ от сложносоставного восприятия говорит о достаточно далеко зашедшей информационной войне и влиянии пропаганды на том глубинном уровне, на котором рождаются или трансформируются стойкие стереотипы и эмоциональная память общества.

Бесплатно

Трансформация традиционных персонажей фэнтези в трилогии Джо Аберкромби «Первый закон»

Трансформация традиционных персонажей фэнтези в трилогии Джо Аберкромби «Первый закон»

Иванова Елизавета Андреевна

Другой

Джо Аберкромби - современный британский автор, известный романами в популярной ныне разновидности фэнтези grimdark. Важной отличительной чертой его произведений является осознанная игра с традициями и штампами классического фэнтези. Статья посвящена анализу образов нескольких центральных героев трилогии Аберкромби «Первый закон». Цель анализа - выявить, каким образом эта характерная особенность творчества автора проявляется на уровне персонажей, путем сопоставления с классическими образцами. Методологической базой выступают работы Л. Гинзбург, Е. Мелетинского, Ф. Мендельсон, Б. Аттебери. Анализ показал, что при создании образов персонажей Аберкромби использует классические архетипы (мудрый наставник, молодой положительный герой и другие), которые восходят, как и сама литература фэнтези, через приключенческую литературу и рыцарский роман к волшебной сказке и мифу. Однако в отличие от авторов классического фэнтези, таких как Дж. Р. Р. Толкин и его многочисленные последователи, Аберкромби наполняет воплощения этих архетипов в своих книгах психологическим содержанием, которое непривычно сочетается или даже напрямую противоречит их традиционным функциям в сюжете. Более того, он также подменяет и видоизменяет смысл самих этих функций, создавая в результате не оптимистически-сказочную, а сложную, мрачно реалистическую картину фантастического мира. Персонажи Аберкромби не только отличаются психологической сложностью и достоверностью, но и имеют усложненную структуру образа по сравнению с классическим фэнтези, демонстрируя возможности его развития.

Бесплатно

Три Петербурга. Городское пространство в ролевых репортажных очерках Н. Н. Животова

Три Петербурга. Городское пространство в ролевых репортажных очерках Н. Н. Животова

Черановская А.О.

Статья научная

В статье рассматривается репрезентация образа Петербурга в журналистских текстах Н. Н. Животова - публициста и писателя конца XIX в. Материалом исследования послужили ролевые репортажные очерки из цикла «Петербургские профили». В них автор знакомит читателя с городской повседневностью: маргинальными профессиями и пространствами Петербурга. Методика работы основывается, с одной стороны, на традиции изучения петербургского текста, с другой стороны - на исследованиях городской журналистики. Предпринимается попытка обозначить жанровое своеобразие рассматриваемых текстов, обосновывается их принадлежность к жанрам журналистики городских исследований. В текстах выделяется три модуса восприятия города: географический, социальный, символический. Географическое пространство выражается в точности изображения города, широком использовании официальной и народной топонимики. Петербург представлен как концентрически организованный город: его центральная часть относится к его «идеальному» воплощению, периферия - к «реальному». Социальное пространство города конструируется за счет изменения субъектом повествования социальной роли. Оптика восприятия формирует дополнительную вертикальную ось города. Портретируемые типы не имеют четкой привязки к пространству центра или периферии города, их перемещения межу «реальным» и «идеальным» Петербургом обусловлены сменой социальной роли. Символическое пространство Петербурга представлено мотивом долголетия героев «реального» города, который может быть рассмотрен в качестве реализации эсхатологического мифа Петербурга. Выделение трех аспектов в конструировании образа города позволяет получить представление о стратегиях нарративизации пространства северной столицы горожанином конца XIX в.

Бесплатно

Три способа типологизации детективного жанра сегодня

Три способа типологизации детективного жанра сегодня

Амирян Тигран Норайрович

Статья научная

В статье рассматриваются три важнейших методологических подхода к исследованию детективных жанров, которые выбраны как в связи со своей распространенностью и уникальностью в теоретических работах французских, американских и российских исследователей, так и по актуальности применения в аналитических работах на современном этапе развития филологических (культурологических) наук. Структурные методы исследования Ц.Тодорова, Дж.Г.Кавелти и В.Руднева - наиболее показательные теории, в русле которых чаще всего работают современные европейские и американские специалисты-филологи. Кроме того, «возврат» к трудам предшественников осуществляется с целью найти необходимый алгоритм для изучения образцов детективной литературы в XXI в.

Бесплатно

Трудное для чтения слово: критерии, типология, корпусная статистика (на материале русской речи носителей китайского языка)

Трудное для чтения слово: критерии, типология, корпусная статистика (на материале русской речи носителей китайского языка)

Кун Чунься

Статья научная

Статья посвящена описанию и систематизации слов, трудных для неподготовленного чтения на неродном языке. Материалом для анализа стали 40 спонтанных монологов чтения, записанных от 20 информантов, носителей китайского языка, поровну юношей и девушек, с разным уровнем владения русским языком (В2 или С1) и с разным психотипом (экстраверты, амбиверты, интроверты). Информанты читали два текста: сюжетный рассказ М. Зощенко «Рубашка фантази» и несюжетный отрывок из повести В. Короленко «Слепой музыкант». В записанных монологах были выделены слова с разными приметами спонтанности и ошибками, которые затем рассматривались в лексико-фонетическом, лексико-грамматическом, собственно лексическом и лексико-синтаксическом аспектах. Анализ материала показал, что критериями трудности для чтения китайцев стали такие признаки, как длина словоформы, частотность слова в русском языке, степень сложности грамматической формы, отсутствие слова в лексическом минимуме для соответствующего уровня РКИ, наличие у слова стилистических помет, особое отношение китайцев к слову и идиоматичность словосочетания. На основе этих критериев была разработана рабочая типология трудных для чтения слов и на примерах показано, как именно иностранцы преодолевают эти трудности (коммуникативные помехи). Оказалось, что наибольшие трудности у китайцев вызывают слова со сложной грамматической формой. Преодолевая такую помеху, информанты часто хезитируют, скандируют слово (произносят его по слогам), обрывают и повторяют слова, иногда даже вербализируют свои трудности и сомнения с помощью метакоммуникативных вставок. Случались в ходе чтения заминки и речевые сбои и на знакомых и нетрудных словах, что связано уже с общей неподготовленностью такого типа речевого задания. Полученная типология может быть полезна не только при общем анализе устной речи в рамках коллоквиалистики, но и при обучении чтению на неродном языке в практике преподавания русского языка в иностранной, в том числе китайской, аудитории.

Бесплатно

Уильям Блейк в советской рецепции: формирование образа "революционного романтика"

Уильям Блейк в советской рецепции: формирование образа "революционного романтика"

Сердечная Вера Владимировна

Статья научная

Статья посвящена малоизученному аспекту русской рецепции творчества Уильяма Блейка: оправданию поэта в советской критике и науке как «революционного романтика». Цель статьи - охарактеризовать стратегии осмысления наследия Блейка в СССР. До 1957 г. имя Блейка встречалось в печати крайне редко. Однако в 1957 г. о нем начинают активно писать в советской прессе, его творчество становится объектом исследований. «Оправдание» Блейка в советской критике связано с переосмыслением его фигуры как «революционного романтика». Основными акцентируемыми чертами творчества этого поэта и художника стали его революционный пафос, демократизм, гуманизм и антиклерикальные мотивы. Автор собирает и классифицирует упоминания Блейка в советской литературной и художественной критике, энциклопедических изданиях, а также литературоведческих и искусствоведческих исследованиях, вводит в научный оборот малоизвестные факты рецепции, обобщает советский взгляд на Блейка как на «революционного романтика»; все это придает статье научную новизну. В исследовании использованы культурно-исторический, сравнительно-исторический методы, а также принципы рецептивной эстетики.

Бесплатно

Уиндем Льюис: наследие, критика, перспективы исследования

Уиндем Льюис: наследие, критика, перспективы исследования

Туляков Дмитрий Сергеевич

Статья научная

Представлен обзор творчества малоизвестного в России английского писателя, художника и критика Уиндема Льюиса; проанализированы причины, в силу которых оно долгое время игнорировалось, а затем, напротив, стало привлекать усиленное внимание исследователей; освещены основные тенденции в наиболее значимых работах о Льюисе в отечественной и зарубежной научной литературе; предложены наиболее актуальные направления для дальнейших исследований. Маргинальное положение Льюиса в истории литературы, которое объясняется его стратегией «Врага» (the Enemy) всех доминирующих течений популярного и элитарного искусства и рядом компрометирующих политических заявлений, было пересмотрено в последние десятилетия в связи с расширением сферы исследований модернизма и созвучием наследия Льюиса интересам «Новых исследований модернизма». В посвященной Льюису критике внимание к позитивному содержанию, скрывающемуся за агрессивной позой писателя и его авторитарными взглядами, сменилось обновленным интересом к формальным особенностям его стиля и «постгуманистическими» интерпретациями. Наиболее перспективными представляются интермедиальный и нарратологический подходы к литературному творчеству Льюиса, а также продолжение работы по изучению его наследия в контексте европейского модернизма.

Бесплатно

Универсальное и специфическое в текстах народных примет (по русским и финно-угорским фольклорным материалам)

Универсальное и специфическое в текстах народных примет (по русским и финно-угорским фольклорным материалам)

Подюков Иван Алексеевич

Статья научная

В статье рассматриваются семантические особенности текстов народных примет, отмеченных в русской речи и фольклоре Прикамья и в финно-угорских культурах и языках (коми, удмуртском, марийском). Выявляется типологическая близость этих примет, их соотнесенность с комплексами традиционной культуры (магической, календарной, семейной обрядностью). Исследуются мотивированность, особенности внутренней формы, естественно-научная и мифологическая основа, логический и мифологический подтекст народных примет. Характеризуются культурные ассоциации ключевых слов-символов в приметах, имеющих аналогии в исследуемых языках и культурах; описываются состав и типы используемых в приметах символов; делаются выводы об этнокультурной специфике данного жанра.

Бесплатно

Университетский роман Дж.М.Кутзее: постколониальная модификация жанра

Университетский роман Дж.М.Кутзее: постколониальная модификация жанра

Анцыферова Ольга Юрьевна

Статья научная

Роман южноафриканского писателя Дж.М.Кутзее «Бесчестье» рассматривается как произведение, в котором жанровые клише университетского романа (топос, сюжетика, идиллический пафос) переосмысливаются в соотнесенности с постколониальными реалиями, диктующими общее трагическое настроение, вызванное подчиненным положением белых, преодолеваемое ими через кеносис. Ряд других клише постколониального сознания также остраняются: писатель сознательно уходит от четких обозначений расы - всепроникающее насилие в романе не сфокусировано конкретно на черном или белом. «Бесчестье» становится одним из свидетельств того, что современная университетская проза превратилась из поля профессионально-корпоративной (и постмодернистской) саморефлексии в общезначимое литературное и социально-политическое событие, отмеченное глубокими и неоднозначными духовными поисками.

Бесплатно

Урал в путевых очерках П.И. Мельникова-Печерского и Д.Н. Мамина-Сибиряка: взгляд извне и изнутри

Урал в путевых очерках П.И. Мельникова-Печерского и Д.Н. Мамина-Сибиряка: взгляд извне и изнутри

Власова Елена Георгиевна

Статья научная

Представленный в статье сравнительный анализ путевых очерков П.И.Мельникова-Печерского «Дорожные заметки (Из Тамбовской губернии в Сибирь)» и Д.Н.Мамина-Сибиряка «От Урала до Москвы» выявил особенности перехода от внешнего образа Урала, построенного на столкновении идентичности путешественника и пространства, к образу внутреннему – позитивному по изначальной установке. Методологическим основанием для сравнения послужила идея о влиянии геокультурного статуса путешественника («бэкграунда» – по определению Сьюзен П.Кастилло) на восприятие пространства и конструирование образа этого пространства в тексте травелога. Представленные Мельниковым-Печерским и Маминым-Сибиряком стратегии интерпретации уральского пространства сформировали разные традиции описания Урала, противоборство которых определило один из главных сюжетов уральской геопоэтики.

Бесплатно

Урал в путевых письмах А. П. Чехова: впечатления и творческие проекции

Урал в путевых письмах А. П. Чехова: впечатления и творческие проекции

Власова Елена Георгиевна

Статья научная

Статья посвящена динамике уральской темы в творчестве А.П. Чехова. Главными свидетельствами уральских впечатлений писателя послужили письма, написанные им в трех поездках по Уралу (1890, 1901 и 1902 гг.). Первый, и самый развернутый, цикл уральских писем связан с поездкой Чехова на Сахалин. Характеризуя уральское пространство в этом цикле писем, Чехов нередко обращается к приему ироничного обыгрывания литературных формул, сложившихся в предыдущих описаниях Урала. В последующих циклах уральских писем на первый план выходит задача точного описания внешних впечатлений. Образ Урала, воссозданный в чеховских письмах, интересен и важен как результат непосредственного эмоционального переживания пространства путешествия. Письма не претендуют на полноту описания или концептуальность оценок, однако, отмеченные в них подробности приобретают качество выразительных деталей, выхваченных из потока впечатлений как наиболее значимый эмоционально-когнитивный опыт. Этот опыт аккумулировал большую творческую энергию: пережитое в пути состояние, усиленное эмоциональной выразительностью эпистолярного слова, не раз отозвалось в литературном творчестве писателя. В частности, письма Чехова проясняют обстоятельства пермского происхождения города трех сестер, а также уральские аллюзии образа завода в рассказе «Случай из практики». В целом уральские письма Чехова являются ярким образцом такой разновидности литературы путешествий, как эпистолярный травелог.

Бесплатно

Журнал