Языкознание. Рубрика в журнале - Научный диалог

Публикации в рубрике (54): Языкознание
все рубрики
Адаптивная вариативность когнитивного моделирования лексической семантики

Адаптивная вариативность когнитивного моделирования лексической семантики

Валько Ольга Владимировна

Статья научная

Статья посвящена вопросам когнитивного моделирования семантики существительных английского языка, обозначающих преступника. Рассматривается вопрос вариативного представления когнитивной информации, обусловленного адаптивным потенциалом структур представления знаний в зависимости от уровня языка и сущности исследуемого явления. Представлены результаты анализа лексических единиц и их актуализации в художественном тексте. Особое внимание уделяется таким структурам представления знания, как фрейм, прототип, когниотип, стереотип. Новизна исследования видится в том, что в работе реализован когнитивный подход к исследованию семантики единиц и содержательного и структурного аспектов текста. В рамках данного подхода задействуются когнитивные структуры разных уровней. Делается вывод о комплементарности таких структур и о возможности их одновременного функционирования. Кроме того, в работе предпринимается попытка сформулировать правила и принципы когнитивного исследования текста. Актуальность исследования обусловлена попыткой выявления закономерностей категоризации и концептуализации действительности, отраженных в языке. Результаты когнитивных исследований, обычно представленные в виде моделей или схем, облегчают последующее сравнение способов категоризации в других язык, а также выявление общих универсальных закономерностей человеческой когниции и принципов ее отражения в семантике.

Бесплатно

Амбисемия лингвистического термина (на примере русской лингвистической терминологии XVIII - начала XX веков)

Амбисемия лингвистического термина (на примере русской лингвистической терминологии XVIII - начала XX веков)

Шерстянникова Елена Александровна

Статья научная

Рассматривается проблема амбисемии в сфере русской лингвистической терминологии XVIII - начала XX веков. Отмечается, что в настоящее время существует множество работ, посвященных исследованиям в сфере терминологической семантики, при этом в фокусе внимания исследователей оказываются такие явления, как синонимия, антонимия, омонимия, полисемия в терминологии. Актуальность данного исследования обусловлена тем, что проблема амбисемии терминов, в частности лингвистических, недостаточно изучена. Автор утверждает, что это весьма характерное явление терминологии, находящейся не только на ранней стадии своего существования, но и на более поздних этапах. Показано, что до тех пор, пока варьирующая часть семантики термина не сформируется как величина категориальная, термин может функционировать с разным объемом содержания. Автор утверждает, что амбисемия - это неотъемлемая, естественная характеристика лингвистической терминологии, находящейся на стадии своего формирования. Делается вывод о причинах амбисемии: влияние других языковедческих традиций, в частности греко-латинской и западноевропейской; принадлежность исследователей к разным школам, направлениям и традициям; недостаточная изученность тех или иных языковых явлений; сложность фактов и явлений языка, требующая многостороннего и многоаспектного изучения.

Бесплатно

Белое и черное в рассказе Бориса Акунина "Сигумо"

Белое и черное в рассказе Бориса Акунина "Сигумо"

Селюнина Ольга Анатольевна

Статья научная

Представлены результаты анализа цветовой лексики в рассказе Бориса Акунина «Сигумо». Актуальность исследования обусловлена важностью категории «цвет» для человеческого миропонимания и индивидуальной авторской картины мира. В работе выполнен краткий обзор лингвистической литературы, посвященной изучению колоративной лексики. Автор исходит из того, что лексика со значением цвета в художественном произведении отражает своеобразие цветовой картины мира художника и, следовательно, является важной чертой целостной художественной картины мира. Новизна исследования заключается в выборе произведения для анализа. Материалом для исследования послужили факты употребления колоративной лексики в тексте рассказа Бориса Акунина «Сигумо». Цветовая лексика классифицирована по лексико-грамматическому признаку и по объекту номинации. Особое внимание уделяется колоративам, входящим в лексико-семантические группы «белый цвет» и «черный цвет», как наиболее значимым в цветовой картине изучаемого художественного произведения и наиболее частотным. Утверждается, что цветовой контраст является одним из доминантных принципов построения анализируемого художественного текста. Автор делает вывод о том, что Б. Акунин показывает, что четкой границы между черным и белым не существует так же, как не существует четкой границы между добром и злом, уродством и красотой, западным и восточным мирами.

Бесплатно

Гиперо-гипонимические отношения в структуре лексико-тематического поля "инструменты и орудия труда" во французском языке

Гиперо-гипонимические отношения в структуре лексико-тематического поля "инструменты и орудия труда" во французском языке

Варзинова Валентина Витальевна

Статья научная

Рассматриваются вопросы систематизации лексики, различия семантической и тематической классификаций лексических единиц. Особое внимание уделяется изучению гиперо-гипонимических связей между лексемами в структуре тематического поля. Представлен анализ теоретической литературы по данной проблеме. Поднимается вопрос о роли дефиниционного анализа при систематизации лексического состава языка. Новизна исследования видится в том, что лексические единицы, обозначающие инструменты и орудия труда, во французском языке классифицируются впервые. Актуальность исследования обусловлена интересом многих ученых к вопросам системного устройства языка, в частности лексики. Приводятся определения понятий «семантическое поле» и «тематическое поле». Автор останавливается на том, что конкретные лексемы мотивированы понятиями о предметном мире и объединяются в тематические совокупности, а абстрактные единицы мотивированы миром абстрактных понятий и соответственно относятся к семантическим объединениям. Показано, что лексемы, выражающие общие понятия инструментов и орудий труда во французском языке, являются гиперонимами по отношению к словам, обозначающим конкретные инструменты и орудия труда. Предлагается классификация лексических единиц, обозначающих названия инструментов и орудий труда на основе иерархических связей внутри поля: лексико-тематическое поле, лексико-тематическая группа, лексико-тематический ряд, лексема.

Бесплатно

Глюттонический дискурс французского языка как отражение русско-французских языковых контактов: фонетико-графический аспект

Глюттонический дискурс французского языка как отражение русско-французских языковых контактов: фонетико-графический аспект

Агеева Анастасия Владимировна, Смахтина Юлия Владимировна

Статья научная

Рассматриваются русские лексические заимствования в глюттоническом дискурсе французского языка как результат французско-русских языковых контактов. Авторы указывают, что, несмотря на близкие культурные отношения, связывавшие Францию и Россию на протяжении нескольких столетий, процент русизмов во французском языке ничтожно мал, часть из них, до сих пор не подвергавшаяся сколько-нибудь пристальному вниманию лингвистов, принадлежит глюттоническому дискурсу, чем и обусловлена новизна данной работы. Приводятся результаты сопоставительного анализа русских прототипов и коррелятивных заимствований во французском языке с точки зрения фонетико-графической и акцентной специфики разноструктурных языков. На материале французских кулинарных сайтов авторами сформирована база русских заимствований в сфере гастрономии и детально описаны процессы фонетико-графической ассимиляции. Выполнен обзор алло- и изоморфных характеристик контактирующих языков на фонемном и акцентном уровнях, которыми обусловлен выбор той или иной ассимиляционной модели в языке-рецепторе. Исследование представляет классификацию формальных фонетико-графических модификаций лексических единиц в процессе языкового трансфера и включения в новую парадигму. Намечаются перспективы дальнейших исследований.

Бесплатно

Грамматический облик закона в языковой практике начала XVIII века

Грамматический облик закона в языковой практике начала XVIII века

Кудрявцева Екатерина Александровна

Статья научная

Рассмотрены структурно-семантические элементы законодательной ситуации, зафиксированные в правовых актах начала XVIII века, в сравнении с соответствующими структурными компонентами древне- и старорусских законодательных текстов. Определено, что исторические изменения структуры законодательной ситуации заключаются в ее значительном усложнении, что проявляется в экспликации большего числа элементов ситуации, а следовательно, увеличивается число грамматических репрезентаций этих элементов. Установлены элементы организации закона как текста в рассматриваемый период: обстоятельства, вызвавшие необходимость законодательных действий; то, что должно исполняться; нарушение предписанного; наказание за нарушение. Особое внимание уделено определению общих структурных особенностей древних памятников права и документов начала XVIII столетия. Показано, что в числе таких особенностей - представление ситуаций, включающих элемент «то, что должно исполняться», который является семантическим центром текста закона и репрезентируется посредством инфинитивных конструкций. Кроме того, в этих текстах маркированы ситуации, строящиеся по модели нарушение закона → наказание : и в древнерусских текстах, и в законах петровского времени они нашли выражение в конструкциях с условным придаточным. В то же время в документах XVIII века элементы нарушение закона → наказание часто занимали периферийную позицию в структуре законодательного акта. Актуальность исследования видится в выявлении структурной модели закона как текста не на основании формально-композиционного деления, типичного при анализе текстов документов, а на основании выделения смысловых компонентов и их лексико-грамматической репрезентации, характерной для определенных периодов.

Бесплатно

Декларативный речевой акт как форма регламентации в российском пенитенциарном законе начала XIX столетия

Декларативный речевой акт как форма регламентации в российском пенитенциарном законе начала XIX столетия

Голиков Леонид Михайлович

Статья научная

Статья посвящена описанию речевых форм выражения правовых норм в пенитенциарном законе первой четверти XIX века. В качестве источника исследования избирается Устав о ссыльных 1822 года - нормативный акт, послуживший определенным образцом для уголовно-исполнительного права России в дореволюционном периоде. Актуальность работы видится в том, что она позволит более полно представить закономерности построения правовых норм в современной законотворческой практике. Новизна исследования заключается в реализации исторического подхода при рассмотрении деклараций как речевых актов, которые наиболее специфично реализуют определяющую текстообразующую категорию законодательных жанров - директивность. Автор отмечает, что подобные регламентирующие речевые формы являются продуктивными для языка права. В статье на материале юридического дискурса начала XIX столетия выделяются типы регламентирующих деклараций (декларации, эксплицированно выраженные, и декларации в форме дескриптивного высказывания; к последним отнесены дефинитивные описания и описания ситуаций). Автором определена их семантико-синтаксическая структура, представлены классифицирующие признаки речевого акта, среди которых значимыми признаются конвенциональность и институциональность, тождественность выражаемого пропозиционального содержания правовой реальности; перформативность и недескриптивность; способность реализовывать директивный перлокутивный эффект.

Бесплатно

Дихотомия "свои - чужие" в дискурсе палестино-израильского конфликта с позиции лингвистической имагологии (на материале романов Линн Рейд Бэнкс “Broken bridge” и Глории Дубов Микловитц “The enemy has a face”)

Дихотомия "свои - чужие" в дискурсе палестино-израильского конфликта с позиции лингвистической имагологии (на материале романов Линн Рейд Бэнкс “Broken bridge” и Глории Дубов Микловитц “The enemy has a face”)

Камалова Софья Дамировна

Статья научная

Рассматривается семантическая оппозиция «свои - чужие» и ее трансформация в дихотомию «свои - иные» с позиции нового междисциплинарного научного направления - лингвистической имагологии. Дается определение новой сферы научного знания со ссылкой на немногочисленных авторов, развивающих данное направление. Исследование проводится на материале англоязычных художественных произведений, посвященных палестино-израильскому конфликту. Авторы исследуемых произведений представляют позицию израильской стороны противостояния. Анализируются языковые средства реализации лингвоимагологических механизмов и продуктов, таких как авто- и гетерообраз, стереотип, мифологема. Исследуются члены семантического ряда «иной, чужой, враг» и их актуализация в рассматриваемых художественных произведениях. На основе проведенного анализа выявляется тенденция рассмотрения израильской и палестинской сторон конфликта сквозь призму дихотомии «свои - иные», взамен оппозиции «свои - чужие», что указывает на стремление авторов исследуемых произведений обозначить близость двух народов, возможность их мирного сосуществования, что подтверждается лингвоимагологическим анализом языковых средств. Переход противоположной стороны конфликта из круга «чужих» в круг «иных» достигается, в частности, объединением палестинских и израильских персонажей против третьих сил, что актуализируется посредством инклюзивного “ we ”, параллельных конструкций, афористических высказываний и риторических восклицаний о необходимости прекратить вражду. Исходя из результатов исследования предполагается, что англоязычные авторы выступают за сглаживание противоречий, стремясь к репрезентации сторон конфликта как родственных народов, одинаково сильно желающих мирной жизни.

Бесплатно

Зоолексика в семантическом аспекте (на примере отзоонимных существительных)

Зоолексика в семантическом аспекте (на примере отзоонимных существительных)

Гэн Юаньюань, Плотникова Галина Николаевна

Статья научная

Статья посвящена семантическому анализу зоонимической лексики русского языка. В работе приводятся определения терминов зооним и зоолексика. Дается характеристика русских существительных, производных от зоонимов, с точки зрения грамматической семантики. В соответствии с характером грамматической семантики отзоонимных существительных выделяются их семантические классы. Основное внимание уделяется описанию полного состава семантических групп отзоонимных существительных с конкретным значением. Актуальность исследования обусловлена тем, что отзоонимные существительные со значением конкретного предмета представляют собой значительное множество среди отзоонимных существительных (383 из 489 зафиксированных в словообразовательном словаре) и составляют важную часть зоонимической лексики в номинативном и коммуникативном отношении. На основе дефиниционного и контекстуального анализа лексических единиц авторы статьи разделили их на группы. Показано, что семантические группировки отзоонимных существительных с конкретным значением зависят от принадлежности к лексико-грамматическому разряду одушевленных или неодушевленных существительных, так как лексические репрезентанты каждого разряда образуют различные семантические группировки, имеющие определенные особенности. Новизна исследования видится в том, что впервые полному семантическому анализу подвергаются русские отзоонимные существительные, называющие животных.

Бесплатно

Игровой прием интертекстуальности в книге рассказов Юрия Буйды "Прусская невеста"

Игровой прием интертекстуальности в книге рассказов Юрия Буйды "Прусская невеста"

Дегтяренко Ксения Андреевна

Статья научная

Исследуются игровые возможности приема интертекстуальности. Сообщается, что интертекстуальные параллели присутствуют в художественных текстах в явной или в скрытой форме, при этом обыгрыванию подвергаются прецедентные имена, сюжеты, система персонажей, мотивы и цитаты. Подчеркивается, что выявление приёма интертекстуальности требует знаний языкового и экстралингвистического характера, этимологии, познаний в области фольклора, знания мировой литературой. Выявлено, что интертекстуальные связи у Ю. Буйды служат средством актуализации окказиональных смыслов и их развёртывания до многоуровневой и многослойной игры. Автор статьи доказывает, что генерируемые смыслы, как правило, контрастируют по признаку «высокое» - «низкое» / «бытовое» или смещены к сфере материально-телесного низа, что является основой создания комического эффекта. Охарактеризована специфика комического творчестве Юрия Буйды: смех, комическое неразрывно граничат с трагическим, благодаря чему воссоздается архаическая картина мира, где эти полярные для рационалистического мышления сущности составляли единое, нерасчлененное целое. Показано, что использование приема интертекстуальности переводит трагический тон рассказа в комический. Доказывается, что прием интертекстуальности в текстах этого писателя представляет особое явление: это не просто стилистическое средство, а игровой способ реконструирования особенностей мифологического мышления.

Бесплатно

Интертекст в рассказе Ю. Буйды "Чёрт и аптекарь"

Интертекст в рассказе Ю. Буйды "Чёрт и аптекарь"

Дегтяренко Ксения Андреевна

Статья научная

Анализируется рассказ Ю. Буйды «Чёрт и аптекарь». Устанавливаются множественные связи произведения с прецедентными текстами. Комментируются интертекстуальные параллели, отмеченные в тексте посредством языковых маркеров. Выявлено, что прием интертекстуальности в текстах Ю. Буйды затрагивает разные уровни: внешний (эксплицитный) и глубинный (имплицитный). Вследствие этого и сам прием характеризуется признаками эксплицитности и имплицитности. В художественном мире писателя исследуемый прием обладает скрытой проективной силой - он выходит на уровень всего текста, организуя сложную систему и участвуя в порождении сюжета. Показано, что анализ примеров использования приема интертекстуальности требует знаний языкового и экстралингвистического характера. Доказывается, что в рассказах Ю. Буйды интертекстуальные связи служат средством создания комического. Автор утверждает, что сфера комического в творчестве писателя близка к области низовой народной телесной комики. Такая близость объясняется стремлением Ю. Буйды приблизить художественное изображение к архаическому прошлому, когда смех, будучи связанным с жизнью и смертью, а через них с топографическим низом земли и производительным низом человека, считался обладающим возрождающей способностью.

Бесплатно

К вопросу о современных тенденциях в английской пунктуации

К вопросу о современных тенденциях в английской пунктуации

Гончарова Наталия Николаевна

Статья научная

Рассматриваются основные тенденции, наблюдаемые в современной английской пунктуации. Показано, что к числу факторов, влияющих на ее развитие, относятся следующие: основной принцип и назначение пунктуации, разговорная речь, электронные коммуникации, новые и нерегламентированные знаки пунктуации. Ведущая роль интонационно-риторического принципа обусловила возникновение тенденции к ослабленной пунктуации, влияние разговорной речи и электронных коммуникаций привело к изменению функций некоторых знаков, например, точки (точка «резкости»), вопросительного знака (uptalk), многоточия (осмысляемого как «сорный» знак), точки с запятой, тире, дефиса, подчеркивающей линейки, прописных букв. О том, что пунктуация является развивающейся системой, свидетельствует появление новых знаков: интерробанга, знаков иронии и сарказма (знак тильды, перевернутый восклицательный знак, снарк, ironieteken, SarcMark™ и др.), эмотиконов и др. Нерегламентированные знаки препинания, нередко обнаруживаемые в произведениях художественной литературы, связаны с проявлением авторской индивидуальности. В работе также представлены некоторые результаты сопоставительного анализа современных тенденций русской и английской пунктуационных систем. Выяснилось, что многие из них наблюдаются в обеих системах, например, увеличение вариантности в употреблении знаков, влияние разговорной речи, меньшая частотность употребления точки с запятой, возрастающая роль тире вплоть до универсализации этого знака.

Бесплатно

К вопросу о функциях нефинитных форм в английском языке

К вопросу о функциях нефинитных форм в английском языке

Соколова Алина Юрьевна

Статья научная

Рассматриваются синтаксические функции и грамматический статус нефинитных форм в английском языке. Автор отмечает, что это область грамматики, представляющая сложности, как для исследования, так и для изучения. Как показал анализ, одним из наиболее сложных и спорных вопросов является противопоставление ing -формы и флективного инфинитива (инфинитива с частицей to). Существуют мнения, что эти две формы, получившие универсальный функционал и валентность в истории языка, в современном английском языке могут выполнять одну и ту же функцию дополнения. В работе показано, что выбор формы (флективный инфинитив или ing-форма) в этом случае представляет собой весьма сложный вопрос. В статье анализируются подобные примеры, приводятся точки зрения авторов на их различия, и предлагается собственное возможное объяснение изучаемого явления. Новизна данного исследования видится в доказательстве того, что сочетание личной формы глагола с ing-формой обозначает в целом одно действие с некой дополнительной коннотацией. Автор утверждает, что данное сочетание образует аналитическую конструкцию, значение которой воспринимается целиком. Представленные результаты исследования имеют практическое применение, а именно позволяют решать вопрос выбора ing -формы или флективного инфинитива при их употреблении после личного глагола.

Бесплатно

Коммуникативная неравноценность межъязыковых соответствий при переводе

Коммуникативная неравноценность межъязыковых соответствий при переводе

Лекомцева Ирина Алексеевна, Наговицына Ирина Александровна

Статья научная

Рассматриваются вопросы, связанные с определением понятия коммуникативной неравноценности межъязыковых соответствий при переводе. Отмечается, что переводческие соответствия между единицами оригинального текста и текста перевода могут быть представлены устойчивыми межъязыковыми соответствиями, которые в свою очередь в условиях данного контекста являются либо коммуникативно равноценными, либо коммуникативно неравноценными. Указывается, что причиной тому являются расхождения между языковой единицей в системе языка и ее реализацией в речи, то есть при переводе важно определять и собственно межъязыковые соответствия, и соответствия между их употреблениями в речи. В связи с этим авторы используют понятие идиоматичности, которое вслед за Н. К. Рябцевой определяют как типичность, устойчивость употребления (сочетания) языковых единиц в речи. Доказывается, что при переводе устанавливаются межъязыковые соответствия между единицами исходного текста и текста перевода на уровне словарных значений лексем с сохранением грамматических форм и конструкций, но тем не менее эти соответствия оказываются коммуникативно неравнозначными и неадекватными с точки зрения их использования в речи, чем и обусловлена актуальность исследования.

Бесплатно

Контекстные условия функционирования лексем сопоставительной семантики

Контекстные условия функционирования лексем сопоставительной семантики

Ли Жэньчжэ, Шереметьева Елена Сергеевна

Статья научная

Статья посвящена анализу сочетаемости лексем сопоставительной семантики сопоставление и в сопоставлении с. Рассматривается вопрос о путях репрезентации компонентов сопоставительного смысла в поверхностной синтаксической структуре. Актуальность исследования обусловлена современным подходом к грамматике через призму семантики. В работе показаны возможные пути вербализации объектов сопоставления в рамках конструкции в простом предложении. Основное внимание уделяется описанию типовых контекстов изучаемых лексем. Новизна исследования заключается в полученных результатах. В исследования устанавливается, что для названных лексем характерны два типа контекста: ментальный и оценочный, что отражает процедуру сопоставления как ментального акта. Обращается внимание на тот факт, что параметр сопоставления вербализуется в оценочном типе контекста. Предлагается семантическая классификация ментальных предикатов, формирующих типовые контексты лексем сопоставительной семантики. Проводится сравнительный анализ типовых контекстов лексемы сопоставление и отыменного релятива в сопоставлении с. Демонстрируется различие как в типах ментальных предикатов, характерных для каждой из лексем, так и в типах контекстов. Устанавливается, что для отыменного релятива характерен еще один тип контекста - бытийный. В итоге делается вывод о том, что различие в типовых контекстах подтверждает факт начавшегося отрыва словоформы в сопоставлении с от парадигмы существительного сопоставление.

Бесплатно

Крайний северо-восток России в аспекте лексикографического описания

Крайний северо-восток России в аспекте лексикографического описания

Шепилева Ольга Евгеньевна

Статья научная

Статья посвящена «Словарю региональной лексики Крайнего Северо-Востока России» Г. В. Зотова. Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения языковых фактов диалектного и регионального характера. Новизна исследования заключается в том, что ранее «Словарь региональной лексики Крайнего Северо-Востока России» Г. В. Зотова не становился объектом специального лингвистического описания. В работе предлагается обзор основных исследований, связанных с изучением русской речи на территории Крайнего Северо-Востока России в XVIII - первой половине XX веков. Уделяется внимание истории создания и публикации словаря. Рассматриваются вопросы, связанные со структурой словаря, построением словарной статьи, специальными лексикографическими пометами, с подачей иллюстративного материала. Особое внимание уделяется словнику, репрезентирующему многовековой комплекс знаний и представлений русского старожильческого населения северо-восточных регионов России. Предлагается классификация основных лексико-тематических объединений словарных единиц, зафиксированных в словаре. На примере терминов рыболовства доказано, что фрагмент языковой картины мира отражает особенности пребывания русского старожильческого населения на указанной территории. Поднимается вопрос о функционировании заимствований из языков коренного населения Крайнего Северо-Востока России, свидетельствующих о разнообразных контактах пришлого русского и автохтонного населения. В работе приводятся примеры словарных определений, обосновывается ценность лексикографического источника.

Бесплатно

Лексическая репрезентация представления о покорении Сибири в летописных текстах XVII-XVIII веков

Лексическая репрезентация представления о покорении Сибири в летописных текстах XVII-XVIII веков

Инютина Людмила Александровна

Статья научная

Работа посвящена актуальной проблеме языковой концептуализации пространства Сибири XVII-XVIII веков. Семантическое поле пространства, впервые реконструируемое на материале Есиповской летописи, рассмотрено как модель региональной пространственной картины мира. Семантика лексических единиц, обозначающих военные действия (наступление, отступление, оборона, разгром и покорение врага), проанализирована в когнитивном аспекте. В статье определены особенности лексической репрезентации семантической парадигмы «Путь - бой», конструирующей дальнюю периферию семантической сферы «Перемещение в пространстве», которая наряду с семантическими сферами «Русь, Московское царство», «Физическое пространство, простор» структурирует семантическое поле пространства в этом тексте. Выяснено, что актуализация такой существенной характеристики пространства Сибири, как покорение новой территории, выражена семантикой большого количества лексем, связанных отношениями синонимии, антонимии, конверсии, лексико-словообразовательными отношениями. Установлено, что подобные семантические и лексико-словообразовательные отношения формируют семантические парадигмы всего реконструируемого поля пространства и являются языковым отражением интереса к объектам, привлекающим общественное внимание. Доказано, что в тексте Есиповской летописи таким объектом является Сибирь. Метод полевого описания лексики позволил уточнить в ходе анализа парадигматики лексем их лексическое значение и, выявив структуру семантического поля, реконструировать существенные параметры сибирской пространственной картины мира.

Бесплатно

Лексические средства в речи спортивных комментаторов США и России

Лексические средства в речи спортивных комментаторов США и России

Пак Леонид Евгеньевич

Статья научная

Проводится сопоставительный анализ особенностей использования лексических средств спортивными комментаторами США и России в рамках дискурсов, вербализованных двумя разными языками: английским и русским. Актуальность исследования обусловлена усилением личностного начала в спортивном комментарии, который насыщается специфическими особенностями и индивидуально-авторскими эмоциями. Данную тенденцию наиболее ярко можно продемонстрировать при помощи анализа лексических средств. Материалом исследования послужили фрагменты спортивных комментариев американских и российских телеканалов по спортивной гимнастике и теннису на английском и русском языках. Особое внимание уделено исследованию лексических единиц посредством сопоставительного дискурс-анализа. Автор выявил общие для речи спортивных комментаторов США и России особенности: наличие эмоционально-оценочной лексики, терминов, жаргонизмов, профессионализмов. Утверждается, что различия на лексическом уровне проявляются в количественных показателях словоупотреблений. Доказано, что американские журналисты оценивают спортивное событие прежде всего с точки зрения своего профессионального опыта (спортивного или журналистского), а российские журналисты стремятся передать атмосферу спортивного события и проявить себя как креативные, творческие личности.

Бесплатно

Лингвостилистические особенности построения эпизода в кинематографической прозе (на материале романа Гр. Грина "The quiet American")

Лингвостилистические особенности построения эпизода в кинематографической прозе (на материале романа Гр. Грина "The quiet American")

Михайловская Екатерина Владимировна, Строгалева Анастасия Юрьевна

Статья научная

Исследуется вопрос об эпизоде как о значимом структурно-композиционном элементе кинематографического текста, который характеризуется развернутостью представления точки зрения героя. Предпринимается попытка выявить специфику структуры эпизода в произведениях англоязычного писателя XX века Гр. Грина, литературное творчество которого было тесно связано с кинематографом. В качестве материала анализируется центральный эпизод из романа Грина «Тихий Американец» (1955). Новизна исследования видится в том, что феномен кинематографичности в художественной прозе с точки зрения лингвостилистики отличается пока еще довольно малой степенью изученности. В связи с этим особое внимание в статье уделяется авторскому выбору языковых средств для того, ориентированному на то, чтобы достичь эффекта кинематографичности. Отмечается также, что для Грина большое значение имеют размышления главных героев, а визуальные, звуковые и другие детали, связанные с деятельностью органов чувств человека, служат импульсом к рефлексии. В статье представлен опыт многолетней работы авторов в области стилистики художественной литературы, в частности, проведено более глубокое исследование стиля Гр. Грина.

Бесплатно

Монтажные реплики в рассказах ангарцев как композиционная особенность устного нарратива

Монтажные реплики в рассказах ангарцев как композиционная особенность устного нарратива

Сперанская Алевтина Николаевна

Статья научная

Впервые рассмотрен композиционный прием, который регулярно встречается в устных рассказах (нарративах) ангарцев, уроженцев и жителей мест реки Ангара, - вставные реплики, которые по сути являются свернутыми темами (микротемами). Отмечается, что вставки имеют законченную композицию. Утверждается, что появление таких речевых конструкций обусловлено большой значимостью обозначаемого ими содержания для рассказчика. Автор определяет структуру нарратива как относительно произвольную: вставные реплики появляются в том месте нарратива, которое кажется говорящему уместным. Наличие подобных микротематических вставок позволило автору статьи предположить, что информант, рассказывая об одном событии или периоде своей жизни, одновременно подразумевает общую картину повествования. Например, как показал анализ собранного материала, появление вставных реплик о смерти родственников (своеобразных свернутых «текстов смерти») диктуется не логикой и темой беседы, а метакоммуникативной задачей говорящего. Рассказчик как будто выполняет обязательное маркирование главных этапов жизненного цикла человека: рождение - проживание - смерть. Автор статьи называет содержание таких реплик микрогенеалогией, так как они представляют собой краткое упоминание о всех членах семьи, рода.

Бесплатно

Журнал