Статьи журнала - Труды и переводы

Все статьи: 88

Перевод статьи: М. Симонетти "О патристической интерпретации Прит 8:22"

Перевод статьи: М. Симонетти "О патристической интерпретации Прит 8:22"

Золотарев Сергей Евгеньевич, Порубаев Филипп Викторович

Статья научная

Данная публикация представляет собой перевод статьи современного итальянского ученого М. Симонетти (1926-2017), посвященной исследованию истории полемики православных и ариан с учетом раннехристианских толкований и иудейских интерпретаций концептов “Логос” и “Премудрость”. Приводится обширный текстовый материал, показывающий разнообразные аспекты указанной проблематики

Бесплатно

Перевод статьи: Пирс Тейлор Хиббс "Мы, работающие со словами: на пути к богословию письма"

Перевод статьи: Пирс Тейлор Хиббс "Мы, работающие со словами: на пути к богословию письма"

Вакуленко Наталья Сергеевна

Статья научная

Задачей публикуемой статьи, посвященной богословию письма**, является проинформировать и стимулировать христианских писателей, помогая им понять не только то, что они пишут, но и почему они пишут и по образу кого они пишут. Автор полагает богословское основание языка и письма в троице, а затем применяет этот принцип к письму как деятельности человека. Цель - показать, что письмо - это тринитарное, несущее в себе образ ремесло, благодаря которому мы маркируем своё присутствие в мире.

Бесплатно

Перевод статьи: Э. Розенбли "Нарушение соборных декретов или ересь папы: суд Базельского собора над Евгением IV (1431-1447), по материалам латинской рукописи 1511 Национальной библиотеки Франции"

Перевод статьи: Э. Розенбли "Нарушение соборных декретов или ересь папы: суд Базельского собора над Евгением IV (1431-1447), по материалам латинской рукописи 1511 Национальной библиотеки Франции"

Никитина Александра Вадимовна

Статья научная

В представленной статье Э. Розенбли рассматривает процесс формирования и вынесения обвинений папе Евгению IV Базельским собором как основание смещения папы с занимаемого поста. Одним из ключевых моментов в процессе формирования обвинительного комплекса статей исследовательницей представлен ближайший к описываемым событиям исторический источник - реестр судебного разбирательства (манускрипт № 1511), датированный июлем 1437 года. Центральное место в статье отведено процессу собирания доказательств против папы и юрисдикционному соперничеству между соборным учреждением и папой, что стало поводом к учреждению суда над понтификом. Э. Розенбли, в рамках данной статьи, широко освещает процесс собирания доказательств, выдвижения обвинений отцами собора против папы, процесс работы полномочных, специально созданных для этого, комиссий и политической составляющей данного процесса. Основополагающим пунктом, в процессе суда над папой, был признан факт неоднократного нарушения папой соборного законодательства, для чего специальными комиссиями были вызваны свидетели, давшие показания по 150 обвинительным статьям. Этот процесс, по мнению автора, заложил основу для новой парадигмы понтификальной ереси. В основу своего исследования Э. Розенбли положила еще не изданный, но широко цитируемый историками папства, латинский манускрипт 1511, хранящийся в Национальной Библиотеке Франции. В дальнейшем, Э. Розенбли планирует заняться изданием данного исторического источника. Автор, как нам кажется, посредством данного исследования не только вводит в научный оборот новый, небезынтересный, угол рассмотрения указанного исторического источника, но и выражает некоторые исследовательские сомнения относительно юридической силы и обоснованности преступлений, инкриминированных соборной ассамблеей папе Евгению IV. Открытым остается вопрос о достаточности юридических оснований для смещения понтифика с занимаемого поста, и совершенно ясными представляются причины этого судебного процесса: подчинение авторитета понтификальной власти соборным постановлениям. Папа же, в свою очередь, стремился наоборот - восстановить авторитет своей власти, ослабленной расколом. Данное исследование представляет, по нашему мнению, большой интерес для широкого круга исследователей истории Церкви, исследователей истории папства, историков средневековья и соборного движения и других специалистов, проявляющих интерес к данной тематике, но не имеющих возможности ознакомиться с оригинальным текстом предложенной статьи. С целью облегчения поиска использованной автором статьи литературы и источников и во избежание возникновения неточностей в библиографической информации, в предложенном варианте перевода статьи с французского языка сохранены оригинальные ссылки Э. Розенбли.

Бесплатно

Перевод статьи: архимандрит Максим (Констас) "Внимай себе: внимание и цифровая культура"

Перевод статьи: архимандрит Максим (Констас) "Внимай себе: внимание и цифровая культура"

Смирнова Наталья Сергеевна

Статья научная

Предлагаемый вниманию читателей текст является переводом с английского языка доклада архимандрита Максима Констаса на международной конференции «Цифровые СМИ и православное пастырское окормление», проходившей 7-9 мая 2015 года в Афинах. Доклад отца Максима посвящен проблеме сохранения внимательности и внимания себе в условиях цифровой культуры. Ссылаясь как на труды отцов Церкви, так и на исследования современных светских ученых и мыслителей, отец Максим проводит мысль о том, что современным людям необходимо вести брань за контроль над своим вниманием, беспрецедентно трудную в сегодняшних условиях, не только для того, чтобы проводить полноценную христианскую (в первую очередь молитвенную) жизнь, но и как необходимое условие сохранения присущих человеческой личности качеств.

Бесплатно

Перевод статьи: профессор протоиерей Думитру Станилоэ "О христианской ответственности"

Перевод статьи: профессор протоиерей Думитру Станилоэ "О христианской ответственности"

Иванов Игорь Анатольевич

Статья научная

Статья профессора протоиерея Думитру Станилоэ посвящена вопросу формирования христианской «ответственности» как «ответа» на обращение Бога к человеку. Кроме того, сам диалог «я - ты (ты)» рассматривается в разных контекстах: лингвистическом, социологическом, экзистенциальном, онтологическом - как в современном, так и в библейко-святоотеческом понимании принципов «общения» и «богообщения»

Бесплатно

Перевод текста доклада профессора протоиерея Думитру Станилое "Лица наших ближних"

Перевод текста доклада профессора протоиерея Думитру Станилое "Лица наших ближних"

Смирнова Наталья Сергеевна

Статья научная

В своем докладе отец Думитру Станилое обращается к ключевым онтологическим вопросам: что есть подлинная жизнь, любовь, знание? Он говорит о необходимости выйти за пределы тварного мира и жизни по плоти для обретения подлинной свободы и возрастания в духе, для приобщения вечной жизни. Подлинную жизнь отец Думитру Станилое определяет как познание Бога через опыт любви, а в качестве единственного пути обретения истинной жизни называет служение и жертву, приносимые Богу в лице наших ближних.

Бесплатно

Перевод трактата «Об исповедании грехов» святителя Софрония Иерусалимского

Перевод трактата «Об исповедании грехов» святителя Софрония Иерусалимского

М.А. Тарасов

Статья научная

В данной статье публикуется русский перевод трактата святителя Софрония, патриарха Иерусалимского «Περί ἐξαγγελλιῶν» из издания «Греческой патрологии» Жака Поля Миня. Статья предваряется вводным комментарием в контексте актуальной западной историографии, с целью представления истории изучения данного трактата. Также дается историческая справка о канонах, содержащихся в трактате, и оценивается весь трактат как часть определенной византийской церковно-практической литературы. Данный перевод может послужить подспорьем для дальнейшего тщательного изучения канонов, приведенных в трактате.

Бесплатно

Перевод фрагмента книги архимандрита Эмилиана Симонопетрского «Толкование на Слово о трезвении св. Исихия»

Перевод фрагмента книги архимандрита Эмилиана Симонопетрского «Толкование на Слово о трезвении св. Исихия»

Иеромонах Рафаил (Янкевич)

Статья

Данная публикация представляет собой перевод первых страниц толкования известного современного афонского подвижника, старца Эмилиана Симонопетрского, на одно из самых важных и глубоких святоотеческих творений — «Слово о трезвении» св. Исихия (Иерусалимского). Аскетические творения св. Исихия всегда были излюбленным чтением православных монахов, поэтому они и включены в «Добротолюбие», составленное преподобным Никодимом Святогорцем. Для современного христианина, желающего сквозь толщу веков правильно понять живой голос древних Святых Отцов и безошибочно направить свой духовный путь к Богу, толкование старца Эмилиана станет безценным духовным сокровищем.

Бесплатно

Повесть Ф. М. Достоевского «Кроткая» и вопрос самоубийства

Повесть Ф. М. Достоевского «Кроткая» и вопрос самоубийства

Диакон Никола Мароевич

Статья научная

В статье рассматривается рассказ Ф. М. Достоевского «Кроткая» в контексте вопроса самоубийства. Тема самоубийства присутствует во всем творчестве Достоевского и никогда не является в нем однозначным явлением. Прояснение метафизического принципа дает импульс для разрушительного действия, по- скольку это единственное самоубийство у Достоевского, которое имеет свидетеля. Самоубийство демонстрирует наиболее зрелищное и сильнейшее доказательство невозможности достижения диалога. Самоубийством Кроткой Ф. М. Достоевский ставит метафизический вопрос, на который не дает ответа. Автор считает, что героиня рассказа уходит в Потустороннее как христианка, не мирясь с жестокой судьбой, которая постигла ее и которая обязала её служить мамоне вместе со своим мужем-лихоимцем.

Бесплатно

Подборка переводов в области "Богословие музыки"

Подборка переводов в области "Богословие музыки"

Вакуленко Наталия Сергеевна

Статья научная

Предлагаются переводы с английского нескольких статей высокопреп. отца Лоуренса Лью и преп. д-ра Питера Лейтхарта. Проблематика касается богословия музыки. Основные идеи сводятся к тому, что Бог - музыкант, певец, поющий голосом (Христос) и дыханием (Дух Святой). Бог поёт песнь творения. Христос есть часть песни творения через Своё искупление. Через Искупление Он вводит новую песнь и становится Новой Песней. Мы - по образу и подобию - тоже музыкальны. Наше призвание - петь новую песнь искупленных, что означает гармонизировать нашу жизнь со Христом. Бог есть музыкальный аккорд. Музыка - теологический образ - способ приблизиться к красоте Триединого Бога в её динамике, движении.

Бесплатно

Практическое рассмотрение и типология случаев перевода одного греческого слова двумя русскими словами в Синодальном тексте Нового Завета

Практическое рассмотрение и типология случаев перевода одного греческого слова двумя русскими словами в Синодальном тексте Нового Завета

И.О. Магницкий

Статья научная

В данной статье рассматриваются некоторые случаи перевода одного греческого слова словосочетаниями из двух русских слов. Общее количество таких словосочетаний составляет более 1000 примеров. Эти примеры рассматриваются в контексте общей теории библейских переводов и вопросов, связанных с особенностями языка Синодального перевода Нового Завета. При рассмотрении примеров, которые распределены на 4 группы, используется такое понятие, как «переводной эквивалент», свойства и особенности которого определяются его фонетическими, морфологическими и семантическим признаками. Использования переводных эквивалентов позволяет не только заметить характерные особенности языка Синодального перевода Нового Завета, но и увидеть возникающие при переводе некоторые смещения семантики исходных единиц его текста. Анализ случаев, когда наблюдается такое смещение, показывает, что «несоответствия», обусловленные природой языка оригинала и языка перевода, не следует воспринимать как ошибки Синодального перевода Нового Завета. Понятность и смысловая тождественность этого перевода может объясняться в большинстве случаев адекватностью его переводных эквивалентов.

Бесплатно

Предисловие

Предисловие

Другой

Бесплатно

Рассмотрение передачи сочетаний двух и более греческих слов через однословный русский эквивалент в тексте Синодального перевода Нового Завета

Рассмотрение передачи сочетаний двух и более греческих слов через однословный русский эквивалент в тексте Синодального перевода Нового Завета

Игорь Олегович Магницкий

Статья научная

Общее количество словосочетаний перевода двух и более греческих слов одним русским словом в Синодальном переводе Нового Завета (СП НЗ) составляет более 1500 примеров. В соответствии с классификацией слов по частям речи в русской грамматике переводные эквиваленты СП НЗ распределены на 4 группы: имена существительные (I), имена прилагательные (II), глаголы и отглагольные имена (III), дериваты (IV). В статье рассматриваются наиболее характерные случаи перевода двух и более греческих слов одним русским словом, когда переводным эквивалентом является имя существительное и имя прилагательное.

Бесплатно

Реальность секулярного и (или) утопия сакрального. Читая "Дар мира" Чарльза Миллера

Реальность секулярного и (или) утопия сакрального. Читая "Дар мира" Чарльза Миллера

Трибушный Дмитрий Олегович

Статья научная

Данная статья посвящается русскому переводу классического труда Чарльза Миллера «Дар мира. Введение в богословие Думитру Станилое». Книга выходит в свет в кризисный для православного богословия момент и является своеобразным ответом современным критикам неопатристического синтеза. Отец Думитру Станилое в изображении Миллера - один из немногих мыслителей, сохранивших верность Преданию при открытости к наследию инославной теологии и актуальным вопросам секулярной философии. Неопатристический синтез Станилое рассматривается в широком контексте мировой мысли. Особое внимание уделяется параллелям в богословии протоиерея Думитру Станилое и прп. Иустина (Поповича).

Бесплатно

Римская некрополистика и эпиграфика новозаветного времени: кенотаф центуриона Марка Целия, погибшего в битве в Тевтобургском лесу

Римская некрополистика и эпиграфика новозаветного времени: кенотаф центуриона Марка Целия, погибшего в битве в Тевтобургском лесу

Яковлев Василий Олегович

Статья научная

Предлагаемая вниманию читателя обзорная статья посвящена примечательному памятнику латинской некрополистики и эпиграфики I в. по р. х. - кенотафу центуриона Марка Целия, погибшего в битве в Тевтобургском лесу в 9 г. на северо-западе Германии. Данный исторический источник включает рельефное изображение центуриона во всей военной амуниции, портреты его вольноотпущенников, а также эпиграфическую составляющую. Надпись кенотафа, представляющая собой эпитафию погибшему, является неким срезом истории античного общества времени новозаветных событий и при детальном рассмотрении дает дополнительные сведения о культуре и менталитете римского социума, который вскоре встретит проповедь первых апостолов. Данный памятник до сих пор обойден вниманием отечественных специалистов по истории античности и латинской эпиграфике. В статье приводится филологический анализ надписи кенотафа, а также подробный исторический комментарий

Бесплатно

Русская православная эмиграция глазами современных немецких историков: Герд Штриккер «Русское православие в диаспоре»

Русская православная эмиграция глазами современных немецких историков: Герд Штриккер «Русское православие в диаспоре»

Хмыров Денис Владимирович, Т.Е. Донцова

Статья

Публикация представляет собой перевод статьи современного немецкого историка Герда Штриккера, автора-составителя сборника материалов и документов по истории Русской Православной Церкви в советское время. В его новой работе представлена в сжатом виде история русского православия в среде эмигрантов. Автор цитирует труды немецких историков, анализирует первоисточники, приводит архивные сведения и статистику. Статья интересна прежде всего тем, что дает возможность увидеть «веру эмигрантов» глазами человека иных культурных ценностей. Перевод предваряется вступлением, характеризующим взгляды немецких историков на русскую православную эмиграцию.

Бесплатно

Святитель Августин Иппонийский. О крещении против донатистов. Кн. I:V-IX

Святитель Августин Иппонийский. О крещении против донатистов. Кн. I:V-IX

Букин Михаил Андреевич

Статья научная

В данной статье представлено продолжение перевода с латинского языка на русский первой книги трактата свт. Августина, епископа Иппонийского «О Крещении против донатистов» (De Baptismo contra Donatistas) - с V по IX главы. Трактат был написан св. Августином в 400-401 гг. по Р. Х. в рамках его полемики с раскольническим движением донатистов, зародившемся в Северной Африке в начале IV в. по Р. Х. Сочинение выделяется из числа прочих антидонатистских сочинений св. Августина тем, что, во-первых, представляет собой цельный трактат, а, во-вторых, написано им до вовлечения в конфликт властей Римской империи. В приведенных главах автор приводит аргументацию на основании Священного Писания в пользу Церковного учения о действительности Крещения, совершенного вне пределов Церкви.

Бесплатно

Святитель Геннадий Схоларий, патриарх Константинопольский. "Краткая апология противников унии" (предисловие к публикации и перевод)

Святитель Геннадий Схоларий, патриарх Константинопольский. "Краткая апология противников унии" (предисловие к публикации и перевод)

Пашков Петр Алексеевич

Статья научная

Читателю предлагается снабженный комментарием перевод апологетического сочинения св. Геннадия Схолария, направленного против Флорентийской унии. Полемист обращается к широкой массе простых верующих, желая укрепить в них приверженность православной догматике в условиях активной проповеди униатства со стороны императорской власти. В своей апологетике Схоларий опирается на соборную традицию Византийской Церкви и подчеркивает вселенский авторитет православного учения как противопоставленного «латинскому», а также разрешает основные затруднения, связанные с опорой римо-католического учения на святоотеческие источники. Вместе с тем, несмотря на популярный характер настоящего сочинения, св. Геннадий не опускается до популизма.

Бесплатно

Семантико-синтаксические, риторические и структурно-композиционные функции предлогов ἐν, ἐκ и ὑπὸ в аргументативной части послания к Галатам святого апостола Павла

Семантико-синтаксические, риторические и структурно-композиционные функции предлогов ἐν, ἐκ и ὑπὸ в аргументативной части послания к Галатам святого апостола Павла

Ю.А. Кондратьев

Статья научная

В статье рассматриваются особенности употребления ряда предлогов в аргументативной части послания к Галатам, а также предпринята попытка выявления риторической стратегии апостола Павла в противопоставлении новозаветного обетования и ветхозаветного закона.

Бесплатно

Синтез методологии для осуществления современного православного перевода книг Священного Писания Нового завета (на примере уже осуществлённых нами переводов)

Синтез методологии для осуществления современного православного перевода книг Священного Писания Нового завета (на примере уже осуществлённых нами переводов)

Петровцев Аркадий Михайлович

Статья научная

Данная статья посвящена проблематике создания нового общецерковного православного перевода Священного Писания. Отправной точкой для создания ожидаемого всеми перевода будет являться синтез переводческой методологии, включающей в себя не только современные научные принципы и методы перевода, но и коррелирующей со Священным Преданием Церкви, чего, к сожалению, лишены многочисленные современные переводы Священного Писания, осуществлённые инославными переводчиками. Данная статья касается создания методологии перевода только новозаветных книг, т. к. осуществление перевода книг Ветхого Завета сопряжено с дополнительными текстологическими проблемами, выходящими за пределы данного исследования. Приведённый синтез методологии осуществляется не умозрительно, но на основании уже осуществлённых автором переводов книг Нового Завета.

Бесплатно

Журнал