Статьи журнала - Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология

Все статьи: 1296

К типологии сложного предложения: структурно-семантические особенности изъяснительных конструкций

К типологии сложного предложения: структурно-семантические особенности изъяснительных конструкций

Мишланов Валерий Александрович

Статья научная

В статье рассматриваются принципы типологии изъяснительных конструкций, основанные на динамическом (деривационном) подходе. Сущность динамического подхода состоит в том, что при описании структуры и семантики сложного предложения учитывается его деривационная история, т.е. деривационная связь со смежными (эксплицитными или имплицитными) компонентами текста. Дается трактовка одного из ключевых понятий динамического синтаксиса - дезактуализации предложения. показано, что динамический подход обладает рядом преимуществ по сравнению с традиционным (статическим) описанием структуры предложения.

Бесплатно

К фонетико-графической адаптации некоторых топонимов-иранизмов в «Путевых заметках» и письмах А. С. Грибоедова

К фонетико-графической адаптации некоторых топонимов-иранизмов в «Путевых заметках» и письмах А. С. Грибоедова

Абдалтаджедини Нахид

Статья научная

Статья посвящена сравнительному рассмотрению вариантов написания пяти топонимов персидского происхождения в «Путевых записках» и письмах А. С. Грибоедова и трех географических картах XIX в., изданных в России. Подчеркивается нестандартность многих письменных фиксаций иранских топонимов в текстах А. С. Грибоедова; высказывается предположение о его предпочтениях при обозначении того или иного географического объекта в связи с ориентированностью на живую речь местного населения. Отмечается жанровая специфика исследуемых текстов А. С. Грибоедова, имеются в виду также историко-культурные условия их создания. Дается характеристика каждой из привлекаемых к исследованию карт: год и место издания, составитель. Фонетико-графическая адаптация рассматриваемых иранизмов проводится с привлечением сравнительных данных о звуковом составе персидского и русского языков. Многие письменные варианты одного топонима в разных картах и современном употреблении объясняются естественными причинами несоответствия фонетических систем двух языков. Отмечается, что российские географические карты XIX в. имеют серьезные вариации в наименованиях городов, областей, рек, перевалов и других топонимов, по преимуществу персидского происхождения, по причине отсутствия единых письменных норм в русской картографии XIX в.

Бесплатно

К этимологии русских диалектных слов Прикамья: егер, пурга, сёрд, туман

К этимологии русских диалектных слов Прикамья: егер, пурга, сёрд, туман

Гайдамашко Роман Валентинович

Статья научная

В статье предлагается историко-этимологическая разработка четырех субстратных финно-угорских слов, в разные годы зафиксированных в русских говорах Прикамья, отмеченных диалектными словарями и входящих в тематическую группу «Ландшафт». Две лексемы, егер ‘плохой, чахлый сосняк на сыром месте' и сёрд ‘отдаленный участок земли (лес, поле)', ранее, по данным автора, не подвергались историко-этимологическому анализу. Е. Н. Поляковой для слова пурга ‘глухой, непроходимый лес' была предложена саамская этимология, которая, однако, нуждается в уточнении. Лексема туман ‘(проточное) озеро' в 1950‑х гг. была зарегистрирована в Зауралье и этимологизирована А. К. Матвеевым, но заключительный выпуск «Акчимского словаря» (2011 г.) расширяет ее ареал и наши представления о влиянии языка манси на русские говоры Приуралья.

Бесплатно

К этимологической интерпретации костр. "прикаютный", "прикалитный" 'приезжий, пришлый'

К этимологической интерпретации костр. "прикаютный", "прикалитный" 'приезжий, пришлый'

Малькова Яна Владимировна

Статья научная

Статья посвящена этимологической интерпретации двух слов из северо-восточных говоров Костромской области - прикаютный, прикалитный 'приезжий, пришлый'. В исследовании делается предположение о том, что лексема прикаютный связана с рус. ютиться. Автор считает, что в корне функционирует пространственная идея и буквально слово означает «того, кто приехал в то или иное место, чтобы найти приют». Рассматриваются также закономерности деривации среди лексико-семантических вариантов слова прикаютный. Выявляется, что наиболее ранним значением было 'приезжий'. Негативные коннотации слова, обусловленные настороженным отношением к «чужому» в традиционной культуре, позволили развиться семантике нежелательного пришельца вообще -арендатора земли, незваного гостя и т. д. В статье также выдвигается гипотеза о происхождении слова прикалитный. Утверждается, что оно появляется в результате контаминации костр. приколотный 'приезжий, неместный' и общерус. калитка. Родство с приколотный (в котором автор выделяет корень -колот-, ср. рус. колотить) подтверждается существованием модели номинации, когда слова, обозначающие приезжих людей, связаны с глаголами с семантикой присоединения (костр. налепыш 'человек, приехавший куда-л. жить издалека' ( function show_abstract() { $('#abstract1').hide(); $('#abstract2').show(); $('#abstract_expand').hide(); }

Бесплатно

К. Коровин - эмигрант: родной край в воспоминаниях художника

К. Коровин - эмигрант: родной край в воспоминаниях художника

Сунцова Елена Анатольевна

Статья научная

Константин Коровин - известный русский художник, один из первых русских импрессионистов, а также театральный художник-декоратор. Художник удивительно тонко чувствовал родную природу и в творчестве отдавал предпочтение пейзажам. В 1922 г., будучи в довольно преклонном возрасте, Коровин вынужденно оказывается в одном из центров русской эмиграции - Париже. Разрыв с родной землей становится одной из причин творческого кризиса художника. Именно в эти непростые годы Коровин посвящает себя литературному творчеству. Он пишет мемуары, значительное место в которых занимают воспоминания о покинутом и таком любимом родном крае. Статья посвящена сопоставительному исследованию живописной и словесной изобразительности в творческом наследии Коровина. В цикле «На охоте» есть рассказ «Мороз», где пейзаж играет ключевую роль в сюжете. Анализ поэтики изобразительности в этом рассказе обнаруживает в словесных образах черты живописного импрессионизма. Также рассматриваются приемы, с помощью которых мемуарист создает образ родного края, а также ключевые слова-лейтмотивы, цветовая палитра, эффекты освещения и другие средства создания лирического пейзажа. Отмечается перекличка с живописными полотнами художника, посвященными зимнему лесу. Делается вывод о сходстве импрессионистических приемов в живописи и в рассказе Коровина, отмечаются черты, характерные именно для литературной (словесной) изобразительности, например, фольклорные традиции и аллюзии к русской поэтической классике, смена точек зрения повествователя, изменения эмоциональной тональности, что составляет основу лирического сюжета в рассказе «Мороз». Методическая база исследования представлена различными современными технологиями литературоведческого анализа: сравнительно-типологическим и системно-семантическим с элементами жанрового и стилевого анализа.

Бесплатно

К.Н. Леонтьев в восприятии Б.А. Грифцова

К.Н. Леонтьев в восприятии Б.А. Грифцова

Фоминых Татьяна Николаевна

Статья научная

Восприятие Б.А.Грифцовым личности К.Н.Леонтьева специально никем не исследовалось. В данной статье оно изучается на обширном историко-литературном материале (эпистолярном, публицистическом, художественном). Переписка Грифцова с В.В.Розановым прочитывается как реальный комментарий к статье «Судьба К.Н.Леонтьева»; данная статья рассматривается с целью эксплицировать леонтьевский подтекст повести «Бесполезные воспоминания».

Бесплатно

Как победить дракона, или медицинские источники лапидарно-гербарных мотивов в рыцарском романе Дж. Метэма «Аморий и Клеопа» (1449)

Как победить дракона, или медицинские источники лапидарно-гербарных мотивов в рыцарском романе Дж. Метэма «Аморий и Клеопа» (1449)

Семнов В.Б.

Статья научная

Предметом исследования в данной статье являются мотивы средневековых описательных научных сочинений, прежде всего в жанрах лапидария и гербария, а материалом - средневековый английский рыцарский роман “Amoryus and Cleopes”, недооцененный как англоязычными, так и иноязычными литературоведами. В начале и в конце ХХ в. этот роман был издан на среднеанглийском языке для узкопрофильных филологов-медиевистов, однако даже в Англии статьи о нем по сей день исчисляются единицами, а его текст не переведен не только на зарубежные языки, но даже на современный английский. Эти обстоятельства делают актуальным любое исследование, в фокусе которого находится данный роман. Не существует также и специалистов по творчеству его автора, писателя и ученого середины XV в. Джона Метэма, хотя у указанного столетия установилась репутация «бесплодной эпохи» и имена английских писателей этого времени малочисленны. Между тем Метэм - автор нескольких трактатов, которые в период Средневековья считались научными, а потому полезно было бы обратить внимание на факты отражения его научных представлений в художественной ткани его сочинения. Объектом исследования в данной статье стали мотивы, заимствованные поэтом-ученым из широкого круга научных сочинений: гербариев, лапидариев, медицинских трактатов, энциклопедий. В ходе работы мы сосредоточились на анализе одного структурно важного эпизода - «энциклопедической» лекции, которую Клеопа читает Аморию, герою романа. Нашей задачей было выявить связь в описании драгоценных камней и трав с установившимися традициями научных жанров, а также определить функцию научных мотивов в художественном тексте.

Бесплатно

Карусель и планетарий: диалектика драматизма и эпичности в интеллектуальном театре

Карусель и планетарий: диалектика драматизма и эпичности в интеллектуальном театре

Лебедева А.И.

Статья научная

Драматизм и эпичность - две проблемы, решение которых в современном литературоведении позволяет определить специфику развития драмы в мировом литературном процессе. Цель исследования - анализ функционирования драматизма и эпичности на материале теории эпического театра Б. Брехта, предвосхитившего концепцию пейзажной пьесы Г. Стайн. Привлечение к типологическому анализу пьес Скриба, Островского, Брехта на фоне односторонних контактных связей позволяет выявить сходства и различия техники драматургов при построении сюжета. Интересен вопрос о функции ретардации, нарушающей единство действия в пьесе, а также о влиянии ее места в композиции на зрительскую перцепцию. В работе были использованы приемы литературоведческого наблюдения и интерпретации роли ретардации в композиции пьес. Ключевым исследовательским методом стал типологический анализ пьес Скриба, Островского, Брехта в их связи с оппозицией драматизм/эпичность. Результатом исследования стало определение границ двух типов театра (карусель, планетарий), тяготеющих к полярным тенденциям эмоционального вовлечения реципиента. В оппозиции драматизм/эпичность выявлен диалогизм, обусловленный игровой природой театра. Определены способы введения ретардации в пьесу, среди которых ретроспектива, песенно-лирический комментарий к действию, сближающий поэтику Островского и Брехта. Автор статьи приходит к выводу, что увеличение частотности использования приема ретардации в драме связано с развитием реализма и обусловлено противоречием, относящимся к временному плану пьесы и его отсроченному восприятию зрителем.

Бесплатно

Категориально-текстовой подход к описанию письменного дискурса исполнительной власти

Категориально-текстовой подход к описанию письменного дискурса исполнительной власти

Ширинкина Мария Андреевна

Статья научная

Обосновывается категориально-текстовой подход к изучению жанров письменного дискурса исполнительной власти. Сопоставляются понятия речевой жанр и текст. Речевой жанр понимается как типовая модель построения текста, функционирующего в повторяющихся коммуникативных ситуациях. При этом модель жанрового текстотипа представляет собой вариант проявления текстовых категорий в пределах инвариантной функции дискурса исполнительной власти (как своеобразной внутристилевой разновидности) и - далее - макростиля в целом. Текстовая категория трактуется как типологический признак текста, позволяющий квалифицировать этот текст как образец определенного текстотипа. Определяется набор категорий, показательных для анализа письменных жанров дискурса исполнительной власти: категория темы, композиции, авторизации, адресации, тональности. Отбор указанных категориальных признаков объясняется основными параметрами коммуникативной ситуации, а также спецификой особого вида социокультурной деятельности в сфере государственного управления. Описывается методика категориально-текстового анализа материала, включающая три этапа: 1) выявление коммуникативной интенции автора текста; 2) перечисление разноуровневых языковых средств выражения текстовых категорий и характеристика их расположения на ткани текста; 3) построение жанровой модели экспликации текстовых категорий. Делается вывод о том, что категориально-текстовой анализ позволит описать целостную систему письменных жанров дискурса исполнительной власти на единых основаниях. Выдвинутые теоретические положения демонстрируются на материале одного из жанров дискурса исполнительной власти - делового письма, в котором дается ответ на обращение гражданина. Автором установлены особенности реализации названных текстовых категорий в структурных элементах документа, сделаны выводы о доминировании тональности, представлена жанровая модель реализации текстовых категорий в официальном письме-ответе.

Бесплатно

Категориальные свойства дискурса Рунета

Категориальные свойства дискурса Рунета

Карпова Татьяна Борисовна

Статья научная

В статье определяются базовые категории (виртуальность, доступность, мультимедийность, интерактивность, гипертекстуальность), формирующие специфику электронного дискурса. Такие свойства, как многомерность, сближение устной и письменной форм речи, сжатость, фатичность, экспрессивность, креативность и др., в совокупности определяют состояние (качество) современного дискурса русскоязычного интернета - рунета.

Бесплатно

Категория (не)вежливости и ее стратегическое выражение в дискурсе стендап-выступлений этнической тематики (на материале англоязычных выступлений азиатских комиков)

Категория (не)вежливости и ее стратегическое выражение в дискурсе стендап-выступлений этнической тематики (на материале англоязычных выступлений азиатских комиков)

Дудкова Д.С.

Статья научная

В статье рассматривается категория вежливости и ее стратегическое функционирование в рамках стендап-выступлений азиатских комиков на этническую тематику перед западной аудиторией. Данный тип дискурса был выбран в качестве предмета исследования в силу ряда причин: актуальности проблемы взаимодействия между членами поликультурного сообщества, слабой изученности организации дискурса данного типа, игрового фрейма заданной речевой ситуации, который подразумевает отличное от иных форм общения взаимодействие коммуникантов. Целью данной работы является выделение и классификация речевых ходов, реализующих тактику (не)вежливости в этнических шутках, объектом которых являются отдельные зрители или зрительный зал. Стендап-выступление понимается автором как речевой акт. В статье анализируется релевантность максим кооперативного поведения для стендап-дискурса, отмечается, что согласно ожиданиям зала стендап-комик играет роль нарушителя традиционных правил поведения. Рассматриваются категории (не)вежливости, в том числе мнимой невежливости, их потенциал в создании комического дискурса. Приводится обзор современной литературы, посвященной функционированию тактики (не)вежливости в дискурсе стендап-выступлений. В результате трехступенчатой выборки проводится дискурс-анализ ряда видеозаписей стендап-выступлений на предмет реализации комиками тактики (не)вежливости по отношению к зрителям. Автор выделяет три типа речевых ходов: нейтральные по отношению к «лицу» слушающих, направленные на сохранение «лица» слушающих и представляющие реальную или потенциальную угрозу «лицу» слушающих. По результатам анализа делается вывод, что речевые ходы третьего типа являются наиболее популярными среди комиков в силу многофакторной эффективности в рамках дискурса данного типа.

Бесплатно

Категория враждебности как единство социокогнитивного и коммуникативного измерений

Категория враждебности как единство социокогнитивного и коммуникативного измерений

Василенко Екатерина Николаевна

Статья научная

В статье рассматривается категория враждебности, или интолерантности, как бинарное единство ее социокогнитивного и коммуникативного измерений. Приводится характеристика коммуникативных категорий как наиболее общих понятий, упорядочивающих знания человека об общении и нормах его осуществления. Уделяется внимание коммуникативной категории толерантности, которая по своим характеристикам (антиконфликтность, некатегоричность и неимпозитивность) сближается с категорией вежливости. Подчеркивается, что коммуникативная вежливость и коммуникативная толерантность нетождественны. На основании исследования О. А. Михайловой охарактеризованы когнитивные, этические и прагматические основания категории толерантности. Установлено, что категория враждебности базируется на тех же когнитивных основаниях, что и категория толерантности, а именно на категории чуждости и категории идентичности, представленных в сознании говорящего оппозицией свой - чужой (мы - они) и играющих важнейшую роль в определении человеком своего места в мире. Этическими основаниями категории враждебности выступают категории добро и зло, а также хорошо и плохо, которые носят не только этический, но и когнитивный характер: знание добра используется человеком для обоснования тех или иных ценностных позиций. Прагматическим основанием категории враждебности является мотивация субъектов, напрямую связанная с установкой. Именно мотивация субъекта позволяет подробнее изучить социокогнитивное измерение категории враждебности и, как следствие, ее коммуникативный аспект.

Бесплатно

Категория тональности в директивных документах исполнительной власти

Категория тональности в директивных документах исполнительной власти

Ширинкина Мария Андреевна

Статья научная

Представлен лингвотекстовой анализ тональности директивных документов исполнительной власти. Тональность понимается как полевая текстовая категория, отражающая эмоционально-волевую установку автора текста, его позицию по отношению к предмету речи, адресату и ситуации общения и включающая субполя эмоциональности, интенсивности и волеизъявления. Установлены системные отношения последних: доминирование субполя волеизъявления и стертый характер субполя эмотивности. Эмотивная тональность директивного документа усматривается только в официальности текста, достигаемой канцеляризмами, официонимами и другими средствами книжности языковых единиц. Субполе интенсивности носит суперсегментный характер по отношению к субполю волеизъявления. Семантика интенсивности в директивных документах трансформируется в область категоричности волеизъявления и градуируется по степени категоричности. Определены типовые разновидности тональности директивных документов исполнительной власти: микросубполя обязывания и констатации / установления. Описаны лексические, морфологические, синтаксические особенности их речевой реализации, выявлена взаимозависимость данных полей: при усилении степени категоричности предписания микросубполе констатации / установления становится менее выраженным, а при усилении семантики констатации снижается степень категоричности выраженных в тексте предписаний. На материале указов, приказов, постановлений, решений, распоряжений, директив отслежены жанровые композиционно-речевые модели реализации тональности.

Бесплатно

Категория фантазийности в научном тексте

Категория фантазийности в научном тексте

Меньшакова Надежда Николаевна

Статья научная

В статье анализируются традиционный и современный взгляды на категорию фантазийности. Категория фантазийности рассматривается как особый способ осмысления реальности, используемый в научном познании и репрезентированный в научном тексте. В работе делается попытка создания концептуальной структуры категории фантазийности на материале русского языка.

Бесплатно

Киноним как компонент зоонимического пространства лингвокультуры Германии

Киноним как компонент зоонимического пространства лингвокультуры Германии

Буркова Т.А.

Статья научная

Цель исследования заключается в экспликации лингвокультурного потенциала кинонимов Германии. В статье анализируются особенности формирования когнитивного пространства кинонимической лексики в немецком языке, в основе которого лежат лингвокультурные коды, включающие закономерности функционирования социума, протекающие в нем исторические и социальные процессы. Выявляется лингвистическая сущность лексико-семантической группы «кинонимы». Рассматривается семантическая структура кинонимов на материале немецкоязычных кличек собак, представленных на интернет-сайтах; определяются тенденции формирования немецкоязычных кинонимов как отдельного стратума зоонимического пространства лингвокультуры. В статье показано, что процесс номинации кинонимами имеет свою специфику в немецком языке и определяется как структурными особенностями языка, так и экстралингвистическими факторами, в том числе мировоззренческими взглядами владельцев питомцев. Будучи знаками ономастической лингвокультуры, в семантическом значении кинонимы аккумулируют культурно-специфическую информацию в триаде «питомец (собака) – мотивема – киноним». Киноним, как правило, являющийся важной составляющей для определения характера животного, – это не просто набор звуков, а закодированная информация. Немецкоязычные кинонимы, с одной стороны, отражают реалии внутрисоциумного характера, с другой стороны – выходят за его пределы. Сделан вывод о том, что кинонимическая система немецкой лингвокультуры отражает черты общественных традиций, вкусов, предпочтений, идеологических установок. Отмечается, что в семантике кинонимов имплицируются такие визуальные анималистические образы, как Eichhörnchen (белка), Irbis (барс), Frettchen (хорёк), черты характера «храбрость», «трусость», «хитрость», «отзывчивость», «доброта», «находчивость» и др.

Бесплатно

Кинотекст в инокультурной среде: к проблеме построения моделей культурных переносов

Кинотекст в инокультурной среде: к проблеме построения моделей культурных переносов

Федорова Ирина Кимовна

Статья научная

Изучение рецепции и трансформации инокультурного наследия в принимающей среде составляет актуальный объект исследований. Среди продуктов культуры одно из центральных мест занимают кинотексты. Данная публикация представляет собой попытку проследить основные закономерности и тенденции, а также выявить ключевые проблемы культурного переноса на основе анализа трансформаций, допускаемых переводчиками при репрезентации культурно-значимого компонента оригинала в тексте перевода. Материалом для данного исследования послужили современные французские художественные фильмы и их переводы, предназначенные для русскоязычного зрителя.

Бесплатно

Китаизмы в языке русского зарубежья первой половины XX века

Китаизмы в языке русского зарубежья первой половины XX века

Цзян Сюехуа

Статья научная

Анализируются китайские заимствования в языке русских эмигрантов Северо-Восточного Китая первой половины XX в. Описываются понятия заимствований, причины их возникновения. В современной лингвистике отсутствует единство в толковании понятия «заимствование». Анализ его определений, представленных рядом лингвистов, показал, что наиболее полным и наиболее распространенным, на наш взгляд, является следующее определение термина «заимствование». Заимствование - это элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т. п.), перенесенный из одного языка в другой в результате языковых контактов, а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой. Заимствование - это процесс, который обусловлен сложным комплексом внутренних (лингвистических) и внешних (экстралингвистических) причин. Основной его причиной признается отсутствие соответствующего понятия в заимствующем языке. На материале воспоминаний Н. И. Ильиной («Судьбы», «Дороги» и «Возвращение») рассматриваются основные способы заимствования: транскрипция и калькирование, а также предлагается классификация лексико-тематических групп: названия географических объектов, имена, названия партий, природных объектов, предметов быта (питание, жилища, денежные единицы, игры и др.) и междометия, проводится их грамматический и семантический анализ. Заимствования являются вполне закономерным путем обогащения языка; заимствованные слова имеют важное значение для лексической системы языка-акцептора; они отражают чужую культуру и менталитет, традиции, обычаи.

Бесплатно

Китайские идиомы (чэнъюй) как компонент содержания межкультурной компетенции

Китайские идиомы (чэнъюй) как компонент содержания межкультурной компетенции

Чэнь Шуан

Статья научная

В статье анализируется проблема обучения иноязычных студентов использованию китайских устойчивых выражений класса «чэнъюй». Ввиду культурологической обусловленности морфологических, семантических, стилистических свойств китайских чэнъюй к последним предлагается применить теорию межкультурной компетенции. В процессе освоения устойчивых выражений учащийся овладевает лингвистической, социолингвистической, стратегической и другими компетенциями. Излагается, как в ходе изучения чэнъюй у студентов-неносителей китайского языка формируются навыки межкультурного общения (и профессиональные качества «межкультурного медиатора»).

Бесплатно

Классификация песенного дискурса в формальной, функциональной и когнитивной лингвистике

Классификация песенного дискурса в формальной, функциональной и когнитивной лингвистике

Мальцева М.В.

Статья научная

Статья посвящена классификации песенного дискурса на основе формального, функционального и когнитивного подходов к анализу дискурса. Целью исследования является обобщение существующих на данный момент типологий дискурса и создание собственной классификации с диверсификацией основных направлений дискурсивного анализа структуралистов и постструктуралистов. Материалом для работы послужили песни в исполнении Э. Пресли в 1950–1970 гг. Методами исследования стали обобщение и классификация на базе структурных и функциональных признаков дискурса. С позиций формализма различают признаки эксплицитности и имплицитности, жанрового, семантического, стилистического и дискурсивного соответствия. Вводится понятие системообразующей метафоры (служащей для парадигмальной связи в дискурсе) и частной метафоры (служащей для синтагматической связи). Типология с точки зрения функционального подхода содержит в себе аспекты и категории, связанные с коммуникативно-прагматическим компонентом дискурса: место, время (синхронность), ход, тональность и способы коммуникации, характеристики и взаимоотношения адресатов и адресантов. Когнитивный подход предполагает типологию: по наличию общепризнанных установок, метанарративов, концептов и их бинарных оппозиций; связи с ментальными и контекстными моделями, репрезентированными в дискурсе; наличию дискурсивных фреймов, то есть предвосхищений ключевых компонентов (моделей), присущих данному дискурсу; соотнесенности метафор с гештальтами (способами формирования концептов); характеру интердискурсивности. Вводятся дихотомические понятия интердискурсивной интерференции – конгломерата нескольких дискурсов, создающих несогласованный диалог; и интердискурсивной когеренции – сочетания дискурсов в согласованном диалоге.

Бесплатно

Классические реминисценции в трактате Тертуллиана «Против Маркиона»

Классические реминисценции в трактате Тертуллиана «Против Маркиона»

Братухин Александр Юрьевич

Статья научная

В статье делается попытка доказать, что Тертуллиан в (Adv. Marc. V, 9, 2) использовал стихи Овидия (Met. XV, 871-876) и Горация (Od. III, 30, 1-5) для того, чтобы нагляднее показать тленность подлежащих воскресению тел и нетленность не нуждающейся в воскресении души. Это обращение к творчеству языческих поэтов, наряду с другими подобными случаями, свидетельствует об умении Тертуллиана оригинально интерпретировать классические тексты.

Бесплатно

Журнал