Статьи журнала - Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология

Все статьи: 1207

К изучению семантико-мотивационных связей лексики со значением отвращения, неприязни

К изучению семантико-мотивационных связей лексики со значением отвращения, неприязни

Малькова Яна Владимировна

Статья научная

В данной статье рассматривается происхождение некоторых русских диалектных лексем со значением отвращения и неприязни. Автор сосредоточивается на механизмах и моделях развития семантики негативного эмоционального отношения, применяя методику семантико- мотивационной реконструкции. В ходе исследования дается семантико-мотивационная интерпретация более 9 диалектных лексем, в том числе рачить, гляно, челядинный, чёмкий, чмыра, чмониться, торомко, приторомко, назола и др. Анализируя приведенные слова, автор для доказательства того или иного исследовательского решения приводит семантико-мотивационные параллели, то есть слова, имеющие аналогичное направление развития значения. Например, в лексике с семантикой отвращения, неприязни оказывается продуктивным механизм энантиосемии, как в случае с ленингр. ра́чить ‘брезговать’, которое, по предположению автора, происходит от значения ‘хотеть, желать’. В ряде случаев, где того требует материал, даются словообразовательные и этимологические комментарии. Если у того или иного языкового факта уже существует этимология, данные о ней приводятся и по возможности дополняются автором статьи. Групповая семантико-мотивационная реконструкция позволяет с достаточной степенью полноты и доказательности проинтерпретировать ряд лексем с семантикой неприязни и отвращения. В результате исследования семантико-мотивационных отношений диалектных языковых фактов предлагается реконструкция некоторых народных традиционных представлений о неприязни и отвращении.

Бесплатно

К интерпретации книжных речевых конструкций в записках матроса Верещагина

К интерпретации книжных речевых конструкций в записках матроса Верещагина

Бунчук Т.Н.

Статья научная

В статье исследуются особенности употребления книжных речевых конструкций в Записках матроса Верещагина - рукописном тексте XIX в., который обнаружил в одном из рукописных собраний Национальной библиотеки Чехии и ввел в научный оборот М. В. Мелихов. Записки малограмотного крестьянина-матроса, имеющие объективную народно-разговорную основу, интересны с позиции применения в них книжных речевых конструкций. Автор заимствует из некоего текста-образца (или нескольких текстов) приличествующие избранному жанру описания книжные, в том числе свойственные деловой речи, слова и конструкции; например: подзаголовок к тексту, обращение Господин читатель!; конструкция уединение заставило (сочинить), антонимичные сочетания продолжение службы и свобождение (от) службы. Нередко воспроизводимые слова и сочетания автору малопонятны, поэтому он их трансформирует, например: въкрепить уязленымъ моимъ сердце, душевное повеление. Функциональное назначение таких конструкций, вероятнее всего, продиктовано стремлением автора написать текст по неким правилам, соответствующим выбранному жанру и представленным в известном ему тексте-образце (текстах-образцах). Анализ книжных элементов в Записках матроса позволяет также выявить функционирование тех или иных лексем в конкретный период истории русского языка, проследить их динамику, например: закрепление в языке существительного конкретного значения обстоятел(ь)ство и утрата более обобщенного по значению существительного обстояние; употребление как минимум в начале XIX в. слова термин в значении ‘срок, дата’. Анализ языковых особенностей произведений народной литературы, к которым принадлежат и Записки матроса Верещагина, безусловно, значим, поскольку данный текст отражает русскую речь определенного периода. Исследование Записок позволяет проследить и историю отдельных слов, и функционирование разностилевых речевых элементов, а также способствует реконструкции правдивого портрета и времени, и героев этого времени.

Бесплатно

К истории изучения терминологии родства в коми-пермяцком языке

К истории изучения терминологии родства в коми-пермяцком языке

Утева Любовь Валерьевна

Статья научная

Рассматривается вопрос о степени изученности терминов, обозначающих родственные отношения в коми-пермяцком языке. Автор, руководствуясь различными письменными источниками, имеющимися по коми языкам (коми-пермяцкому и коми-зырянскому), показывает интерес ученых к обозначенной группе слов. Выделены и рассмотрены два основных направления исследований в коми языкознании: лексикологическое и лексикографическое. В статье продемонстрированы разные виды анализа – функциональный, семантический, этимологический и др., – доказывающие назревшую необходимость детального анализа терминов родства, функционирующих в современном коми-пермяцком языке, а также их состояние в прошлом.

Бесплатно

К модернистской поэтике и поэтологии прогулки: Р. М. Рильке, Р. Вальзер, Т. Бернхард, П. Хандке

К модернистской поэтике и поэтологии прогулки: Р. М. Рильке, Р. Вальзер, Т. Бернхард, П. Хандке

Котелевская Вера Владимировна

Статья научная

В статье исследуется прогулка как предмет изображения и рефлексии в немецкоязычном литературном модернизме - анализируется художественная проза швейцарских и австрийских писателей (Р. М. Рильке, Р. Вальзер, Т. Бернхард, П. Хандке). Данная культурная практика рассматривается в нескольких аспектах: как форма праздности субъекта модерна, литературная топика, повествовательная модель, форма модернистской поэтологии. Выбор материала связан с культурными, историко-литературными и стилевыми факторами. Прогулка и странствие в литературе альпийского региона имеют давнюю традицию (Alpen-Literatur), но в ХХ в. модернисты эту традицию пересматривают, сохраняя и деконструируя ключевые топосы. Для поэтики выбранных писателей характерно несколько общих черт: сосредоточенность на поисках самости, подчинение композиции внутренней логике повествующего «я», саботаж фабулы, редукция предметного мира, тяготение к языку абстрактного, «беспредметного» искусства (авангардная живопись и графика, атональная музыка). Цель исследования состоит в выявлении генетических, типологических и уникальных (национальных, авторских) особенностей модернистской поэтики и поэтологии прогулки. В результате установлены такие особенности модернистской поэтики прогулки, как доминирование эстетической цели над прагматическими целями перемещения в пространстве, преобладание воображаемого ландшафта над реальным, вытеснение топографии, тесная связь прогулки и письма. В модернистской прозе, таким образом, прогуливающимся оказывается писатель, а само движение в пространстве подчиняется целям сочинения текста о прогулке.

Бесплатно

К проблеме классификации лексики, называющей действия домового (на материале русских мифологических текстов Пермского края)

К проблеме классификации лексики, называющей действия домового (на материале русских мифологических текстов Пермского края)

Гранова Мария Андреевна

Статья научная

Обосновывается актуальность разработки электронного словаря мифологической лексики Пермского края. Предпринимается попытка создания фрагмента идеографической части этого словаря для лексики, называющей действия духов-«хозяев» локусов. Это представляет определенную трудность, поскольку в современной этнолингвистике и фольклористике не существует общепринятой классификации действий этих персонажей. В основу такой классификации в нашем электронном словаре положена схема описания мифологического персонажа, представленная в работе Л. Н. Виноградовой и С. М. Толстой «К проблеме идентификации и сравнения персонажей славянской мифологии» (М., 1994), и классификация, предложенная Л. Н. Виноградовой в монографии «Мифологический аспект славянской фольклорной традиции» (М., 2016). В словаре предполагается разделить всю лексику, обозначающую действия демонов, на две группы: названия действий, направленных на человека, и действий, не направленных на человека. Лексику первой группы планируется разместить в разделе «Функции», в котором будет пять подразделов: «Вредить», «Помогать», «Наказывать», «Предсказывать», «Показывать свое расположение к человеку или скотине». Слова второй группы предполагается включить в два других раздела: «Поведение персонажа» (где будет три подраздела: «Звуковые проявления персонажа», «Визуальные проявления персонажа» и «Типичные действия персонажа») и «Свойства и способности». Предложенная классификация не претендует на исчерпывающую полноту, поскольку разработана на материале лексики, описывающей только одного духа (домового), однако компьютерная форма словаря позволяет легко видоизменять и дополнять идеографическую часть, что в результате даст возможность создать классификацию, отражающую все особенности пермской мифологической традиции наилучшим образом.

Бесплатно

К проблеме классификации названий мифологических персонажей в коми-пермяцком языке

К проблеме классификации названий мифологических персонажей в коми-пермяцком языке

Шкураток Юлия Анатольевна, Кротова-Гарина Анастасия Владимировна

Другой

В статье анализируются названия мифологических персонажей в коми-пермяцком языке. Из различных источников - полевых материалов, архивных записей, статей и монографий - было извлечено почти 300 наименований мифологических персонажей. Анализируемая лексика неоднородна по своему происхождению. Была произведена классификация по языку-источнику, у образованных в коми-пермяцком языке единиц были выделены подгруппы по мотивировочным признакам. Первая группа, составляющая значительную часть, - это заимствования из русского языка, которые употребляются для обозначения тех же мифологических персонажей, что и в языке-источнике (домовй, баннй бес, водянй, дошлй, лешй, нечистй, колдун/ковдун, колдуння/ковдуння, суседко/суседку). В некоторых случаях происходит изменение семантики единиц, приобретение ими новых значений (чуд ‘чужой, странный древний народ’ > ‘нечистая сила, черт’). Вторая группа - названия, образованные в коми-пермяцком языке, где в основу номинации положены признаки место обитания (ва олiсь ‘житель воды’, джоджулiсь ‘житель подполья’, баня чуд ‘дух бани’, кузнеча чуд ‘дух кузницы’, шымс чуд ‘дух колодца’, врись ‘лесной’, врись дядь / врдядь ‘лесной дядя’ и др.); внешний вид (кузь дядя ‘высокий дядя’, ыджыт дядя ‘большой, высокий дядя’, ыджыт морт ‘большой, высокий человек’, чочком морт ‘белый человек’, кспель ‘сухоухий’); время проявления (луншрика/вуншрика - ‘дух полей и лугов, полудница’, лун/вун ‘день’, шр ‘середина’); действия (ворожитчись ‘ворожея’, лечитчись ‘лекарь’, шопкись ‘шепчущий’, тдiсь ‘знающий’, тшыктчись/тшыктiсь ‘портящий’). Третья группа - непроизводные и/или имеющие темную этимологию названия (абач ‘домовой’, боболь ‘дух, которым пугают детей’, калян ‘бес’, куль ‘черт, сатана, дьявол’). Таким образом, коми-пермяцкая лексика, называющая мифологических персонажей, представляет собой пласт лексики, отражающий многовековую историю взаимодействия русских и коми- пермяков на данной территории.

Бесплатно

К проблеме описания колхозного фольклора Прикамья

К проблеме описания колхозного фольклора Прикамья

Подюков Иван Алексеевич, Свалова Екатерина Николаевн

Статья научная

В статье рассматриваются особенности двух культурно-языковых пластов, входящих в общий корпус колхозного фольклора Прикамья 1930-х – 1970-х гг.: колхозной топонимики (названий колхозов и сельхозартелей) и свода колхозной частушки. Дан анализ смыслового содержания, особенностей образности и символизма колхозных агронимов и советской частушки, описаны их идеологические коннотации и стилистические качества, раскрыта их связь с советской политической мифологией и идеологией. Представлены выводы об изменении традиционного крестьянского сознания, о трансформациях традиционной духовной культуры русской деревни, вызванных политическими событиями ХХ в.

Бесплатно

К проблеме определения статуса компаративных оборотов как фразеологических

К проблеме определения статуса компаративных оборотов как фразеологических

Боброва Мария Владимировна

Статья научная

Статья посвящена решению одной из проблем фразеографии – определению статуса сравнительных оборотов в речи как свободных либо устойчивых (фразеологических). Указаны предложенные ранее подходы, опирающиеся на грамматические, логические признаки либо семантику оборотов. С опорой на разработки исследователей-предшественников автором определены критерии отнесения оборотов к фразеологическим сравнениям, предложена методика определения фразеологичности сравнений, которая включает пять этапов: установление воспроизводимости сравнительного оборота, его синтаксической функции, идиоматичности, образности, а также целостности как логического построения. Процедура анализа соответствующих фразеологических единиц прокомментирована на диалектном материале, извлеченном из словарей говоров Пермского края. Помимо этого, определены периферийные и смежные языковые явления в диалектной речи.

Бесплатно

К проблеме ритма в поэтическом переводе

К проблеме ритма в поэтическом переводе

Шутмова Наталья Валерьевна

Статья научная

В статье рассматривается одна из актуальных проблем поэтического перевода: проблема передачи специфической ритмичности поэтического подлинника на языке перевода. Специфическая ритмичность является одной из характеристик поэтического типа текста, обусловливающей парадокс поэтического перевода: его невозможность и фактическое существование. Ритм трактуется автором не только как формальная характеристика поэтического текста, но и как характеристика поэтического мышления. Ритм участвует в поэтическом смыслообразовании и в объективации глубинных поэтических смыслов, что определяет необходимость передачи в переводе ритмического принципа оригинала. На материале лирики И.Бродского автор прослеживает отношение поэта к передаче ритмики своей поэзии в переводе на английский язык.

Бесплатно

К проблеме создания электронного сводного диалектного словаря

К проблеме создания электронного сводного диалектного словаря

Сьянова Елена Ивановна

Статья научная

Автор статьи обращается к вопросу создания электронного формата сводного диалектного словаря русских народных говоров. В контексте обсуждения будущего переиздания «Словаря русских народных говоров» подобная форма видится в качестве необходимой вехи на пути решения насущных проблем отечественной диалектной лексикографии. Электронный формат открывает новые возможности для лексикографических решений, в частности, для отражения функциональных особенностей живой диалектной речи, для представления в словарной статье сведений этнокультурного характера. Создание электронного сводного диалектного словаря предполагает разработку базы данных, отражающей диалектную лексику с учетом взаимодействия частных диалектных систем. База данных понимается как система хранения с широким спектром функциональных возможностей по обработке информации. Это будет способствовать решению вопросов прежде всего систематизации диалектного материала для последующей обработки в рамках будущего электронного сводного диалектного словаря, в том числе материалов, известных науке, но подчас разрозненных и по-разному интерпретируемых в региональных лексикографических проектах. Структура предполагаемой базы данных позволит в будущем создать электронную картотеку - как уже обработанных карточек, так и карточек на основе новых, оригинальных (собранных в полевых условиях) материалов. Географическая и временна́я детализация, предполагаемая в базе, послужит основой для создания лексических атласов, а также метахронных карт, позволяющих отображать лингвистический ландшафт определенной территории в течение того или иного временного отрезка. Первоочередными задачами признаются: 1) анализ структуры исходных данных, формирование требований к формату их представления; 2) разработка формата представления метаданных о пространственно-временных характеристиках диалектных единиц, отвечающего требованиям мультимодальности и интероперабельности; 3) разработка онтологии диалектных данных и метаданных для семантического аннотирования (в частности, при соотнесении с внешними онтологиями SKOS, Lemon, LexInfo) и т. п.

Бесплатно

К проблеме формы и содержания в поэтическом переводе

К проблеме формы и содержания в поэтическом переводе

Шутмова Наталья Валерьевна

Статья научная

Философские категории формы и содержания рассматриваются автором в связи с проблемой определения и трансляции в поэтическом переводе сущностного свойства оригинала. На основе принципов единоцелостности и эстетической значимости это свойство, обозначенное термином «поэтичность», определяется как эстетическая значимость языковой объективации эстетического отношения к миру, а цель поэтического перевода трактуется как создание на языке перевода текста, своей поэтичностью репрезентирующего в иностранной культуре эстетическую ценность оригинала. В качестве причины преобразования поэтичности оригинала при переводе рассматривается риторизм этого вида деятельности.

Бесплатно

К семантико-мотивационной интерпретации русских диалектных продолжений праслав. *bъdr-

К семантико-мотивационной интерпретации русских диалектных продолжений праслав. *bъdr-

Малькова Яна Владимировна

Статья научная

Рассматриваются русские диалектные слова, восходящие к корню *bъdr-. Материал изучается с точки зрения мотивационных отношений, связывающих лексемы в гнезде. Ключевой, исходной для семантического развития слов, происходящих от *bъdr-, является идея жизненной энергии, полноты сил, активности, заключенная в значении праславянского корня. Анализируются в статье и лексемы, образующиеся в ходе дальнейшей деривации внутри гнезда. Спектр значений включает в себя наименования эмоций, предметов, качеств, общей оценки, физических и психологических характеристик, поведения, различных неспециализированных действий. Для сравнения привлекаются элементы близких по семантической структуре гнезд *vesel- и *dobr-. Сопоставление дает основание для подтверждения некоторых мотивационных моделей, а также позволяет сделать наблюдения о развитии семантики полноты жизненных сил в русских диалектах. Так, продолжения *vesel- и *bъdr- перекликаются в обозначениях доброго расположения духа, высокой скорости действия, процессов брожения. Сходство *dobr- и *bъdr- наблюдается в обозначении общей положительной оценки, хорошего качества, здоровья и вегетативных сил. Отдельно автор останавливается на изучении семантикомотивационного своеобразия влг. бо́дриться ‘пренебрегать гостеприимством, брезговать угощением’, бо́дрый ‘такой, кто отказывается от угощения, пренебрегает гостеприимством’. Внимание к этим лексемам обусловлено значимостью приведенных идеограмм в народном социуме: проявленная в гостях брезгливость, отказ от угощения расценивается как неуважение к хозяевам дома, проявление высокомерия.

Бесплатно

К семантико-мотивационной реконструкции северно-русских названий блюд из мяса

К семантико-мотивационной реконструкции северно-русских названий блюд из мяса

Осипова Ксения Викторовна

Статья научная

Статья посвящена изучению севернорусских диалектных названий блюд из мяса. Исследуются данные лексикографических и этнографических источников по Архангельской, Вологодской и Костромской областям, в том числе неопубликованные материалы картотеки Топонимической экспедиции Уральского федерального университета. Исследование носит этнолингвистический характер и нацелено на выявление культурно-языковой специфики наименований блюд из мяса. Теоретическая значимость работы состоит в разработке комплексного этнолингвистического подхода к анализу лексической группы, опирающегося на методы семантико-мотивационного, ономасиологического и этимологического анализа. Данные методы позволяют охарактеризовать территориальные варианты наименований мясных продуктов, их родовидовую дифференциацию, происхождение и мотивационные связи с другими группами лексики. Установлено, что большинство названий блюд из мяса имеет прозрачную внутреннюю форму и дублирует обозначения соответствующих частей животного. Наименования мясных блюд (не из субпродуктов) отражают традиционную технологию приготовления блюда, а также особенности их употребления. Выделены такие семантико-мотивационные модели, как: ‘внутренний орган' ‘блюдо из него', ‘то, что застыло; что-л. холодное' ‘студень, холодец', ‘то, что дрожит, трясется' ‘студень, холодец', ‘ветхий, старый' ‘заготовленный впрок (о мясе)', ‘тонкая лепешка' ‘вяленое мясо'. Предложены варианты мотивационной реконструкции для диал. артиль, жулей, путаник и др. В ходе анализа лексики определены состав мясного рациона, основные типы блюд, особенности их приготовления, роль мяса в праздничной и повседневной трапезе, а также регламентации, регулирующие его употребление. Присутствие мясных блюд в рационе служило социально-этническим маркером: употребление костей и субпродуктов считалось признаком бедности (ср. прозвище двоевары), мяса - богатства (ср. мясисто ‘богато, сыто'); блюда из мяса готовились крестьянами преимущественно в праздники; употребление сырого мяса или крови, а также мяса «с душком» приписывалось локальным русским или иным этническим группам (ср. прозвище сыроеды) и др.

Бесплатно

К текстологии древнеславянского перевода огласительных слов святителя Кирилла Иерусалимского

К текстологии древнеславянского перевода огласительных слов святителя Кирилла Иерусалимского

Кадочникова Оксана Геннадьевна

Статья научная

В статье излагаются особенности текстологии двух оглашений древнеславянского перевода «Огласительных слов» святителя Кирилла Иерусалимского. В первой части анализируется версия, по которой греческий письменный текст «Огласительных слов» появился в результате синхронного пе­ревода, чем можно объяснить крайнюю сложность текстологии оригинала. В результате сопоставле­ния греческого и славянского текстов оглашений установлено, что древнеславянский перевод соот­ветствует общим чтениям древнейших греческих рукописей. Так как антиграф греческих списков не установлен, данное свидетельство славянского текста говорит о его ценности для реконструкции гре­ческого оригинала. Приводится несколько образцов реляционного метода текстологического анализа греко-славянского текста, дающих представление об отражении трех греческих редакций в древней­шей полной славянской рукописи «Огласительных слов» (ГИМ, Син. 478). Вторая часть статьи по­священа анализу разночтений древнеславянского перевода и древнейших греческих рукописей. Большая часть оригинальных славянских чтений объясняется не вольностью перевода, как нередко предполагалось в работах по Хил, а следованием переводчика славянской языковой норме и неиз­вестному греческому антиграфу.

Бесплатно

К типологии сложного предложения: структурно-семантические особенности изъяснительных конструкций

К типологии сложного предложения: структурно-семантические особенности изъяснительных конструкций

Мишланов Валерий Александрович

Статья научная

В статье рассматриваются принципы типологии изъяснительных конструкций, основанные на динамическом (деривационном) подходе. Сущность динамического подхода состоит в том, что при описании структуры и семантики сложного предложения учитывается его деривационная история, т.е. деривационная связь со смежными (эксплицитными или имплицитными) компонентами текста. Дается трактовка одного из ключевых понятий динамического синтаксиса - дезактуализации предложения. показано, что динамический подход обладает рядом преимуществ по сравнению с традиционным (статическим) описанием структуры предложения.

Бесплатно

К фонетико-графической адаптации некоторых топонимов-иранизмов в «Путевых заметках» и письмах А. С. Грибоедова

К фонетико-графической адаптации некоторых топонимов-иранизмов в «Путевых заметках» и письмах А. С. Грибоедова

Абдалтаджедини Нахид

Статья научная

Статья посвящена сравнительному рассмотрению вариантов написания пяти топонимов персидского происхождения в «Путевых записках» и письмах А. С. Грибоедова и трех географических картах XIX в., изданных в России. Подчеркивается нестандартность многих письменных фиксаций иранских топонимов в текстах А. С. Грибоедова; высказывается предположение о его предпочтениях при обозначении того или иного географического объекта в связи с ориентированностью на живую речь местного населения. Отмечается жанровая специфика исследуемых текстов А. С. Грибоедова, имеются в виду также историко-культурные условия их создания. Дается характеристика каждой из привлекаемых к исследованию карт: год и место издания, составитель. Фонетико-графическая адаптация рассматриваемых иранизмов проводится с привлечением сравнительных данных о звуковом составе персидского и русского языков. Многие письменные варианты одного топонима в разных картах и современном употреблении объясняются естественными причинами несоответствия фонетических систем двух языков. Отмечается, что российские географические карты XIX в. имеют серьезные вариации в наименованиях городов, областей, рек, перевалов и других топонимов, по преимуществу персидского происхождения, по причине отсутствия единых письменных норм в русской картографии XIX в.

Бесплатно

К этимологии русских диалектных слов Прикамья: егер, пурга, сёрд, туман

К этимологии русских диалектных слов Прикамья: егер, пурга, сёрд, туман

Гайдамашко Роман Валентинович

Статья научная

В статье предлагается историко-этимологическая разработка четырех субстратных финно-угорских слов, в разные годы зафиксированных в русских говорах Прикамья, отмеченных диалектными словарями и входящих в тематическую группу «Ландшафт». Две лексемы, егер ‘плохой, чахлый сосняк на сыром месте' и сёрд ‘отдаленный участок земли (лес, поле)', ранее, по данным автора, не подвергались историко-этимологическому анализу. Е. Н. Поляковой для слова пурга ‘глухой, непроходимый лес' была предложена саамская этимология, которая, однако, нуждается в уточнении. Лексема туман ‘(проточное) озеро' в 1950‑х гг. была зарегистрирована в Зауралье и этимологизирована А. К. Матвеевым, но заключительный выпуск «Акчимского словаря» (2011 г.) расширяет ее ареал и наши представления о влиянии языка манси на русские говоры Приуралья.

Бесплатно

К этимологической интерпретации костр. "прикаютный", "прикалитный" 'приезжий, пришлый'

К этимологической интерпретации костр. "прикаютный", "прикалитный" 'приезжий, пришлый'

Малькова Яна Владимировна

Статья научная

Статья посвящена этимологической интерпретации двух слов из северо-восточных говоров Костромской области - прикаютный, прикалитный 'приезжий, пришлый'. В исследовании делается предположение о том, что лексема прикаютный связана с рус. ютиться. Автор считает, что в корне функционирует пространственная идея и буквально слово означает «того, кто приехал в то или иное место, чтобы найти приют». Рассматриваются также закономерности деривации среди лексико-семантических вариантов слова прикаютный. Выявляется, что наиболее ранним значением было 'приезжий'. Негативные коннотации слова, обусловленные настороженным отношением к «чужому» в традиционной культуре, позволили развиться семантике нежелательного пришельца вообще -арендатора земли, незваного гостя и т. д. В статье также выдвигается гипотеза о происхождении слова прикалитный. Утверждается, что оно появляется в результате контаминации костр. приколотный 'приезжий, неместный' и общерус. калитка. Родство с приколотный (в котором автор выделяет корень -колот-, ср. рус. колотить) подтверждается существованием модели номинации, когда слова, обозначающие приезжих людей, связаны с глаголами с семантикой присоединения (костр. налепыш 'человек, приехавший куда-л. жить издалека' ( function show_abstract() { $('#abstract1').hide(); $('#abstract2').show(); $('#abstract_expand').hide(); }

Бесплатно

К. Коровин - эмигрант: родной край в воспоминаниях художника

К. Коровин - эмигрант: родной край в воспоминаниях художника

Сунцова Елена Анатольевна

Статья научная

Константин Коровин - известный русский художник, один из первых русских импрессионистов, а также театральный художник-декоратор. Художник удивительно тонко чувствовал родную природу и в творчестве отдавал предпочтение пейзажам. В 1922 г., будучи в довольно преклонном возрасте, Коровин вынужденно оказывается в одном из центров русской эмиграции - Париже. Разрыв с родной землей становится одной из причин творческого кризиса художника. Именно в эти непростые годы Коровин посвящает себя литературному творчеству. Он пишет мемуары, значительное место в которых занимают воспоминания о покинутом и таком любимом родном крае. Статья посвящена сопоставительному исследованию живописной и словесной изобразительности в творческом наследии Коровина. В цикле «На охоте» есть рассказ «Мороз», где пейзаж играет ключевую роль в сюжете. Анализ поэтики изобразительности в этом рассказе обнаруживает в словесных образах черты живописного импрессионизма. Также рассматриваются приемы, с помощью которых мемуарист создает образ родного края, а также ключевые слова-лейтмотивы, цветовая палитра, эффекты освещения и другие средства создания лирического пейзажа. Отмечается перекличка с живописными полотнами художника, посвященными зимнему лесу. Делается вывод о сходстве импрессионистических приемов в живописи и в рассказе Коровина, отмечаются черты, характерные именно для литературной (словесной) изобразительности, например, фольклорные традиции и аллюзии к русской поэтической классике, смена точек зрения повествователя, изменения эмоциональной тональности, что составляет основу лирического сюжета в рассказе «Мороз». Методическая база исследования представлена различными современными технологиями литературоведческого анализа: сравнительно-типологическим и системно-семантическим с элементами жанрового и стилевого анализа.

Бесплатно

К.Н. Леонтьев в восприятии Б.А. Грифцова

К.Н. Леонтьев в восприятии Б.А. Грифцова

Фоминых Татьяна Николаевна

Статья научная

Восприятие Б.А.Грифцовым личности К.Н.Леонтьева специально никем не исследовалось. В данной статье оно изучается на обширном историко-литературном материале (эпистолярном, публицистическом, художественном). Переписка Грифцова с В.В.Розановым прочитывается как реальный комментарий к статье «Судьба К.Н.Леонтьева»; данная статья рассматривается с целью эксплицировать леонтьевский подтекст повести «Бесполезные воспоминания».

Бесплатно

Журнал