Статьи журнала - Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 9: Исследования молодых ученых
Все статьи: 703
Оценка общественно-политических событий в СМИ: лексико-стилистический и переводческий аспекты
Статья
Бесплатно
Параметры общего анализа крови в зависимости от уровня глюкозы
Статья научная
В настоящей работе показана значимость определения общих и биохимических параметров крови, а также важность контроля уровня глюкозы крови.
Бесплатно
Парцелляция в журнале "Русский репортер"
Статья научная
Статья посвящена рассмотрению формально-синтаксического и функционально-синтаксического подходов к парцелляции как экспрессивно-стилистическому приему на материалах журнала «Русский репортер». Чаще всего парцелляция используется в жанрово располагающих к повышенной синтаксической экспрессивности репортажных текстах. Кроме точки как привычного инструмента парцеллирования автор может использовать восклицательный и вопросительный знаки, многоточие и эмфатическое тире. Парцелляция, визуально и семантически членя текст на базовую и добавочные фразы, создает синтаксический шов, не препятствующий смысловой цельности и связанности журналистского материала.
Бесплатно
Перевод англоязычных псевдореалий Джоан Роулинг на русский язык
Статья научная
Статья посвящена переводу англоязычных псевдореалий и особенностям данного вида перевода. В статье рассматриваются приемы перевода, наиболее часто используемые при переводе псевдореалий.
Бесплатно
Перевод видеоигр в парадигме аудиовизуального перевода
Статья научная
В данной статье перевод видеоигр исследуется в парадигме аудиовизуального перевода. Нами представлена классификация видов аудиовизуального перевода, а также проведен сопоставительный анализ перевода одноименных фильмов и компьютерных игр. Рассмотрены приемы создания локализированного перевода на русский язык.
Бесплатно
Перевод и интерпретация рекламных текстов
Статья научная
Статья посвящена особенностям перевода рекламных текстов с английского языка на русский; обосновывается необходимость изучения языка рекламы для перевода рекламных текстов. Материалом для исследования являются рекламные тексты на английском языке и их перевод. В статье приводится классификация рекламных текстов, примеры удачных и неудачных переводов, проводится их анализ, обозначаются наиболее частотные трансформации.
Бесплатно
Статья научная
В настоящей статье рассмотрены понятия «перевод и локализация». Выявлены особенности оформления французских и русских текстов, посвященных индустрии красоты. Сопоставлены параллельные тексты (французский и русский языки), выявлены языковые средства и стилистические приемы. Определены основные трудности при переводе и локализации тексов в сфере индустрии красоты.
Бесплатно
Перевод контента гостиничного сайта
Статья научная
Статья посвящена анализу перевода текстов многоязычного гостиничного сайта. В работе основное внимание уделяется туристическому веб-дискурсу и описываются характеристики гостиничного веб-сайта. В статье представлен анализ контента сайта отеля «Swissфtel Resort, Сочи Камелия». Определены особенности и приемы перевода текстов гостиничного сайта с русского языка на английский.
Бесплатно
Перевод метафор в информационных текстах СМИ
Статья научная
Статья посвящена проблеме перевода метафор в информационных текстах СМИ. Как средство достижения адекватного перевода метафор рассматриваются правильно подобранные приемы перевода. Используется классификация приемов перевода Т.А. Казаковой, классификация метафор П. Ньюмарка, а также классификация метафорических трансформаций А.Д. Швейцера.
Бесплатно
Перевод названий текстов массовой культуры: социокультурные факторы лингвомаркетинга
Статья научная
В настоящей работе рассматриваются особенности перевода названий текстов массовой культуры. Характеризуются лингвомаркетинговые характеристики объектов массовой культуры, их лингвосемиотический и аксиологический потенциал, а также транслатологические особенности. Отмечается важность социокультурных параметров перевода названий при выборе адекватных стратегий перевода заглавий текстов массовой культуры.
Бесплатно
Статья научная
В настоящей работе рассматриваются особенности перевода названий кинофильмов. Подчеркивается особая роль рекламной функции фильмонимов. Выделяются основные приемы перевода названий. Результаты представлены в процентном соотношении по частоте использования данных приемов.
Бесплатно
Перевод научных статей: проблема качества
Статья научная
Статья посвящена проблеме качества перевода научных статей. В работе проанализированы особенности перевода научных статей, выявлены основные проблемы, с которыми сталкивается переводчик при переводе текстов, написанных в научном стиле. В центре внимания авторов анализ перевода научной статьи с применением авторефлексии. В процессе рассмотрения разных подходов к оценке качества перевода были выявлены факторы, влияющие на качество перевода научных статей и проанализированы наиболее частые ошибки переводчика.
Бесплатно