Теория литературы. Рубрика в журнале - Новый филологический вестник

Политико-идеологические критерии подлинности героического эпоса в теории В.Я. Проппа
Статья научная
В статье подвергаются критике признаки подлинности былин, предложенные В.Я. Проппом в его книге «Русский героический эпос». По мнению автора статьи, эти критерии Пропп использует для выявления «правильных» былин, исполненных пафоса политической борьбы, однако односторонне применяет выдвинутое им определение эпоса как «песен о борьбе и победе», «отбраковывая» фрагменты сюжета и целые былины, в которых поется не о политической, а о нравственной, духовной борьбе. Автор считает продуктивной идею Проппа о том, что былины отражают «чаяния» народа, поскольку она ставит вопрос о со-отношении историзма и профетизма русского эпоса, отразившего не только очевидный народу духовный смысл исторических событий, но и его предощущение собственной исторической миссии.
Бесплатно

Понятие семиотизации поэтического текста в контексте современных семиотических теорий
Статья научная
В данной статье рассматривается поэтический текст как объект семиотики с позиций различных подходов. Структурируются и обобщаются существующие современные семиотические теории, касающиеся искусства, литературы и, в частности, поэзии. Исследуется опыт теоретического рассмотрения художественных произведений в трудах Р. Барта, Ю.М. Лотмана, Ц. Тодорова, У. Эко, Р.О. Якобсона и других языковедов. Рассматривается семиотический анализ поэтического текста, затрагивается вопрос существования особого языка поэзии, описывается специфика литературного дискурса, исследуется феномен поэтического знака, в том числе в так называемой «поэзии мысли». Указывается ведущая роль языка в семиотике как «интерпретанты» всех остальных знаковых систем. На основе представленных теорий выделяются различные типы поэтических знаков, а также виды семиотизации. Так, поэтические знаки подразделяются на знаки-образы (семиотизируется способ воплощения предметно-понятийного мира автора, включающий предметную и мыслимую реальность, с использованием различных поэтических средств) и структурные знаки (семиотизируется внешняя форма стихотворения; в качестве знаков могут выступать грамматические категории, синтаксические конструкции, рифма, ритмический рисунок и т.д.). Семиотизация подразделяется на полную (текст представляет собой единый знак) и частичную (при развитии авторской мысли используются различные знаки). Также существует семиотизация с утратой денотации языкового знака (в этом случае поэтический знак полностью подчиняет и поглощает языковые знаки) и семиотизация с частичным сохранением денотации языкового знака.
Бесплатно

Постмодернистский метанарратив. Двойное кодирование эстетической коммуникации: дискурс и личность
Статья научная
Предлагается взгляд на постмодернистский художественный метанарратив как на совокупность текстов художественной культуры с преимущественно фундаментально-ироническим отношением к большинству нарративов европейской социокультуры. Искусство постмодернизма выявляет ограниченность моделей мышления, которые как будто превозносят достоинство личности, но на практике преимущественно функционального отношения к ней обнаруживают равнодушие к ее душе и боли, фактически обесценивая личность человека. Эстетическая коммуникации постмодернизма является реакцией на конфликт дискурса культуры с «жизненным миром» и личностью. Вызванный этим конфликтом принцип «двойного кодирования» эстетического объекта связан со столкновением в эстетическом объекте несогласуемых друг с другом ценностных отношений. Так, в пьесе Тома Стоппарда «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» код иронически объективного представления поверхности бытия средней личности оказывается и кодом скрытого страдания персонажей, которые являются не более, чем третьестепенным материалом для выстраивания трагедии шекспировского Гамлета. У Джона Фаулза код неспособности замкнутого на себе культурного сознания понять личность сталкивается с кодом внеположности живой внутренней жизни личности этому сознанию. В трилогии Джона Барта «Химера» созданная для рассказа о героях мифологической эпопеи технически изощренная система повествовательных дискурсов и повествователей, как будто способная охватить все времена, обнаруживает дезориентированность «героев», запутавшихся в иллюзиях и находящих себя только в отречении от себя как героя предания. Эти варианты постмодернистской эстетической коммуникации объединяет их организация как метафикшин: метароман, в котором автор видит своих персонажей как полностью принадлежащих готовому тексту - будь то текст трагедии, текст викторианской культуры или тексты мифа; его задача - нащупать возможности несовпадения личности с дискурсом.
Бесплатно

Потенциал использования концепта "гетеротопия" в анализе городского фэнтези
Статья научная
Понятие «гетеротопия», введенная в научный дискурс Мишелем Фуко, может оказаться полезным при анализе вымышленного города. Однако сначала оно должно быть уточнено. Мы предлагаем рассматривать текст о выдуманном урбисе, обращая внимание не только на противоположность «своего» и «чужого», «центра» и «окраины\девиации», но и отталкиваясь от функций гетеротопии. Гетеротопия тревожит и заставляет защищать свою картину мира. Она нарушает логику нашего существования и высказывания, привычные классификации, ценности, связь означающих. Однако она уже не воспринимается как непереносимо угрожающая данность. Существование повседневности и гетеротопии, признание обоих сущностей легитимными задает новую возможность: если нет представления о единственности реальности, то иногда можно создать новую реальность, уже без всяких социальных конвенций. Эта осуществленная на практике утопия накладывается поверх известных границ и вообще вне противостояния «своего» и «чужого», не как прецедент, но как единичный экзистенциальный акт. На примере городского фэнтези Ч. Мьевиль «Город и город» данная тенденция прослеживается в действиях нарратора, полицейского офицера Тьядора Борлу. В результате игры смыслами, придаваемыми разным локациям, и благодаря практической отмене границ, герой единолично создает новую онтологию. Фактически, автор придает ему ренессансные черты, хотя озвученный перед кругом читателей замысел произведения как будто бы не предполагал таких следствий. В то же время Мьевиль подчеркивал, что его текст открыт метафорической интерпретации.
Бесплатно

Проблема авторизированного текста в рэп-поэзии. Речь и письмо
Статья научная
Статья посвящена особенностям аудиального и графического бытования рэп-текстов, существующих в логике Дерридианской оппозиции «речи» и «письма». На основе трех авторизированных текстов (два опубликованы печатно и один в интернете) проводится анализ рифмы, фонетического и ритмического уровней. Особенный акцент делается на панторифме (А.А. Дивеева), элементах метареференции (А.А. Рыжков, С.В. Ткачук) и редукции гласных. В статье поднимается вопрос актуальности понятия «авторизированный текст», поскольку текст рэп-поэзии не существует независимо от перформатива (музыкально или в формате мелодекламации), и потому несущие конструкции в нем оказываются ослаблены. Наиболее ярко это выражается в ритмической организации: проследить определенный размер в рэп-текстах зачастую не представляется возможным, есть явное тяготение к тонике с различным количеством слогов между ударными; также, в силу однонаправленного - не визуального - хронотопа течения рэп-текста, крайне проблематичным представляется понятие «строки»: дробление строк не обосновано ни рифмой (часто внутристрочной), ни размером, но вне-текстуальным аспектом дыхания, что показано на примере анализа текста Овсянкина. В целом, рэп-текст не претендует на самодостаточность, но действует более в логике сценария постановки, поддерживаемой вне-текстуальными средствами (тяготение к трансгрессии присуще рэпу и на семантическом уровне). В силу этого методологическое затруднение представляет вопрос «с каким именно текстом работать?». В статье предлагается отступить от концепции авторизованного текста (продемонстрировано, насколько необязательными оказываются именно авторские тексты) в пользу проверенных фанатских расшифровок, которые часто оказываются более релевантны аудиально-му облику рэп-текста и потому более пригодны для анализа. Кроме того, предлагаются базовые принципы записи рэп-текстов в строку с указанием источника.
Бесплатно

Статья научная
Автор статьи, опираясь на работы О.М. Фрейденберг, М.М. Бахтина и С.Н. Бройтмана, утверждает, что историческая поэтика А.Н. Веселовского - это в принципе доисторическая поэтика, адекватно построенная на схематизме и повторяемости. Но архетипизм сюжетов постоянно преодолевается авторской литературой, и типичный случай такого преодоления - Уильям Шекспир. Та историческая поэтика, в которой фигурируют Шекспир, Сервантес, Рабле, Стерн и Пушкин - это поэтика неповторимости и преодоления схематизма, но логика ее развития существует, и в первом приближении эту логику описал Бахтин: основной инструмент такого преодоления - всякий раз новое изобретение героя в борьбе с ним автора. Поэтика становится исторической с того момента, как появилась сама история и, в частности, история авторства: лирический герой, характер классический, характер романтический, герой-тип - вот вехи этой новой, авторской истории, определенные М.М. Бахтиным.
Бесплатно

Статья научная
В своей работе автор представил небольшой обзор и анализ современного гендерного подхода к бахтинским теориям романа и диалога. Отправной точкой данного исследования является сходство диалогизма с идеей женского языка, описанного в работах Л. Иригарэ и Э. Сиксу. Подробно освещено изучение возникшего в феминистской литературоведческой среде 1960-1980-х гг. вопроса о том, является ли роман «женским» жанром, представлены точки зрения различных исследователей. Показано, что многие ключевые идеи, которые Бахтин разрабатывал в своей концепции романа, оказались актуальными с точки зрения феминистской литературной теории.
Бесплатно

Проблемы мультикультурной литературы: полихромный витраж или разбитое зеркало?
Статья научная
Крушение колониальных империй в середине ХХ в., как известно, привело к образованию пространства на территории порабощенных в прошлом стран, качественного нового в экзистенциальном и эпистемологическом смыслах. Такое пространство стало именоваться постколониальным представителями оформившейся в 1970-1980 гг. теории постколониализма (Э. Саид, Х. Бхабха, Г. Спивак и т.д.), и это новое понятие предложило более глубокое понимание таких фундаментальных проблем, как миграция и маргинальность, гибридность и новая государственность, переходная идентичность и гетероглоссия. Важная тема творчества писателей бывших колоний затрагивала оппозицию между западной и традиционными, местными культурами. Так постепенно вызревал феномен, который получил название мультикультурной литературы, которая предполагает, главным образом, гетерогенную репрезентацию культурной идентичности. Новая мультикультурная литература отражает атмосферу полиэтнической среды, которая дарует возможность жить бок о бок представителям разных национальностей с их культурной множественностью, а также неизбежность формирования гибридной идентичности, дающей уникальный шанс не только выходить за пределы границ своего этнического наследия, но и развивать личность в рамках многообразного исторического опыта. Среди мультикультурных авторов - лауреаты Букеровской (С. Рушди, А. Десаи, К. Десаи, А. Гош) и Нобелевской (В. Найпол, Д.М. Кутзее, К. Исигуро, А. Гурна), других престижных литературных премий мира, что доказывает востребованность произведений этих писателей как у рядовых читателей, так и у литературоведов и критиков.
Бесплатно

Пропозициональная структура события в повествовательном тексте
Статья научная
В статье, на основе ряда лингвистических концепций: теории предикации (Е.В. Падучева, С.Д. Кацнельсон), концепции бытийного дискурса (В.И. Карасик), а также теории макропропозиции (Т. ван Дейк), раскрывается специфика «события рассказывания» и «события, о котором рассказывается» (М.М. Бахтин) в повествовательном тексте. Показано, что пересечение границы «семантического поля» («запрещающей границы»), о которой, как о непременном атрибуте события, писал Ю.М. Лотман, может осуществляться как актантом наррации, так и актантом коммуникации. В первом случае формируется макропредикативная структура события, «о котором рассказывается», соотносимая с соответствующей макропропозицией (Т. ван Дейк - В. Кинч) в качестве эстетического объекта. Во втором случае макропредикативная структура «события рассказа», которая складывается, в частности, в логике лотмановской «эстетики противопоставления», связывает становящийся текст (рассказ) с предшествующей литературной традицией, формируя макропропозицию «отказа». Материалом для анализа события «рассказывания» и события, «о котором рассказывается», в статье послужили новелла Э.А. По «Лигейя» и фрагмент романа Г. Флобера «Госпожа Бовари».
Бесплатно

Рамочная функция паратекста в драматургии И.С. Тургенева
Статья научная
Для обозначения паратекста драматургического произведения в отечественном литературоведении существует целый ряд понятий: дидаскалии, сценические указания, рамочный текст, субъектная сфера в драматургии, формы авторского присутствия. Использование термина «паратекст» вместо других, соотносимых с ним понятий, означает не только описание формальной структуры произведения путем деления его на текст и затекстовые элементы, но и соотношение двух составляющих, а также цель их взаимодействия - воздействие на реципиента. По итогам рассмотрения теоретического и практического материала соотнесены понятия паратекста и рамки применительно к исследованию драматургии. В контексте драматургии И.С. Тургенева более подробное освещение в статье получил паратекст пьес «Безденежье», «Холостяк» и «Нахлебник». Проанализированы и соотнесены ремарки оформления сцены этих и других пьес, списки действующих лиц и номинации персонажей перед репликами. Итогом анализа служит формулировка паратекстуальных особенностей пьес И.С. Тургенева, вывод о связи текста реплик и паратекста. Понятие рамы в таком случае оказывается не вполне удачным, его можно применять лишь с оговоркой о структурной сложности рамы, элементы которой взаимодействуют между собой, а также с обрамляемым текстом. Понятие «паратекст» не содержит в себе коннотации отграниченности, а наоборот, подчеркивает однородность и взаимодействие внетекстовых элементов с текстом драмы. Этим обусловлено сужение понятия драматургической рамки, ранее соотносимой с паратекстом, до рамочной функции паратекста, актуальной наряду с информативной, структурообразующей, метатекстуальной, оценочной и другими функциями.
Бесплатно

Рассказы о несказуемом. Молчание, речь и тело в современной литературе и музыке
Статья научная
В статье рассматриваются современные тексты, в которых главная информация обходится молчанием. «Несказуемое» здесь определяется по аналогии с минус-приемом в терминологии Юрия Лотмана, который под этим названием изучал отсутствия ударного слога в лирике. На уровне текстовой семантики отсутствие информации должно выделиться другими способами, которые также рассматриваются на основе примеров. Особенное внимание уделяется чувствам и психосоматичесхим реакциям, которые часто намекают на умолченную информацию, под влиянием которой меняется смысл текста: неловкость в связи с сильным ощущением любви, эмоциональное переживание отказа, робость и стыд в отношениях между людьми и смущение ввиду ссылок и уничтожение людей цыганского происхождения. В данных примерах из литературы упомянутые эмоции не называются словами, а вместо этого подробно описываются собственные перцепции тела главного субъекта, чтобы выделить эмоциональность ситуации. Витгенштейн написал свое известное предложение молчать о том, что сказать нельзя, в контексте менее известных предположениях, что сказуемое может быть сказано ясно и что существует несказуемое, которое, однако, показывается. Этими размышлениями он приступает к сложным философическим проблемам смерти и любви, как и тексты, рассмотренные в данной работе. Избранные примеры из литературы открывают подобные категории с помощью семантических минус-приемов: они показывают, как безмолвие может миметически выразить эмоциональную перегрузку, и как ключевые личные или общественные ситуации выражаются без слов, одной многозначительной тишиной.
Бесплатно

Рецептивные аспекты визуального в литературе
Статья научная
Статья посвящена рецептивным аспектам визуального в литературе. Новизна обусловлена тем, что визуальное в литературе понимается здесь как особая форма бытия эстетического объекта, в которой раскрыто единство оцениваемого и оценки. Автор приходит к выводу, что художественное произведение оживает в воображении читателя как визуальное явление благодаря рецептивному акту читательской конкретизации. Из этого следует, что визуальная конкретизация - это такой рецептивный акт, в котором читатель зримо охватывает позицию наблюдателя и положения персонажей в изображаемом окружении. В качестве одного из рецептивных аспектов визуального автор статьи, с опорой на исследования Р. Ингардена, обозначает явление «редукции визуального» как наличия мест неполной зримой определенности, которые не могут быть сняты на протяжении всего текста, поскольку служат необходимым условием бытия художественного мира. Другим не менее важным рецептивным аспектом визуального является визуальная дистанция - тип ценностного отношения, который выражен посредством зримого образа, предстающего читателю как деталь внешности или пространства, исходящая из эмоционально-волевой установки героя или рассказчика.
Бесплатно

Ритмо-поэтическая организация прозаических произведений Бориса Беты (Б.В. Буткевича)
Статья научная
В статье анализируются особенности ритмо-поэтической организации прозаических произведений Бориса Беты (Б.В. Буткевича), видного представителя русской эмигрантской литературы на Дальнем Востоке. Автор активно использует прием синтаксической инверсии, благодаря которому нарушается естественное, ожидаемое течение прозаической речи и внимание читателя обращается на подчеркнутые таким образом детали. При этом перестановки слов сопровождаются изменением интонационного рисунка речи, который становится специальным, искусственным и выполняет функцию смыслового ударения. Ритмо-стихотворный прием лексического повтора также представлен в текстах произведений Бориса Беты. Повторы у Беты не выглядят искусственными, поскольку они не синонимичны, а метонимичны, значения слов граничат друг с другом и способствуют не удвоению, но континуальному перетеканию смысла художественного высказывания. Для прозы Беты также характерна тоническая (акцентная) организация. Многие фрагменты прозаических произведений писателя образуют тонические периоды и тем самым потенциально содержат тонические стихи. Таким образом, в своей прозе дальневосточного и еще в большей мере парижского периодов Борис Бета транспонировал ритмо-поэтические свойства лирического стихотворения в прозаическую структуру.
Бесплатно

Статья научная
Целью данной статьи является выявление особенностей функционирования ритуально-мифологического комплекса в структуре романа воспитания. На примере романов «Душа моя Павел» А.Н. Варламова и «Бюро проверки» А.Н. Архангельского проводится анализ мифопоэтических мотивов и образов, наделенных ритуальной составляющей. В статье анализируется связь ритуалов и мифологических аллюзий с жанровой спецификой романа воспитания. Основное внимание уделяется выявлению функционального значения и роли ритуала в сюжетной канве исследуемых романов. В статье прослеживается социальное содержание ритуально-мифологического комплекса: функциональной основой ритуала является создание устойчивой модели социальных ситуаций. Научная новизна статьи заключается в изучении роли ритуально-мифологического комплекса в художественном мире сюжета современного романа воспитания. В результате анализа сделан вывод, согласно которому ритуальный комплекс выполняет функцию систематизации в сюжете воспитательного романа, а также создает трансферную зону, позволяющую персонажам переходить из одного социального статуса в другой, путем преодоления определенных испытаний, призванных проверить готовность героя к новому статусу. Также ритуал, основываясь на мифологическом мировосприятии, разделяет этапы пути героя: следуя ритуалам, герой постепенно движется от инициации к инициации. Мифопоэтика же ритуальных действий выступает своеобразным практическим руководством к ритуальному обряду, тем самым укрепляя веру в магическое и создавая преемственность между поколениями.
Бесплатно

Статья научная
Цель статьи - проследить эволюцию диалога от русского уголовного романа к советскому полицейскому роману и далее к постсоветскому полицейскому роману. Обязательные субъекты диалога в русском уголовном романе - следователь, преступник и свидетель. Предмет диалога, как правило, имеет отношение к преступлению и расследованию. По форме подавляющее большинство диалогов представляют собой опросы и допросы. Романное разноречие и разноязычие не является здесь обязательным. Позиция персонажей в большей степени проявлена в монологе. Эволюция диалога от русского уголовного романа через советский полицейский роман к постсоветскому состоит в следующем. В советском полицейском романе сохраняются все субъекты диалога русского уголовного романа, но к ним добавляются коллеги, члены преступных сообществ, персонажи, не имеющие отношения к преступлению и расследованию. В постсоветском субъектами диалога также становятся преступный полицейский, персонажи на высоких постах, реальные исторические лица. Помимо тем, бывших в русском уголовном романе, предметом диалога здесь становятся актуальные события, а также темы, не имеющие отношения к преступлению и расследованию. Позиция в диалоге эволюционирует с обязательным обращением к притче в полицейском как советском, так и постсоветском романе. Автор статьи приходит к выводу, что в процессе эволюции диалог стал играть важнейшую роль в создании учительного смысла всего произведения; именно репликами притчевого характера зачастую завершаются советский и постсоветский полицейский роман.
Бесплатно

Семантика имен собственных вымышленных существ и проблемы перевода
Статья научная
В данной статье рассматриваются имена собственные, функционирующие в пространстве художественного текста с точки зрения их семантики и перевода. Отмечается, что в рамках художественного текста перед автором стоит задача, состоящая в том, чтобы в процессе создания возможных нарративных миров, несвязанных с нашей реальностью, обладающих собственной внутренней логикой и системой событийных отношений, вовлечь читателя в ход повествования и заставить поверить в прочитанное, поверить во «вторичный мир». Устанавливается, что имена собственные, являясь важным элементом художественного текста и концентрируя в себе значительный объем информации, выполняют ключевую роль в формировании того многомерного смысла, который автор вкладывает в произведение. Это связано с тем, что номинация персонажей определяет их как некие знаки, связывающие сюжетную канву с множеством деталей, образов и событий. Обосновывается утверждение, что одной из особенностей произведений, не связанных с нашей реальностью, является описание такого ономастического фона, который заставил бы поверить читателя в правдоподобность вторичного мира. Обращается внимание на проблему семантического анализа вымышленных имен, тесно связанную с онтологией и метафизикой нереальных персонажей или, в более широком смысле, вымышленных сущностей. Отмечается существующая проблема перевода имен собственных на другие языки, так как в своей изначальной языковой среде имена собственные несут в себе культурный код, не всегда понятный не носителю языка. Раскрывается проблема поиска адекватных способов передачи содержания произведения при переводе имен собственных вымышленных существ, функционирующих во «вторичном мире».
Бесплатно

Семантический кластер в поэтике О. Мандельштама
Статья научная
В статье обосновывается использование понятия «семантический кластер» применительно к художественной литературе, в том числе в анализе поэзии ХХ в. В центре внимания автора - поэтика О. Мандельштама, рассматриваемая в этом ракурсе. В мандельштамовской семантической поэтике кластеры представляют собой глубинные смысловые структуры, концептуализирующие интенции поэта в широком ассоциативном контексте культуры. Как показывает автор статьи, большинство семантических кластеров, используемых Мандельштамом, представляет собой триады (тернарные конструкции), наполненные исключительной многозначностью и противоречивостью. Фоном для них служит текстуальная ткань, характеризующаяся двусторонностью и оксюморонностью, т.е. состоящая из бинарных оппозиций, содержащих в себе неразрешимый драматизм и когнитивный диссонанс. Творчески наполняя поэтические кластеры культурфилософским смыслом, Мандельштам стремился передать самой поэтикой своего творчества сложность современного ему нравственного, социального и политического мироустройства. Для этого он соединил в текстуре своих произведений бинарные и тернарные структуры, обычно не совместимые. Если бинарные структуры акцентируют проблему выбора между двумя крайностями, то тернарные структуры приводят читателя в область смысловой неопределенности. Это позволило Мандельштаму придать своему поэтическому миру особый трагизм, передававший атмосферу сталинской эпохи и Большого Террора.
Бесплатно

Стилистическая интерпретация глаголов речевого действия при переводе фантастического текста
Статья научная
В фокусе исследования - варьирование лексем, замещающих английские глаголы, вводящие прямую речь, при переводе фантастического нарратива на русский язык. Интерпретация глаголов, обозначающих речевую деятельность, при переводе сопряжена с рядом семантических и стилистических затруднений. Во многих русских переводах произведений обнаруживается значительное разнообразие лексических средств, в то время как в оригинальных англоязычных текстах в качестве основных глаголов речи чаще используется всего несколько базовых лексем (say, ask, cry, answer). Подобные изменения отражают ориентацию переводчиков на определенную стилистическую систему: в случае доместицирующего перевода преобладает установка на устранение тавтологических повторов (he says, she says - он интересуется, она кивает), в случае перевода форенизирующего - стремление придерживаться в переводе тех же единиц, что и в оригинале, даже если это противоречит принятому стилистическому канону (he says, she says - он говорит, она говорит). В качестве иллюстративного материала выбран экспериментальный роман Р. Желязны «The Creatures of Light and Darkness» (1969) и три его перевода на русский язык. Сопоставительный семантико-синтаксический анализ этих текстов, а также количественные данные позволили изучить замены глаголов, вводящих прямую речь, и сделать выводы относительно преобладающей стратегии переводчиков. Результаты исследования дают возможность выявить формальную разницу между переводами, а также продемонстрировать возможные различия в восприятии текстов читателем.
Бесплатно

Стратегии рецепции М. М. Бахтина в СССР. К постановке проблемы
Статья научная
В статье предпринимается подступ к реконструкции истории советской рецепции наследия М.М. Бахтина в 1960-80-е гг. на примере работ отечественных филологов, историков, литературоведов и теоретиков культуры - М.Л. Гаспарова, А.Я. Гуревича, Вяч. Вс. Иванова, Ю.М. Лотмана, В.Н. Турбина и др. Автор статьи опирается, с одной стороны, на такое научное направление, как Rezeptionsgeschichte (история рецепции), развитое в Констанцской школе немецкого филолога и эстетика Г.Р. Яусса, а с другой стороны, на некоторые понятия самого М.М. Бахтина («вненаходимость», «диалог», «большое время», «автор и герой» и др.). Проведенное исследование позволяет сделать выводы о том, что советская рецепция наследия мыслителя была представлена несколькими казусами и, по большей части, не состоялась из-за культурного разрыва, произошедшего в 1910-1920-х гг. «Стратегия рецепции» наиболее приближенных к М.М. Бахтину ученых (В.В. Кожинов, Г.Д. Гачев, С.Г. Бочаров, В.Н. Турбин) - это «стратегия молчания». В 1960-е - 80-е гг. «теоретик карнавала» становится «обыкновенным классиком», однако все ограничивается ссылками на его работы (семиотики Московско-Тартуской Школы). Образ Бахтина-классика сосуществует с образом Бахтина-философа, выдумщика концепций, несовместимых со строгой наукой (М.Л. Гаспаров, А.Я. Гуревич).
Бесплатно

Статья научная
Статья посвящена анализу особого типа сюжета, именуемому сюжетом перевода в роман - в соответствии с метафорой творчества как перевода человеческого бытия в эстетический план, развернутой М.М. Бахтиным в работе «Автор и герой в эстетической деятельности». Сюжет перевода в роман характеризуется как особая форма металитературной рефлексии. Он сосредоточен на изображении событий взаимодействия автора и его героев в пространстве единого хронотопа. Центральным из них в рамках сюжета перевода является событие превращения Другого в литературный персонаж. В концепции Бахтина «завершение героя» вненаходимым автором описывается как выражение «эстетической любви». В статье ставится вопрос о возможности освоения литературой события перевода как события «дара любви», если в рамках этого сюжета снимается граница между миром творения и миром творимым и становится неосуществимой позиция вненаходимости. Материал статьи составляют шесть повествовательных произведений из русской и зарубежной литературы XIX-XX вв., а также один кинотекст. В большинстве привлеченных текстов с сюжетом перевода авторская деятельность изображается как насильственная и разрушительная для героя. Рассматриваются фантастическая реализация сюжета перевода в повести Н.Д. Ахшарумова «Натурщица» (1866), психологическая - в романе И.А. Гончарова «Обрыв» (1869), сатирическая - в романах К. Вагинова «Козлиная песнь» (1927) и «Труды и дни Свистонова» (1929), реалистическая - в пьесе испанского драматурга Х. Майорги «Мальчик за последней партой» (2006) и ее экранизации французским режиссером Ф. Озоном в фильме «В доме» (2012), социально-фантастическая - в романе А. Житинского «Потерянный дом, или Разговоры с милордом» (1987). Осуществление мотива «эстетической любви» обнаруживается только в последнем произведении, где автор сознательно отказывается от трансгредиентной позиции во имя единения с героем - в соответствии с идеей всеединства, выработанной в рамках русской религиозной философии. Намечаются перспективы в изучении повествовательных форм рефлексии о взаимодействии автора и героя.
Бесплатно