Языкознание. Рубрика в журнале - Ученые записки Петрозаводского государственного университета

Публикации в рубрике (126): Языкознание
все рубрики
О некоторых трудностях перевода произведений Ф. М. Достоевского на английский язык

О некоторых трудностях перевода произведений Ф. М. Достоевского на английский язык

Давыдова Т.С.

Статья научная

Рассматриваются проблемы перевода на английский язык некоторых особенностей лексического строя идиолекта Ф. М. Достоевского, вызывающих определенные затруднения в восприятии. В ходе анализа двух вариантов перевода романа «Идиот» и ряда рассказов выявлены так называемые атопоны, то есть непонятные или малопонятные единицы в тексте, которые классифицируются в соответствии с уровнями языка на лексико-грамматические (агнонимы или семантемы), когнитивные (когнемы) и прагматические (прагмемы). Каждый из классов подкрепляется в работе многочисленными примерами и превалирующими способами перевода. При этом используются сравнительно-сопоставительный метод, метод контекстуального и компонентного анализа, описания и обобщения, а также техника тщательного ознакомления с текстом и выборочного комментирования. Изучению подвергаются реалии (как общественно-политические, так и ономастические), фразеологические единицы, слова со сниженной стилистической окраской, обращения, модальные частицы и другие лингвистические явления. Особое внимание в группе агнонимов уделяется индивидуальным авторским образованиям, то есть гапаксам, использованным Ф. М. Достоевским для создания игрового эффекта и передачи экспрессивной функции. Делается вывод о необходимости принимать во внимание различные факторы для создания оптимального варианта перевода, вызывающего верные эстетические и эмоциональные чувства и сохраняющего колорит страны.

Бесплатно

О соотношении причинных и каузативных конструкций

О соотношении причинных и каузативных конструкций

Храковский Виктор Самуилович

Статья научная

На материале различных языков исследуются причинная и каузативная конструкции. У этих конструкций различное синтаксическое строение. Причинная конструкция - это двухклаузальная конструкция, стандартно представляющая собой сложноподчиненное предложение, а каузативная конструкция - это одноклаузальная конструкция, стандартно представляющая собой простое предложение. Соответственно они описываются в разных разделах грамматики. Вместе с тем и та и другая конструкция выражают комплексную каузативную ситуацию, состоящую из ситуации причины и детерминируемой ею ситуации следствия, что служит актуальным основанием для проведения их функционально-семантического сопоставительного исследования. В сложноподчиненном предложении придаточное предложение выражает причину, а главное предложение - следствие, вызываемое этой причиной. Кроме того, в состав придаточного предложения входит показатель каузативного отношения, который оформляется различным образом. Чаще всего это союз, но может быть и морфема в составе глагола, и клитика, присоединяемая к глаголу. В каузативной конструкции в роли показателя каузативного отношения выступает либо морфема в составе производного каузативного глагола, либо служебный каузативный глагол, занимающий позицию сказуемого. Участников ситуации следствия в этой конструкции обозначают все актанты глагола, кроме первого, а позицию первого актанта занимает Агенс ситуации причины (либо сама ситуация причины, если у нее нет участников). Принципиальное различие обеих конструкций состоит в том, что в причинной конструкции в центре внимания находится ситуация причины, тогда как в каузативной конструкции в центре внимания находится ситуация следствия.

Бесплатно

Об употреблении имперфективных глаголов с родительным партитивным в русском языке

Об употреблении имперфективных глаголов с родительным партитивным в русском языке

Чуйкова О.Ю.

Статья научная

В статье приводятся результаты исследования, направленного на верификацию традиционных представлений о принципах употребления родительного падежа с партитивной семантикой при глаголах несовершенного вида в русском языке. В лингвистической литературе распространена точка зрения, согласно которой использование родительного падежа при имперфективных глаголах либо невозможно, либо ограничено контекстами нейтрализации видового противопоставления. На материале Национального корпуса русского и русскоязычного сегмента сети Интернет осуществлялся анализ употребления видовых коррелятов перфективных глаголов с префиксами по-, на-, под-, при-, до-, от- и суффиксом -ну-. Исследование показывает, что родительный падеж может употребляться при имперфективных глаголах как в тривиальном, так и в актуально-длительном значении. Уровень употребительности глаголов несовершенного вида с родительным партитивным связан с характером семантического соотношения в видовой паре и морфологическими средствами видообразования. Способность к генитивному управлению чаще всего наблюдается у глаголов несовершенного вида, образованных от префиксальных глаголов совершенного вида путем суффиксальной имперфективации.

Бесплатно

Образные сравнения как экспрессемы в медиатекстах телепрограммы «Вести недели с Дмитрием Киселевым»

Образные сравнения как экспрессемы в медиатекстах телепрограммы «Вести недели с Дмитрием Киселевым»

Новоселова Виктория Андреевна

Статья научная

Исследование выполнено в русле медиалингвистики - раздела науки о языке, предметом изучения которого является медиатекст как дискурсивная дискретная единица, функционирующая в печатных, аудиальных, визуальных, сетевых средствах массовой информации. Медиалингвистика, появившаяся на рубеже XX-XXI веков, взаимодействует с политической и когнитивной лингвистикой, социологией, стилистикой, риторикой, дискурсологией. Одним из актуальных перспективных направлений коммуникативной лингвистики является медиалингводискурсология, в рамках которой рассматриваются вопросы взаимосвязи вербального и медийного компонентов. В контексте этих исследований представляет интерес языковая организация медиаречи в информационно-аналитических программах, где по-разному интерпретируются факты объективной реальности, что обусловлено политико-идеологическими акцентами новостных изданий и субъективным восприятием коммуникативных событий со стороны адресанта (политического обозревателя, аналитика, журналиста). Чтобы описать события, находящиеся в фокусе социального внимания, автор медиатекста использует широкий диапазон художественных языковых средств, в ряду которых выделяются образные сравнения. Авторские компаративные экспрессемы в медиатекстах отличаются нестандартностью, новизной, создают эффект неожиданности, что помогает воздействовать на сознание массовой аудитории. Цель работы - рассмотреть индивидуально-авторские компаративные конструкции как экспрессемы, употребляемые в социально-политическом медиадискурсе, и проследить их стилистические функции на материале информационно-аналитических медиатекстов телепрограммы «Вести недели с Дмитрием Киселевым».

Бесплатно

Образы Финляндии и Карелии в русской романтической лирике: формирование поэтической традиции и синтактика тропеических контекстов

Образы Финляндии и Карелии в русской романтической лирике: формирование поэтической традиции и синтактика тропеических контекстов

Патроева Н.В.

Статья научная

Статья посвящена анализу способов и средств создания пейзажа в русской поэзии классического периода. Рассматривается синтактика образов финской и карельской природы. Синтактика образа понимается автором статьи как используемые поэтами модели тропообразования. Актуальность темы статьи определяется растущим в новейшей филологии интересом к исторической поэтике и герменевтике художественного текста. Новизна исследования обусловлена введением термина «синтактика» и разработкой методики лингвопоэтического анализа пейзажных зарисовок в аспекте построения образных парадигм художественного пространства. Цель работы заключается в исследовании моделей тропообразования (синтактики образов) на материале «северной» темы в русской литературе. Анализируемые в рамках статьи стихи Е. Баратынского, П. Вяземского, А. Пушкина, А. Бестужева-Марлинского, В. Бенедиктова, Н. Языкова, Н. Коншина, Ф. Глинки на «северную» тему содержат приметы «оссианического» пейзажа, мотивы воспоминания, богатую метафорику и широкие интертекстуальные связи. С образом Финляндии в русском поэтическом сознании романтической эпохи прежде всего связываются мотивы бурного моря, гранитных скал, вечного, неизменного покоя, а также героический эпос скальдов и подвиги героев «полночной страны», то есть особая северная, «оссиановская» мифопоэтика. В произведениях, посвященных карельской теме, преобладают пейзажные зарисовки скал и лесов над озером, образ водопада. Традиция упоминать петровские преобразования в связи с северной темой из романтической лирики почти совершенно уходит. Вследствие этого более богат культурно-историческими ассоциациями в романтической поэзии оказывается образ не Карелии, а Финляндии. Разработка «финской» и «карельской» тем отличается и по синтактике (построению) самих образов двух северных областей: при описании Финляндии поэты чаще прибегают к модели минимального контекста атрибутивно-именного словосочетания, легко усваиваемого поэтической традицией в качестве формул-клише, в то время как живописание карельских просторов строится преимущественно в моделях предикативных, путем введения не отдельных деталей или упоминания экзотических феноменов, а пространных описаний, с целым набором пейзажных ситуаций. Кстати, подобная архитектоника образов Финляндии и Карелии, как кажется, нацелена и на подчеркивание панхронизма и неизменности при изображении финского мира (застывшая мифическая древность) и, напротив, происходящей на глазах лирического героя «здесь» и «сейчас» жизни карельской природы.

Бесплатно

Обстоятельства времени в английском и испанском высказывании: позиция и фонетическая выделенность

Обстоятельства времени в английском и испанском высказывании: позиция и фонетическая выделенность

Макарова Елена Николаевна

Статья научная

Статья посвящена проблеме синтаксического и интонационного оформления обстоятельств времени в английском и испанском языках. Разные типы словопорядка двух языков определяют позиционное и фонетическое выделение этих членов предложения. Описаны способы маркировки обстоятельств времени в английском и испанском высказывании в зависимости от их коммуникативной значимости. Предложен экспериментальный метод исследования позиции и фонетической выделенности обстоятельств времени с участием носителей английского и испанского языков, включающий эксперименты по воспроизведению и аудированию родной английской речи, а также английской речи носителей испанского языка. Даны результаты сопоставления английских примеров и их испанских переводов, представленных в разных контекстах. На основе аудиторского эксперимента дан анализ ошибочных вариантов чтения английского материала испаноязычными дикторами. Показано, что место обстоятельств времени в испанской фразе зависит от степени их смысловой важности. Результаты, полученные в результате экспериментов, позволяют говорить о том, что трудности в интонировании исследуемых английских фраз испаноязычными дикторами обусловлены влиянием их родного языка. Обозначена важность применения полученных в работе результатов для совершенствования методики преподавания английского и испанского языков, а также в чтении курсов по сравнительному языкознанию и контрастивной лингвистике.

Бесплатно

Общие и региональные этнонимы эвенов: историко-филологические наблюдения

Общие и региональные этнонимы эвенов: историко-филологические наблюдения

Теикин Михаил Спартакович

Статья научная

Изучение коренных малочисленных народов Севера, их языковых особенностей и родоплеменных отношений, названий и самоназваний как научное явление возникло с момента начальных контактов русских первопроходцев с туземцами - с первой половины XVII века. Исследователи прошлых веков разграничивали разные народы Севера, но это не всегда удавалось в полной мере. Так, вплоть до ХХ столетия имело место смешение современных эвенов и эвенков, часто именовавшихся общим этнонимом тунгусы, не отражавшим достаточным образом этнического своеобразия Северо-Востока России. В статье рассматриваются устаревшие и современные этнонимы эвенов, как распространенные среди всех представителей данного этноса, так и региональные, имеющие хождение на ограниченных территориях. Исследуется происхождение наименований эвенов, анализируются прежние названия и причины, побудившие в ХХ веке переменить в русском языке наименование одного из коренных малочисленных народов Севера. Также рассматривается проблема эвенских самоназваний, вплоть до середины прошлого столетия конкурировавших между собой за статус единственного общего наименования в русском языке для всех представителей одного этноса. В заключение выносится предположение, почему в качестве общего этнонима выбрано было именно самоназвание эвен.

Бесплатно

Основные и дополнительные средства социальной категоризации адресата в побудительных высказываниях русского языка

Основные и дополнительные средства социальной категоризации адресата в побудительных высказываниях русского языка

Гусева Н.К.

Статья научная

Вопрос о социальной категоризации адресата в побудительных высказываниях русского языка является частным аспектом более общей проблемы коммуникативных стратегий и тактик побуждения в разных лингвокультурах и связанных с ними вопросов категоризации окружающей действительности. Предметом исследования в настоящей статье являются средства социального дейксиса в глагольных побудительных высказываниях русского языка. В силу своих ярко выраженных конативной и фатической функций императивная форма русского глагола указывает на относительный или абсолютный социальный статус адресата - это так называемые обращения на «ты» и на «Вы», что ставит грамматическое лицо в ряд грамматикализованных средств социального дейксиса. Неличная форма глагола также может служить средством социальной категоризации адресата по причине ее традиционного использования в ситуациях, предполагающих жесткую социально-психологическую иерархию. Кроме названных грамматических средств в русских побудительных высказываниях встречаются лексические средства социального дейксиса. Грамматикализованные и лексические средства социального дейксиса могут комбинироваться в высказываниях, их употребление может быть маркированным и немаркированным. В статье предлагается новая организация категории социального дейксиса в русском языке в побудительных высказываниях на основе интегративного коммуникативно-деятельностного подхода, что позволяет использовать материалы и результаты исследования при подготовке теоретических и практических курсов по коммуникативной грамматике русского языка как иностранного. Этноспецифичность рассматриваемого вопроса обусловливает практическую значимость исследования: некоторые языковые категории проявляют большую по сравнению с другими связь между культурными ценностями, социальной иерархией в обществе и их концептуализацией в языке, и умение верно употреблять их лежит в основе коммуникативной компетенции индивида.

Бесплатно

Особенности вербализации аспектуально-таксисных ситуаций в советских детских графических рассказах про умную Машу

Особенности вербализации аспектуально-таксисных ситуаций в советских детских графических рассказах про умную Машу

Брыкова Александра Андреевна

Статья научная

В статье исследуются аспектуально-таксисные ситуации и смежные с ними ситуации временной локализованности в графических рассказах про Умную Машу, печатавшихся в советском детском журнале «Чиж» с 1934 по 1937 год. Использование методов синтаксического и прагматического анализа позволяет показать, как в процессе складывания канонов жанра меняются способы вербализации сюжетного развертывания, в основе которого лежит моно- и полисубъектный независимый таксис, как соотносится текст с коммуникативными возможностями читателей-детей. Постепенная креолизация графического рассказа приводит к тому, что текст перестает использоваться как инструмент заполнения сюжетных лакун, что ведет к сокращению аспектуально-таксисных ситуаций, которые замещаются на ситуации, находящиеся вне таксисных отношений (осложненными различными модальными смыслами), к отказу от последовательного использования маркеров временной делиминации и маркеров ситуаций временной локализованности / нелокализованности (или расширению за счет них временных границ таксисной ситуации). Это становится причиной смены функций между визуальным и вербальным рядом, который больше не дублирует изображение и, обнаруживая все меньше общих черт с репрезентативно-иконическим детским дискурсом, усложняет всю структуру графического рассказа, способствуя повышению коммуникативной компетенции детей.

Бесплатно

Особенности передачи наименований реалий на английский язык (на материале произведений русских писателей)

Особенности передачи наименований реалий на английский язык (на материале произведений русских писателей)

Давыдова Т.С.

Статья научная

Рассматриваются проблемы перевода на английский язык наименований реалий, выявленных в произведениях русских писателей Х1Х-ХХ веков. Анализу подвергаются четыре выделяемых лингвистами класса реалий: ономастические, этнографические, общественно-политические и географические. Особое внимание уделяется ономастическим и этнографическим как наиболее многочисленным и частотным. Исследуются основные способы перевода национально-маркированной лексики, свойственные каждому классу. Так, наиболее частотным способом передачи ономастических реалий (антропонимов, топонимов, эргонимов) является транскрибирование / транслитерация, а также калькирование и освоение, в то время как в классе этнографических реалий преимущественно используются функциональный аналог и несколько реже описательный прием и транскрибирование. При переводе лексики общественно-политических реалий превалируют приемы транскрибирования и описания, реже - функционального аналога, а географические реалии чаще переводятся на английский язык родовидовым соответствием или описанием. Кроме того, в статье затрагиваются некоторые проблемы перевода, в частности передача говорящих имен, оценочно-экспрессивной лексики, правомерность контекстуальных замен и варианта описательного перевода (например, названий русских блюд, одежды, игр и пр.), за счет чего теряется национально-исторический колорит, а перевод общественно-политической лексики предлагается сопровождать историко-культурным комментарием. В заключение делается вывод о необходимости принимать во внимание различные факторы для создания оптимального варианта перевода, вызывающего верные эстетические и эмоциональные чувства и сохраняющего колорит страны.

Бесплатно

Особенности употребления местоимения свой в аспекте преподавания русского языка как иностранного

Особенности употребления местоимения свой в аспекте преподавания русского языка как иностранного

Шубина Наталья Сергеевна

Статья научная

Целью статьи является рассмотрение особенностей функционирования местоимения свой, в большинстве случаев не имеющего аналогов в других языках, а именно семантических, грамматических и прагматических свойств лексемы в аспекте преподавания русского языка как иностранного. Необходимость обращения к системному рассмотрению данной категории объясняется наличием ошибок и сомнений иностранцев и носителей русского языка при использовании возвратно-притяжательного местоимения. Анализируются приемы и этапы введения языкового материала, направленного на усвоение правил употребления местоимения свой на примере различных учебников по русскому языку как иностранному. Практическая ценность работы состоит в предоставлении рекомендаций по употреблению лексемы свой: делается вывод о возможности / невозможности его замены на притяжательные местоимения мой, твой и др., отмечается ограничение синтаксических функций в связи с многозначностью лексемы и условиями речевого акта.

Бесплатно

Особенности употребления цветообозначающей лексики в древнетюркских письменных источниках

Особенности употребления цветообозначающей лексики в древнетюркских письменных источниках

Муратова Р.Т.

Статья научная

Актуальность исследования обусловлена отсутствием обзора и анализа древнетюркских источников на предмет изучения особенностей употребления цветообозначений. В связи с этим ставится задача выявления колоронимов, встречающихся в письменных памятниках древних тюрков, и рассмотрения их с точки зрения структурно-семантической специфики. Цель статьи - наметить основные тенденции в использовании цветолексем в древний период как в структурном, так и лексико-семантическом плане. Исследование проводилось с применением методов сплошной выборки, систематизации, классификации лексического материала и описательно-аналитического метода. Материалом послужили опубликованные древнетюркские письменные источники и лексикографические работы, составленные по данным памятникам. Изучение колоронимов древнетюркского периода позволило выявить характерные для них особенности: в источниках встречаются почти все базовые цветообозначения, которые восходят своими корнями в глубокую древность - названия для спектральных, ахроматических, неспектральных цветов, мастей лошади, цветообозначения с ограниченной функциональностью; зафиксировано употребление двух вариантов лексем для белого цвета - aq и oruy, которые в то время имели четкие разграничения в семантике: aq употреблялся для обозначения масти лошади, oruy - как определение предметов белого цвета; отчетливо прослеживается многозначность колоронимов: они, кроме обозначения цвета, выражают коннотативную семантику, принимают активное участие в словообразовании, являются компонентами ономастических терминов; по структуре цветообозначения в большинстве являются монолексемами, также встречаются формы степеней прилагательных цвета, аналитические названия.

Бесплатно

Особенности функционирования причастий в составе универбализационных композитов

Особенности функционирования причастий в составе универбализационных композитов

Соснина Людмила Васильевна

Статья научная

Проблема переходности частей речи всегда находилась в центре внимания ученых-лингвистов. Своеобразие причастия как части речи заключается в его двойственной грамматической природе и способности сочетать в себе признаки глагола и имени прилагательного. Универбализационные композиты представляют собой сложные наименования, значение которых тождественно производящему словосочетанию. Целью статьи является описание ономасиологических и структурных моделей универбализационных композитов, содержащих причастие как компонент. Актуальность исследования определяется существованием множественных направлений изучения значения причастий, а также сложностью разграничения всех композитов, в состав которых входят причастия. Новизна работы заключается в том, что впервые предпринята попытка описания именно универбализационных композитов в структурном и ономасиологическом аспектах. Материал для анализа извлечен методом сплошной выборки из интернет-источников и Национального корпуса русского языка. По результатам исследования установлено, что заявленные номинативные единицы реализуются в пределах двух ономасиологических базисов, а именно «действие» и «состояние»; отмечены пять ономасиологических признаков - дистрибутив, объект, статус, трансгрессив, фактитив. В структурном отношении универбализационные композиты представлены сочетанием причастий с именами существительными и прилагательными. Описание композитов в структурном аспекте позволяет определить две разновидности конструкций, в состав которых входит причастие, при этом их различие состоит только в числовой характеристике зависимого имени. Перспективы научного поиска видятся нам в изучении деривационных композитов и единиц квазикомпозито-построения, в структуру которых могут входить причастия.

Бесплатно

Осознанность как когнитивный фактор экспликации суждений в текстовых единицах с семантикой цели

Осознанность как когнитивный фактор экспликации суждений в текстовых единицах с семантикой цели

Воронина Л.В.

Статья научная

Рассматриваются вопросы репрезентации событий в сознании в форме суждений о потенциальной цели, аспекты ее порождения, а также факторы, обусловливающие последующую экспликацию суждений в текстовые единицы с целевой семантикой в политическом дискурсе. Опираясь на подходы к интерпретации цели, принятые в философии и психологии, автор выделяет ее облигаторные признаки - осознанность и субъектность, дает определение, актуальное в плоскости психолингвистического исследования. Прибегая к методам сплошной выборки, контент-анализу, наблюдению и самонаблюдению, на основе логико-семантического подхода к трактовке текстовых единиц квалифицирует осознанность как когнитивный фактор, определяющий особенности реализаций суждений в жанре политического интервью по отношению к объективной действительности, потребностям, ресурсам, соответствию желаемого результата реальному, а критерием осознанности называет вербализацию. На основе анализа корреляций нескольких суждений выявляются факторы их оформления в целевую оболочку, степень референтности содержания суждений высказываниям с точки зрения полноты информации и объема. В ходе исследования автор приходит к выводам о принципиальном несоответствии суждений их реализациям в дискурсе как на уровне денотата, так и формально, полагая, что экспликация в речи - процесс, связанный не только с объективными факторами, в числе которых особенности конкретного языка, но и с субъективными - мышлением субъекта, его воспитанием, образованием, возрастом, полом, эмоциональным состоянием на момент речи и др. Данная работа имеет научную перспективу в направлениях исследования коннотативного слоя семантики высказываний о цели, их коммуникативной организации, а также в прагматическом аспекте.

Бесплатно

Отонимные прецедентные наименования конфет в лингвосемиотическом аспекте

Отонимные прецедентные наименования конфет в лингвосемиотическом аспекте

Осипова Н.Д.

Статья научная

Дается характеристика прагматонимов - названий конфет, включающих прецедентные имена собственные, в лингвосемиотическом аспекте. Актуальность исследования обусловлена экстралингвистически: конфеты, будучи универсальным подарком, играют важную роль в жизни общества, названия конфет отражают значимую часть языковой картины мира; собственно лингвистически: названия конфет мало исследованы в лингвистической русистике, вовсе не исследованы в лингвосемиотическом аспекте. Лингвосемиотический анализ прецедентных названий конфет, учитывающий взаимодействие вербального и визуального компонентов, характеризует прагматонимы как разновидность креолизованного текста, что составило новизну исследования. Выявлены и охарактеризованы основные группы прецедентных прагматонимов с литературной и исторической сферой-источником. Определено, что визуальный компонент всех прагматонимов - названий конфет реализует аттрактивную и эстетическую функции. Обнаружены примеры изоморфизма семантики наименования и формы конфеты. Для ряда прагматонимов в визуальной части характерна реализация иллюстративной, информативной, юмористической, экспрессивной и символической функций. Специфика прагматонимов исторической сферы-источника заключается в том, что прецедентные онимы, содержащиеся в названии, актуализируют прецедентную ситуацию, что, в свою очередь, служит реализации функции создания ретроспективного плана в визуальной части такого креолизованного текста. В названиях конфет литературной сферы-источника отсылка к прецедентной ситуации отсутствует.

Бесплатно

Парадигматические отношения компонентов в конструкциях с псевдоисчерпанием (на примере печорской фразеологии)

Парадигматические отношения компонентов в конструкциях с псевдоисчерпанием (на примере печорской фразеологии)

Урманчеева Ирина Серафимовна

Статья научная

Рассматриваются фразеологические единицы говоров Низовой Печоры, основанные на процедуре псевдоисчерпания и построенные по фразеологической модели, включающей союз ни... ни. Ставится цель выявить типы отношений между компонентами в сочинительных конструкциях с отрицанием, что должно способствовать экспликации семантических, лингвокультурологических, художественных особенностей идиом (гипотеза). В качестве материала к исследованию привлекаются фразеологизмы, зафиксированные на территории распространения печорских говоров (Усть -Цилемский район Республики Коми Российской Федерации), которые рассматриваются в сопоставлении с общерусскими и диалектными фраземами. Источниками материала послужили фразеологические, в том числе региональные, словари. В результате анализа печорских конструкций с псевдоисчерпанием было установлено, что компоненты этих оборотов вступают в разнообразные парадигматические отношения - антонимические и синонимические, гипонимические и партитивные, ситуативные и ассоциативные. Фразеологизмы с компонентами-экстремумами и синонимами обладают высокой степенью прогнозируемости состава идиомы. Спорадический выбор компонентов присущ оборотам с компонентами, находящимися в тематически близких отношениях. Анализ конструкций с псевдоисчерпанием как одним из способов идиоматического кодирования смысла позволяет реконструировать отдельные фрагменты диалектной и - шире - общерусской картины мира, раскрыть творческий потенциал русского народа.

Бесплатно

Переводная множественность в контексте эволюции переводческой рецепции оригинала: культурологический и этический аспекты

Переводная множественность в контексте эволюции переводческой рецепции оригинала: культурологический и этический аспекты

Шерстнева Екатерина Сергеевна

Статья научная

Рассматривается явление переводной множественности в контексте факторов, опосредующих появление повторных переводов. К основным из них автор относит эволюцию переводческих норм, способствующую аккумуляции традиций в литературной, культурной сферах и непосредственно в развитии переводческого мастерства, соревнование переводческих талантов, а также конъюнктурный фактор. В совокупности с установленными факторами обозначается связь между стремлением переводчиков избежать переводческих повторов и плагиата и тенденцией изменения стратегии перевода с доместицирующей на форенизирующую. На материале сравнительно-сопоставительного анализа воссоздания в переводах онимов положительно визуализируется спорная гипотеза о повторном переводе французского переводоведа А. Бермана. Даны результаты сопоставления английских топонимов и антропонимов и их русских эквивалентов, представленных в разных переводах. Показано, что инокультурные маркеры трансформированы в одном из наиболее ранних переводов в соответствии с «домашними» литературными канонами, в то время как в более позднем переводе наблюдается дуализм переводческих стратегий, а перевод, созданный в контексте изменившихся социально-культурных условий, по сравнению с его предшественниками, больше ориентирован на дух и культуру оригинала, на сохранение подлинного колорита романа-эпопеи Дж. Р. Р. Толкина. Результаты исследования позволяют говорить, что эволюция транслатологической рецепции оригинала проходит в условиях смещения переводческой стратегии от доместикации к форенизации и способствует накоплению культурно-исторических и переводческих традиций.

Бесплатно

Поэтика любви (опыт лингвопоэтического толкования рассказа Дины Рубиной "Область слепящего света")

Поэтика любви (опыт лингвопоэтического толкования рассказа Дины Рубиной "Область слепящего света")

Лелис Елена Ивановна

Статья научная

Рассказ Дины Рубиной «Область слепящего света» еще не становился объектом специального лингвопоэтического толкования, тогда как обращение к идиостилю этого писателя представляется актуальным для научного осмысления новейшей литературы как формы художественной репрезентации современной действительности. Целью данного исследования является обнаружение идиостилевых лингвопоэтических средств, формирующих текст как единое художественное целое и позволяющих воспринимать образ, вынесенный в название произведения, в качестве ключа, открывающего смысловую глубину текста. В результате были сделаны выводы о том, что в качестве наиболее значимых средств выступают характер сюжетно-композиционного строения рассказа, его пространственно-временные координаты, речевая архитектоника, плотность образного ряда, механизмы интертекстуальности.

Бесплатно

Прагматический потенциал зоотропов у А. С. Пушкина

Прагматический потенциал зоотропов у А. С. Пушкина

Минеева З.И.

Статья научная

Рассматривается употребление зоотропов - названий животных, птиц в переносных антропоцентричных значениях, которые Пушкин использует в речевых актах разных типов. Актуально выявление единиц, которые автор привлекает для экспликации положительной и отрицательной оценки свойств человека, его действий, поведения. Для семантического и прагматического анализа привлекаются тексты разных жанров: трагедии, роман, стихи, эпиграммы, письма. Новизна исследования заключается в сопоставлении семантики и прагматики зоотропов в текстах Пушкина и современных авторов (с помощью Национального корпуса русского языка) и лексикографии с целью определения узуальных и окказиональных единиц. В результате определяются, во-первых, единицы, которые используются для выражения положительной оценки в ласковых обращениях к женщине, при выражении дружеского отношения, одобрения; семантика таких единиц включает мелиоративный компонент. Во-вторых, выявляются зоотропы, которые Пушкин использует для выражения негативной оценки, неодобрения, порицания, брани; семантика этих единиц включает пейоративный компонент. Семантика оценки нивелируется в случае языковой игры, шутки. Референтами положительной и отрицательной оценки выступают герои пушкинских текстов, люди, с которыми Пушкина связывали официальные и неофициальные, дружеские, семейные отношения. Делается вывод о том, что зоотропы Пушкин использует с целью эксплицировать оценку, проявить широкий диапазон положительных и отрицательных эмоций и интенций, а также для языковой игры. В анализируемую группу слов входят узуальные и окказиональные лексемы.

Бесплатно

Прилагательные эмоционально-позитивной семантики в вепсском языке (на основе диалектных и фольклорных материалов)

Прилагательные эмоционально-позитивной семантики в вепсском языке (на основе диалектных и фольклорных материалов)

Жукова Ольга Юрьевна

Статья научная

Рассматриваются лексемы, используемые при именовании понятия «милый, любимый» в диалектах вепсского языка, которые были получены по искомому понятию при сборе языкового материала для готовящегося «Лингвистического атласа вепсского языка» (ЛАВЯ). Анализ показал, что диалектные ареалы обладают общеупотребительными в народной речи лексемами armaz (северновепсский, средневепсский: слово прибалтийско-финского происхождения) и mel’hine~mel’hiine

Бесплатно

Журнал