Статьи журнала - Новый филологический вестник

Все статьи: 1517

Имплицитный читатель романа Джонатана Литтелла "Благоволительницы": к реконструкции рецептивной программы

Имплицитный читатель романа Джонатана Литтелла "Благоволительницы": к реконструкции рецептивной программы

Жиронкина Евгения Сергеевна

Статья научная

Роман Джонатана Литтелла «Благоволительницы», посвященный событиям Второй мировой войны, затрагивает вопросы исторической памяти, проблему вины и необходимости. В силу того, что роман предлагает взглянуть на события войны с точки зрения военного преступника, он выстроен как диалог с читателем. В «Благоволительницах» представлен новый тип повествования в литературе о Холокосте, и вместе с тем - новый тип героя-нарратора. В то же время вопрос о рецептивном потенциале романа в настоящий момент остается малоизученным. Статья посвящена выявлению рецептивной программы романа «Благоволительницы» Джонатана Литтелла. Коммуникативную стратегию текста и фигуру имплицитного читателя романа помогают воссоздать рецептивноэстетический и нарратологический методы. Автор статьи опирается на исследования Х.-Р. Яусса и У. Эко, описывая процесс трансформации горизонта ожидания имплицитного читателя: это изменение находится в прямой зависимости от используемых рассказчиком коммуникативных приемов. Исследование проводится на материале первой главы романа в связи с тем, что именно в ней эксплицированы стратегия текста и составляющие ее повествовательные приемы, используемые автором для моделирования фигуры имплицитного читателя. В ходе предпринятого в статье анализа выявлены такие повествовательные «тактики», как снискание читательского расположения и принуждение реципиента к со-ответственности. Подчиняясь нарративной стратегии романа, читатель переживает своего рода инициацию, переходя от осуждения главного героя - бывшего офицера СС - к признанию себя потенциальным преступником через тождество с рассказчиком. Эта метаморфоза определяет ракурс чтения последующих глав романа, события которых изложены с точки зрения «палача», принимающего участие в истреблении еврейского народа.

Бесплатно

Имя "Лука" в русской литературе: поэтика контраста

Имя "Лука" в русской литературе: поэтика контраста

Лазареску О.Г.

Статья научная

Поэтика имени «Лука» в русской литературе определяется контрастным сочетанием в нем значений: «несущий свет», в первую очередь, свет божественной истины, и «лукавый», «лживый», «искажающий истину». Первое значение возводится к Евангелисту Луке, на которого ориентирован герой рассказа И.А. Бунина «Птицы небесные». Лука в значении «искажающий истину» представлен героями из произведений А.Д. Кантемира (стихотворная сатира «На хулящих учения. К уму своему») и М. Горького (пьеса «На дне»). Цель исследования - выявить приемы художественной реализации контрастных значений имени «Лука» в творчестве указанных авторов (прием апелляции героев к высшим истинам, прием подмены, прием фальсификации и дискредитации высших истин, мотив врачевания и т.д.). Научная новизна исследования определяется выявлением художественного потенциала имени «Лука», в котором концентрированно выражены духовно-нравственные приоритеты отечественной литературы. Впервые устанавливается связь между произведениями разных эпох на основании общих подходов в формировании значения имени «Лука». Основное содержание статьи представлено анализом произведений, в которых имя «Лука» является средоточием их идейного наполнения, проблематики, жанрово-стилевых особенностей. Основная проблема в рамках данного исследования - выяснить способ формирования значения имени «Лука», определивший художественный потенциал данного имени. Результаты исследования показали, что имя «Лука» открывало русским писателям возможность художественного постижения человека через его способность / неспособность соответствовать высоким духовно-нравственным истинам, к которым они апеллируют, оплачивать их собственной жизнью, чтобы иметь право врачевать, как Евангелист Лука, душу и тело.

Бесплатно

Инвариант фантастического авантюрно-исторического романа

Инвариант фантастического авантюрно-исторического романа

Козьмина Елена Юрьевна

Статья научная

Статья посвящена одному из жанров авантюрно-философской фантастики - фантастическому авантюрно-историческому роману. Этот жанр до сих пор не выделялся в литературоведении. На основе сопоставления ряда подобных произведений, относимых автором статьи к этому жанру, строится инвариант, т.е. описывается жанровая структура произведений. Инвариант строится с учетом модели жанра как «трехмерного конструктивного целого» (М.М. Бахтин). «Внутренняя мера» фантастического авантюрно-исторического романа определяется двумя художественными принципами - исторической авантюрностью и философской экспериментальностью. В произведениях этого жанра изображенные события должны быть восприняты как достоверные, притом в глобально-философском плане. Создание инварианта фантастического авантюрно-исторического романа поможет определить жанровые границы внутри авантюрно-философской фантастики ХХ в.

Бесплатно

Инвентарь «патаписьма» Жоржа Перека

Инвентарь «патаписьма» Жоржа Перека

Кириченко Владислав Владимирович

Статья научная

В центре настоящей работы стоит проблема влияния на стиль французского писателя Жоржа Перека творчества писателей-патафизиков. Для автора большое значение имело художественное наследие Альфреда Жарри и Рэймона Русселя. По отношению к текстам данных писателей, а также некоторых других, в произведениях Перека можно установить генетические и типологические связи. Эти точки соприкосновения писателей являются важным элементом для интерпретации как всего творчества Перека, так и в целом «патафизического письма» (или «патаписьма»), т.е. некоторых общих закономерностей работы с литературным текстом среди писателей-патафизиков. В своих произведениях Перек часто прибегал к языковой игре, создавал несуществующие и порой невозможные предметы, передавал невыразимые состояния на грани серьезного и иронического, устраивал осознанные ограничения для самостоятельного высказывания. Эти элементы во многом являются частью поэтического инвентаря патафизиков, их «патаписьма». В творчестве Перека читатель встречается с обширным поэтическим набором, имеющим литературно-патафизическое происхождение. В его текстах возникают антиномии, аномалии, сигизия, клинамен, абсолют, особый патафизический юмор, патафизические время и пространство, а также патафора. Помимо типологических сходств в общих приемах и настроении многие тексты Перека буквально отсылают к творчеству Русселя и Жарри, при этом Перек устраивает не только референции к своим учителям, но и использует и переосмысляет некоторые их повествовательные стратегии, обогащая свой творческий метод.

Бесплатно

Инверсирование волшебной сказки в «Докторе Живаго»

Инверсирование волшебной сказки в «Докторе Живаго»

Буров Сергей Глебович

Статья научная

В статье исследованы реализации в романе Б.Л. Пастернака композиционных моделей сказки, описанных В.Я. Проппом в «Морфологии сказки». Проанализированы причины обращения Пастернака к фольклору и, в частности, к русской волшебной сказке. Определены формы инверсированного использования Пастернаком моделей волшебной сказки, истолкованной Проппом, что позволяет вскрывать интертекстуальные связи романа. Выяснено, что поэтика «Доктора Живаго» тяготеет к поэтике русской волшебной сказки, и сюжетно-композиционное целое романа представляет собой систему алгоритмически воспроизводимых инверсий сказочных функций, выделенных Проппом.

Бесплатно

Иностранный язык в контексте культуры и цивилизации

Иностранный язык в контексте культуры и цивилизации

Халилова Людмила Ахтемовна

Статья

Статья посвящена изучению канонов публичной речи, общих правил и принципов построения риторского текста. Исследование осуществляется в рамках исторического и культурного контекста.

Бесплатно

Иностранный язык в неязыковом контексте

Иностранный язык в неязыковом контексте

Халилова Людмила Ахтемовна

Статья

Бесплатно

Интермедиальные эксперименты в современном книготворчестве (К. Шахназаров "Яды, или всемирная история отравлений", В. Буркин "Рассказы. Картинки. Сочинения", А. Татарский "Книга совпадений")

Интермедиальные эксперименты в современном книготворчестве (К. Шахназаров "Яды, или всемирная история отравлений", В. Буркин "Рассказы. Картинки. Сочинения", А. Татарский "Книга совпадений")

Шлемова Наталья Николаевна

Статья научная

В статье исследуются интермедиальные стратегии современного книготворчества, выявляется жанровая специфика книг, синтетическая природа кото-рых обусловлена взаимодействием разных видов искусства (литература, изобразитель-ное искусство, кино). Особое внимание уделяется уникальным книжным проектам, представляющим творческий эксперимент художников (В. Буркин), режиссеров (К. Шахназаров), мультипликаторов (А. Татарский), выступающих в качестве авторов текстов. Это свидетельствует о существовании в современном литературном процессе художественных феноменов, демонстрирующих оригинальные варианты интермеди-ального синтеза (режиссерская проза, проза мультипликатора, проза художника и др.). Вектором исследования становится изучение принципов конструирования художе-ственного мира в книгах, созданных творческим союзом автора, художника, издателя и ориентированных на современного читателя-зрителя.

Бесплатно

Интерпретация лирических произведений Х.Д. Дзаболова в художественных переводах Н.М. Рубцова

Интерпретация лирических произведений Х.Д. Дзаболова в художественных переводах Н.М. Рубцова

Дзапарова Елизавета Борисовна

Статья научная

В статье впервые рассмотрено переводческое наследие известного русского писателя ХХ в. Николая Рубцова (1936-1971). Автором представлен лексико-семантический анализ переведенных Н. Рубцовым текстов в сопоставлении с оригинальными стихотворениями осетинского поэта Хазби Дзаболова (1931-1969). В исследовании устанавливается степень адекватной подачи переводчиком содержательной основы, формальной организации стиха, национальной специфики исходного текста. В ходе сопоставления разноязычных текстов (оригинала, перевода) выявляются основные переводческие решения в преодолении Рубцовым трудностей, связанных со спецификой осетинского языка. В результате проведенного исследования установлено, что при выборе переводимых произведений Рубцов исходил из своих художественных предпочтений. Тематика произведений автора и переводчика совпадала, а индивидуальный стиль Дзаболова во многом был схож с творческим почерком, манерой самого Рубцова. Основные стратегии перевода осетиноязычных строк сводились к двум основным способам. В первом случае переводчик старался расширить смысловое поле первичного текста, а местами обогатить его образную систему. Во втором, наоборот, Рубцов прибегал к изменению конструкций предложений и формы стиха в целом за счет сужения текста: переводчиком нивелируется часть номинативных единиц. Однако вносимые Рубцовым отступления и дополнения не повлияли, как представляется нам, на адекватное восприятие реципиентом смысла произведений. Текст в переводе получался достаточно информативным для осмысления заключенных в нем интенций автора.

Бесплатно

Интерпретация средневекового сюжета в поэме М. Арнольда "Тристрам и Изольда"

Интерпретация средневекового сюжета в поэме М. Арнольда "Тристрам и Изольда"

Соколова Наталья Игоревна

Статья научная

Статья посвящена особенностям восприятия М. Арнольдом известного средневекового романа. По форме произведение отличается сложностью, в поэму включаются элементы драмы, события предстают в обратной последовательности. В начале поэмы Тристрам на смертном одре вспоминает о событиях своей юности, герой одновременно сосуществует в прошлом и настоящем. Оригинальность в трактовке сюжета проявляется в образе нежной заботливой Изольды Бретонской, которую автор откровенно предпочитает гордой и надменной Изольде Ирландской. Обе Изольды любимы героем, но с Изольдой Ирландской его связывает разрушительная страсть, с женой - одухотворенное и нежное чувство, у них есть дети. Поэма не заканчивается смертью Тристрама и Изольды Ирландской, в заключительной части рассказывается об Изольде Бретонской, после смерти мужа полностью посвятившей свою жизнь детям. Смысл произведения проясняется при сопоставлении со стихотворениями Арнольда о двух периодах в жизни человека, названных автором “юностью” и “покоем”. Юности свойственны пылкие страсти, с возрастом наступает период покоя и воспоминаний о волнениях молодости. С этими периодами в жизни Тристрама связаны два контрастных женских образа. Но позиция автора двойственна. В “Тристраме и Изольде” поэт осуждает губительные бурные страсти, но и монотонная спокойная жизнь кажется ему подобной смерти. Изольда Бретонская в поэме отвечает викторианскому женскому идеалу, она в большей мере относится ко времени автора, тогда как Тристрам и Изольда Ирландская принадлежат прошлому, воплощая представление о кельтском характере, который позже станет предметом исследования Арнольда в работе “Изучение кельтской литературы”.

Бесплатно

Интерпретация фрагмента

Интерпретация фрагмента

Фуксон Леонид Юделевич

Статья научная

На материале ряда начальных фрагментов произведений в статье рассматривается то, как возникает литературная саморефлексия

Бесплатно

Интертекстуальные связи в рассказе Саши Черного "Капитан Бопп"

Интертекстуальные связи в рассказе Саши Черного "Капитан Бопп"

Жиркова Марина Анатольевна

Статья научная

В эмигрантском творчестве Саши Черного наблюдается уход от сатиры и обращение к иронии и лирике. При этом лиризм проникает не только в поэзию, но и в прозу. В статье впервые представлен анализ рассказа «Капитан Бопп», лиризм которого связан с особой эмоциональной наполненностью текста: эмигрантская тоска сменяется в нем намеком на благополучие и счастье. В период эмиграции в поэзии и прозе Саши Черного часто звучат имена русских писателей и поэтов, а в героях и сюжетных ситуациях писателя нередко угадываются сюжеты и образы русской классической литературы XIX в. Использование сюжетов и образов русской классической лите-ратуры становится одним из поэтических принципов творчества Саши Черного в эмиграции. В рассказе «Капитан Бопп» можно увидеть несколько «литературных сло-ев». Схема народной сказки становится основой, но кроме этого писатель вступает в диалог с русской литературой: он включает в текст своего рассказа чтение главным героем одноименной стихотворной повести Жуковского. Наблюдаются сюжетные переклички двух произведений, выявляются традиции эстетики сентиментализма в прозе писателя-эмигранта. Для писателя важен высокий литературный контекст, которым он окружает своих героев и который позволяет им подняться над бытом и прозой жизни, переводит их чувства в высокую поэзию.

Бесплатно

Интертекстуальный анализ как методологичский прием для периодизации творчества (на примере святочных рассказов Н.С. Лескова)

Интертекстуальный анализ как методологичский прием для периодизации творчества (на примере святочных рассказов Н.С. Лескова)

Шкапа Елена Сергеевна

Статья научная

В статье рассматривается метод интертекстуального анализа как прием для выделения и описания отдельных художественных этапов творчества на материале святочных рассказов Н.С. Лескова. Предлагается хронологическая концепция периодизации святочного творчества писателя, названная нами интертекстуальной. В анализ включены не только литературные тексты предшественников и современников Лескова, русских и зарубежных, но также и произведения других видов искусства (иконописи, живописи, музыкальные произведения), понимаемые и обозначаемые в специальных работах как текст. В качестве источников были выделены литературные, музыкальные, живописные произведения, а также церковные песнопения, иконы. В соответствии с выявленными связями предпринята попытка выстроить условную интертекстуальную периодизацию святочных рассказов. В результате анализа интертекстуальных связей в святочных рассказах Лескова выделены три основных этапа развития и эволюции жанра святочного рассказа в творчестве писателя на основе доминирующих интертекстуальных связей. Использование метода интертекстуального анализа позволило выделить и описать отдельные художественные этапы в развитии лесковских святочных рассказов, а также отметить их внутреннюю целостность, роль традиции и преемственность в литературном процессе, своеобразие и сложность авторского творческого пути. Писатель не только присоединяется к коллективному опыту, но благодаря собственным художественным экспериментам формирует новый уровень литературной традиции.

Бесплатно

Интерференция повествовательных инстанций в романе Б. Пастернака "Доктор Живаго"

Интерференция повествовательных инстанций в романе Б. Пастернака "Доктор Живаго"

Жиличева Галина Александровна

Статья научная

В статье анализируется интерференция повествовательных инстанций в романе Б. Пастернака. Сочетание кругозоров героя и нарратора прослеживается в особом типе конфигурации интриги. Сюжет романа включает серию эпизодов, описывающих «переходные» состояния протагониста: обморок, сон, творческий акт, медитация по поводу фантазмов, галлюцинаций и визуальных образов. Подобные метадиегетические фрагменты (термин Ж. Женетта), прерывающие ряд фабульных происшествий, сопровождаются сменой «объективированного» повествования на «персональное», что обозначается употреблением конструкций, фиксирующих присутствие субъекта «здесь-и-сейчас»: как «легко себе представить», «здесь была удивительная прелесть» и т.п. «Синкретизм» кругозоров объясняется тем, что лиминальные эпизоды, манифестирующие переход героя из наличной реальности в инобытие, являются вариантами трагического протособытия - соотнесения личности со сверхличным предназначением, отчетливо выраженного в стихотворении «Гефсиманский сад». Другой вид интерференции обнаруживается в композиционной презентации наррации. В кругозоре повествователя взаимодействуют нарративные модальности мнения и знания. В некоторых случаях повествователь предпочитает маркировать субъективность словами «казалось», «будто», «может быть», а в других фрагментах использует традицию романного «резюме», подчеркивающего авторскую сверхкомпетентность. В связи с этим в статье рассматриваются два принципиально противопоставленных друг другу способа завершения глав: итоговый обзор событий и некомментируемые реплики, диалоги, монологи, тексты персонажей. Ритмическое чередование «закрытости» и «открытости» дискурса указывает на архитектонику конвергенции, диалога, нарративную стратегию понимания.

Бесплатно

Интерференция стилей в поэме "Маникюр" Мариу де Са-Карнейру

Интерференция стилей в поэме "Маникюр" Мариу де Са-Карнейру

Мазняк Мария Михайловна

Статья научная

Цель настоящей статьи - определение стилей и выявление их взаимодействия в тексте поэмы «Маникюр» португальского поэта начала ХХ в. Мариу де Са-Карнейру. Семантическая и композиционная сложность поэмы, а также отсутствие любых комментариев со стороны автора, затруднили интерпретацию произведения как современниками поэта, так и последующими критиками и исследователями, создав вокруг текста своеобразный культурный вакуум. Поэма долгое время оставалась вне поля зрения зарубежных исследований, а в России первое обращение к этому тексту было лишь в 2010 г. Специфика проблемы и материала предопределила концепцию статьи, которою можно охарактеризовать как «последовательное аналитическое прочтение» текста поэмы. Анализ поэтической ткани «Маникюра» подчинен логике развития самого произведения; в статье последовательно анализируются небольшие фрагменты поэмы; в заключении приводится обобщающая информация. Такая методика позволяет познакомить читателя с содержанием произведения и одновременно «вписать» поэму в современный ей эстетический контекст. Наблюдения над текстом позволяют прийти к выводу о том, что в проанализированном произведении четко выделяются черты двух «общеевропейских» стилей, культивируемых, главным образом, в живописи - аналитического и орфического кубизма, а также элементы футуризма. Своеобразным синтезом трактуется интерсекционизм - эстетический проект, предложенный португальскими модернистами. Анализ отдельных фрагментов текста поэмы позволяет рассматривать некоторые пассажи произведения с точки зрения зарождения будущих эстетических проектов, таких как хепенинг.

Бесплатно

Инфернальная семантика компонентов архетипического комплекса в "Сказке о царе Салтане" А. С. Пушкина: к постановке проблемы

Инфернальная семантика компонентов архетипического комплекса в "Сказке о царе Салтане" А. С. Пушкина: к постановке проблемы

Левина Галина Львовна

Статья научная

В статье поднимаются вопросы аксиологии «чудесного» в «Сказке о царе Салтане» А.С. Пушкина, предложена новая версия интерпретации орнитологического и зооморфного кодов на основе славянской мифологической и лиро-эпической традиции. Сюжет сказки интерпретирован с учетом содержания песни, заявленной инципитом «Во саду ли, в огороде». Впервые схватка Лебеди с коршуном рассмотрена в аспекте эротической символики, зафиксированной в песенно-фольклорной и изобразительной традиции, дающей основание интерпретировать образ Лебеди, с учетом пушкинского текста и контекста, в пейоративном ключе.

Бесплатно

Журнал