Статьи журнала - Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология

Все статьи: 1189

Парадокс художника в романе Чака Паланика «Дневник»

Парадокс художника в романе Чака Паланика «Дневник»

Бочкарева Нина Станиславна

Статья научная

В статье анализируется роман современного американского писателя Чака Паланика «Дневник» (2003) в контексте эволюции романа о художнике от романтизма к постмодернизму. Рассматривается кризис художественного сознания на рубеже XX-XXI вв. Сопоставляются различные концепции творческого процесса, пародируемые в романе, анализируется экфрасис вымышленных творений главной героини, описание процесса их создания, интерпретации, восприятия и воздействия. Акцент делается на конфликтах человека и художника, жизни и искусства, классического и современного искусства и др., раскрывающих различные стороны «парадокса художника». Указывается на трансформацию романа о художнике в антиутопию.

Бесплатно

Парадоксы хронотопа в «Реквиеме» А.Ахматовой

Парадоксы хронотопа в «Реквиеме» А.Ахматовой

Бурдина Светлана Викторовна

Статья научная

В статье С.В.Бурдиной выявляются некоторые закономерности моделирования хронотопа в «Реквиеме» Ахматовой; доказывается, что и время, и пространство поэмы организовано специфическим образом - парадоксально. Во-первых, будучи максимально разомкнутыми, открытыми, художественное время и художественное пространство «Реквиема» оказываются одновременно и предельно спрессованными, уплотненными. Во-вторых, если прошедшее время в поэме предстает как динамичное, стремительно развивающееся, то настоящее может быть охарактеризовано как статичное, застывшее, неподвижное. Ощущение стремительности движения времени и - одновременно - его неподвижности, статичности, художественно воплощенное в «Реквиеме», было самым устойчивым ощущением эпохи сталинских репрессий. Обе тенденции окончательно закрепляют представление о системе времени-пространства «Реквиема» как об уникальной.

Бесплатно

Параметры дискурсивного употребления лексических единиц

Параметры дискурсивного употребления лексических единиц

Манаенко Светлана Анатольевна

Статья научная

Статья посвящена рассмотрению дискурсивной природы частиц и вводно-модальных слов, выступающих в качестве лексико-семантических конкретизаторов на уровне сложного предложения. Обосновывается особая роль частиц в сложноподчиненном предложении. Частицы перестраивают смысловую структуру предложения так, что семантическая вершина находится в придаточной части.

Бесплатно

Пародии на крипипасту как составляющая страшного сетевого фольклора

Пародии на крипипасту как составляющая страшного сетевого фольклора

Мирвода Татьяна Александровна

Статья научная

Крипипаста является заметным феноменом сетевой культуры, относящимся к области и «страшного» сетевого творчества в целом, и собственно сетевого страшного фольклора в частности. В Интернете пародии на крипипасту обыкновенно располагаются рядом с нею на одних и тех же ресурсах, в связи с чем пользователи нередко воспринимают и транслируют их как крипипасту. Представленные в Сети пародии на крипипасту можно распределить как собственно пародии, переделки и пародические произведения. К собственно пародиям на жанр крипипасты относится возникшее в англоязычном сегменте Интернета направление "Such is life in Moscow", в Рунете известное как «"Советская" крипипаста». Для него характерно привлечение советских реалий с целью создания карикатурных произведений на основе наиболее известных текстов классических крипипаст, в которых шаржируются присущие поэтике данного жанра черты. Еще одной разновидностью собственно пародий являются тексты, высмеивающие узнаваемые мотивы и сюжеты крипипасты, для этого помещенные в другую жанровую оболочку. Пародии-переделки, сохраняя структуру оригинального текста, изменяют его отдельные куски или детали, вместе с чем меняют полюс его восприятия со страшного на смешной. Они никак не маркируются самими пользователями и обыкновенно публикуются в общем потоке с «канонической» крипипастой, что служит комическому дискредитированию не только отдельного текста, но и традиции в целом. Однако самым обширным является корпус пародических произведений, паразитирующих на оригинальных крипипастах. В нем отчетливо выделяется нескольким типов, которые коротко можно обозначить как «фанфики», «отклоненные истории», «разоблачения» и «перетекстовки».

Бесплатно

Пастернаковская «баллада» 1916 года: импровизация в поисках подходящей формы

Пастернаковская «баллада» 1916 года: импровизация в поисках подходящей формы

Фэвр-Дюпэгр Анна

Статья научная

Предметом исследования служит стихотворение Б.Пастернака под названием «Баллада» (1916 г.), в котором применяются разные структурные и стилистические приемы, указывающие на то, что поэт пытается перенести в область поэзии характерные черты шопеновских баллад. К этим приемам относятся расплывчатость и неопределенность повествовательной линии, разнообразие размера и ритма. Опыт, который он проводит, позволяет ему получить ответ на вопрос о необходимости выбора между поэзией и музыкой. Таким образом, Пастернак осуществляет в поэзии то сочетание свободной импровизации и соблюдения законов жанра, которое роднит его «Балладу» с творчеством Шопена.

Бесплатно

Пасторально-идиллическая традиция в повести В. В. Климова «Богатырская палица»

Пасторально-идиллическая традиция в повести В. В. Климова «Богатырская палица»

Гордеева Елена Михайловна

Статья научная

Анализируется повесть коми-пермяцкого писателя В. В. Климова «Богатырская палица». Предметом исследования является генетическая связь данного произведения с пасторальной традицией. Рассматриваются образы пастуха и подпаска, восходящие к типу «естественного» человека. Исследовательское внимание сосредоточивается на топике, отсылающей к античной и просветительской пасторали (Лонг, Д. Дефо). Изучается роль характерных для пасторали оппозиций (город - деревня, цивилизация - культура). Подчеркивается, что пасторально-идиллический контекст открывает новые смысловые грани мотива кладоискательства, имеющего сюжетообразующий характер.

Бесплатно

Пейзаж на театральном занавесе, чайном блюдце и экране веера: экфрасис в произведениях О. Бердсли, Р. Фирбенка, М. Кузмина

Пейзаж на театральном занавесе, чайном блюдце и экране веера: экфрасис в произведениях О. Бердсли, Р. Фирбенка, М. Кузмина

Новокрещенных И.А.

Статья научная

Статья выполнена в русле сравнительно-исторического и эстетико-поэтологического подходов в литературоведении и посвящена исследованию влияния Обри Бердсли на творивших в начале XX в. английского прозаика Рональда Фирбенка и русского поэта Михаила Кузмина. Анализируя экфрасис дворцового ансамбля, представленного в романе Фирбенка «Искусственная принцесса», мы обнаруживаем интермедиальные связи с романом О. Бердсли «Под Холмом, или История Венеры и Тангейзера» и со стихотворениями М. Кузмина «Фузий в блюдечке» и «Северный веер». В результате сопоставительного анализа приходим к выводу о том, что соотношение природы и искусства в произведениях Бердсли, Фирбенка и Кузмина рассматривается через призму культуры. У Бердсли пейзаж озера с лягушками создается в воображении героя, отражает его желания и страхи, что подчеркивает романтический генезис декаданса. Описание заканчивается предположением, что озеро не существует на самом деле, а только нарисовано на театральном занавесе. У Фирбенка экфрасис дворцового парка представлен с разных точек зрения. Реальность преобразуется не столько субъективностью взгляда, сколько парадоксальным ракурсом видения. «Обманчивая ширь» пейзажа, сужаясь, сравнивается с изображением на фарфоровой чашке и блюдце или на шелковой лопасти веера - «так много в малом». У Кузмина в экфрастическом стихотворении «Фузий в блюдечке» пейзаж одновременно сужается и расширяется, демонстрирует единство природы и искусства. В отличие от пейзажных описаний Бердсли и Фирбенка, в стихотворении Кузмина сразу указывается на экфрастичность описания, что обусловливает его жанровую целостность. В романе Фирбенка створки веера в руках у принцессы пересекают ночное небо с мерцающими планетами, уводящими в мир мечты и воображения. Прямая ссылка на Ч. Кондера косвенно указывает на традицию Бердсли, чьими рисунками создатель веера восхищался и которым подражал. Стихотворный цикл Кузмина «Северный веер» открывается прямой ссылкой на Бердсли, которого Кузмин сравнивал со своим другом Ю. Юркуном (ему и посвящен цикл). Каждое стихотворение - как створка веера, но если в первом упоминаются только материал и детали, то в последнем дается описание движения створок веера как четырех стихий и четырех сторон света, напоминающее фильм Ж. Мельеса «Чудесный живой веер». Превращение веера в этом фильме заканчивается вращением планет на звездном небе, как на веере у Фирбенка. Таким образом, экфрасис в произведениях Фирбенка и Кузмина, эстетически восходящий к Бердсли, отличается сменой точек зрения, обращением к кинематографу и реалиям XX в.

Бесплатно

Первая мировая война в романе С. А. Ауслендера «Видения жизни»

Первая мировая война в романе С. А. Ауслендера «Видения жизни»

Евсина Наталья Андреевна

Статья научная

Статья посвящена изучению незаконченного романа С. А. Ауслендера «Видения жизни» (1919). Объектом исследования являются военные главы, предметом – авторская концепция Первой мировой войны. Указывается, что «Видения жизни» строятся на противопоставлении мирных глав военным. Военные главы рассматриваются в контексте жизни и творчества автора периода кампании 1914–1918 гг. Отмечается, что вопреки широко распространенным взглядам на мировую войну как на катастрофу Ауслендер связывал с ней представления о радикальном преображении человека и мира. Подчеркивается, что в художественном оформлении авторской концепции мировой войны особая роль отводится пасторально-идиллической образности.

Бесплатно

Первые переводы романа Томаса Гарди "Джуд незаметный" в России

Первые переводы романа Томаса Гарди "Джуд незаметный" в России

Баранова Анастасия Викторовна

Статья научная

В статье представлен анализ русских переводов романа Томаса Гарди «Джуд незаметный», относящихся к концу XIX в. Отмечается, что первый перевод, выполненный В. Е. Кардо-Сысоевой, охватывает только начало романа, отличается высокой адекватностью передачи образа главного героя, но роль типичного для Гарди всеведущего автора в переводе редуцирована. Женский образ, воплощающий, по замыслу Гарди, земное, плотское и даже животное начало, в английском тексте прописан в натуралистической манере. Кардо-Сысоева избегает натуралистичности в описании героини, что могло бы сгладить выстроенные автором оппозиции героев, в случае если бы перевод романа был бы полным. Второй перевод, выполненный И. В. Майновым и считающийся первым полным переводом произведения, характеризуется значительными сокращениями. Он озаглавлен переводчиком «Джуд неудачник», что свидетельствует о подмене авторской позиции позицией переводчика в отношении главного героя романа. Подобный выбор заглавия отражает главную особенность этого перевода - выраженное акцентирование сюжета романа и почти полное игнорирование более глубоких слоев произведения.

Бесплатно

Первые российские грамматики английского языка: содержание, предъявление материала, методы

Первые российские грамматики английского языка: содержание, предъявление материала, методы

Брылина Елена Александровна, Сидорова Ольга Григорьевна

Статья научная

Исследуется особая группа книг - грамматические руководства по английскому языку XVIII -начала XIX в., изданные русскими авторами. Последовательный анализ этих грамматик выявляет их структурно-тематическое единство на этапе становления и постепенные структурные трансформации в начале XIX в. Рассматривается проблема толкования термина «грамматика» в диахронном аспекте. Авторами анализируются методы подачи грамматического материала и грамматическая терминология пособий. Особое внимание уделяется изменению подходов к преподаванию иностранного языка. Делаются выводы о сужении термина «грамматика» в современном понимании и об изменении предъявления материала.

Бесплатно

Перевод как интертекстуальное образование

Перевод как интертекстуальное образование

Алексеева Юлия Михайловна

Статья научная

В статье предпринят анализ текста перевода как интертекста, обусловленный возможностью представления единиц перевода в качестве интертекстуальных единиц. Единицы перевода и интертекста рассматриваются как элементы прототипической категории, структура которой предопределена вторичным дискурсивным статусом изучаемых типов текста. В соответствии с заявленной тематикой объектом категоризации в ряду разноуровневых единиц перевода является предложение переведенного текста, определяемое как цитата претекста или оригинала. Было установлено, что общим критерием, оказывающим влияние на весь текст, как для единиц перевода, так и для цитат служит точность воспроизведения на фоне происходящих в них преобразований, характеризуемая в теории перевода понятием эквивалентности. Этот критерий позволил выделить в составе прототипической категории рассматриваемых единиц ядерные и периферийные члены класса в зависимости от степени и характера их межъязыковых преобразований и, как результат, проанализировать на предмет точности воспроизведения претекста весь текст перевода в качестве комплексной цитаты оригинала.

Бесплатно

Перевод как рефлексия деятельности

Перевод как рефлексия деятельности

Алексеева Лариса Михайловна

Статья научная

В статье рассматривается круг вопросов, связанных с тем, что такое рефлексия в переводе и в чем ее значение для теории перевода. Цель исследования заключается в том, чтобы показать, какими путями может пойти развитие переводоведения в деятельностном аспекте. Представленные доказательства выстроены с помощью анализа понятия рефлексии деятельности в переводе, соотносимого с эволюцией взглядов на перевод как деятельности.

Бесплатно

Перевод как синергетическая система

Перевод как синергетическая система

Кушнина Людмила Вениаминовна

Статья научная

С позиции теории гармонизации раскрывается системный характер перевода как синергетического процесса. Сущность данного подхода состоит в том, что, приступая к переводу, переводчик создает в своем сознании «переводческое пространство» - концепт, введенный в научный обиход автором данной статьи. Переводческое пространство трактуется как система транспонирования эксплицитных и имплицитных смыслов в ситуации синергетического взаимовлияния его полей, что приводит к порождению уникального текста перевода, который гармонично вписывается в принимающую культуру.

Бесплатно

Переводческая деятельность в сфере профессиональной коммуникации

Переводческая деятельность в сфере профессиональной коммуникации

Кушнина Людмила Вениаминовна

Рецензия

В рецензии на монографию Н.Н.Гавриленко «Понять, чтобы перевести (перевод в сфере профессиональной коммуникации)» (Москва, 2010) делается акцент на жанровые характеристики специального дискурса, релевантные для деятельности переводчика в сфере профессиональной коммуникации. Анализируется модульная система обучения пониманию иноязычного текста переводчиком. Обсуждается проблема формирования соответствующих переводческих компетенций и выработка стратегии предстоящего перевода.

Бесплатно

Переводчик как субъект экотранслатологии

Переводчик как субъект экотранслатологии

Кушнина Л.В., Фоменко Е.А.

Статья научная

В статье предпринята попытка выявить сопряжение русскоязычных и китаеязычных концепций, определяющих современную междисциплинарую экологическую парадигму подхода к языку, культуре, тексту, дискурсу и их межъязыковому и межкультурному взаимодействию в процессе перевода. В основу исследования положены концепции экотранслатологии, разрабатываемой китайскими учеными, и экологии перевода, представленной в работах российских авторов. Оба направления создают методологическую основу предпринятого исследования. В рамках экологии перевода рассматривается концепция переводческого пространства, разрабатываемая Л. В. Кушниной, ключевыми понятиями которой являются когниция, синергия, гармония. Экологический подход позволил расширить представление о полях переводческого пространства, в которых происходит синергия смыслов, приводящая к гармонии, и ввести понятие экополя, оперирующего экосмыслами и экоконцептами. В рамках экотранслатологии известный не только в Китае, но и на Западе переводовед Ху Гэншэнь выдвигает идеи экологического баланса, многомерного преобразования текста, адаптации к экосреде, что обусловливает экологичность текста перевода и приводит к смысловой соразмерности. Материалом для анализа послужили тексты на трех языках: русском, французском, китайском. В качестве оригинала были использованы поэтические тексты С. Есенина и прозаические тексты В. Бианки. Проанализированы их переводы на французский и китайский языки, что позволило авторам увидеть развернутую панораму экопереводческого дискурса. В результате исследования показана важность экопереводческого подхода к анализу процессов переводческого речесмысловосприятия и речесмыслопорождения и сделан вывод о возможности интеграции двух научных школ с целью постижения глубинных закономерностей процесса перевода и повышения его качества.

Бесплатно

Пермская диалектная лексикография: результаты и перспективы

Пермская диалектная лексикография: результаты и перспективы

Русинова Ирина Ивановна

Статья обзорная

Статья посвящена обзору диалектных словарей, созданных пермскими учеными на основе лексических и фразеологических данных русских говоров Пермского края. Анализ словарей позволил прийти к выводу о высоком уровне развития пермской лексикографии и о многообразии диалектной лексикографической продукции (в ней представлены все основные типы диалектных словарей). Наличие большого числа уже вышедших лексикографических изданий, опубликованных и неопубликованных полевых материалов, собранных в последние годы, делает возможным создание сводного «Словаря русских говоров Пермского края», который может стать одним из крупнейших региональных диалектных словарей современности.

Бесплатно

Пермская научная школа функциональной стилистики

Пермская научная школа функциональной стилистики

Баженова Елена Александровна, Котюрова Мария Павловна

Статья научная

В статье рассматривается история и современное состояние пермской научной школы функциональной стилистики. Эта школа сформировалась под руководством проф. М. Н. Кожиной, которая в 60-е гг. ХХ в. одной из первых обратилась к изучению вопросов функционирования языка и обоснованию коммуникативной лингвистики, определившей в дальнейшем парадигму языкознания. В рамках школы разработана теория функциональных стилей; определены стилеобразующие экстралингвистические факторы; обосновано новое научное направление - речеведение, вобравшее в себя плодотворные идеи современной лингвистики и сформировавшее проблематику, связанную с изучением русского языка в условиях изменяющегося социума; определены механизмы текстообразования и разносторонне исследованы тексты социально значимых сфер коммуникации - научной, официально-деловой, массовой, религиозной. С учетом накопленных фундаментальных знаний о закономерностях функционирования языка научная школа стала одним из крупнейших в России центров функционально -стилистических исследований. В статье делается вывод о закономерности плодотворного развития пермской научной школы функциональной стилистики, поскольку изменяющаяся социальная и коммуникативная ситуация стимулирует дальнейшее изучение функциональной стороны языка, т.е. его использования в различных сферах речевой деятельности человека.

Бесплатно

Пермская школа метафоры

Пермская школа метафоры

Алексеева Лариса Михайловна, Мишланова Светлана Леонидовна

Статья научная

Статья посвящена истории и принципам формирования теории метафоры в рамках деривационной теории в пермской лингвистической школе. Выявлены истоки и предпосылки создания школы метафоры, описаны основные этапы развития деривационной теории метафоры, приведены основные суждения и результаты изучения метафоры в аспекте дериватологии. Проанализированы основные направления исследований метафоры и их дальнейшие перспективы: метафорическое терминопо-рождение, когнитивная метафора, метафора в дискурсе, мультимодальная метафора и метафорическая компетенция. Отмечено, что для пермской школы метафоры характерен поиск новых аспектов изучения метафоры: мультимодальной, жестовой теории метафоры. Кроме того, большое внимание уделяется прикладным исследованиям метафоры, изучению кросскультурной специфики метафоры и динамики метафоризации в различных институциональных типах дискурса. Актуальным направлением становится исследование метафорической компетенции как способности идентифицировать метафоры в дискурсе, правильно интерпретировать и применять их в собственной речи.

Бесплатно

Пермская школа социолингвистики: итоги работы и перспективы развития

Пермская школа социолингвистики: итоги работы и перспективы развития

Ерофеева Елена Валентиновна

Статья обзорная

Пермская школа социолингвистики возникла в начале 70-х гг. XX в., в своих взглядах на устройство языка и языковых явлений опирается на идеи ведущих петербургских ученых. Основным направлением исследования Пермской школы социолингвистики является социолингвистическое изучение городской речи, а одной из первых научных проблем - теория локальной вариативности городской литературной речи, из которой впоследствии развиваются изучение социальной вариативности городской речи и теория региолекта. Особенностью направления является сочетание собственно социолингвистических подходов с психолингвистическими. Научные проблемы, актуальные для школы сегодня, - изучение социолектов разных типов; исследование социальной вариативности семантики слова и картины мира; анализ языковой ситуации Пермского края, пермского региолекта и речи билингвов; исследование языкового выражения социальных ценностей, идентичностей и стереотипов; изучение языков субкультур и интернет-общения; анализ социальной вариативности ментального лексикона. В статье рассматриваются результаты работы коллектива за последние 3 года, а также обсуждаются перспективы дальнейших исследований, которые лежат в первую очередь в развитии изучения социальной вариативности когнитивных структур. Социальное варьирование когнитивной базы языка требует в настоящее время особого внимания и отдельного изучения. Речь идет о формировании нового научного направления - когнитивной социолингвистики.

Бесплатно

Пермская школа социолингвистики: теоретические и методологические основания

Пермская школа социолингвистики: теоретические и методологические основания

Доценко Тамара Ивановна, Ерофеева Елена Валентиновна, Ерофеева Тамара Ивановна

Статья обзорная

В статье обсуждаются теоретические и методологические основы, специфика материала и основные аспекты исследований одного из русских микросоциолингвистических направлений - Пермской школы социолингвистики. Показана органическая связь Пермской социолингвистической школы с Петербургской лингвистической школой, преемственность идей во взглядах на язык и изучение социальных явлений в языке. Описывается специфика подходов Пермской школы социолингвистики к теории социолекта, промежуточных идиомов, взаимодействия социальных и культурных факторов. Дается обзор основных проблем, рассматриваемых в работах Школы.

Бесплатно

Журнал