Статьи журнала - Новый филологический вестник

Все статьи: 1698

Новые страницы российской дореволюционной журналистики. Рецензия на книгу: Жилякова Н.В. "Обличать, колоть и жалить". Сатирическая журналистика Томска конца XIX - начала XX века. Томск: Издательский дом Томского государственного университета, 2020. 388 с

Новые страницы российской дореволюционной журналистики. Рецензия на книгу: Жилякова Н.В. "Обличать, колоть и жалить". Сатирическая журналистика Томска конца XIX - начала XX века. Томск: Издательский дом Томского государственного университета, 2020. 388 с

Толоконникова Ирина Владиславовна

Рецензия

В статье рецензируется книга «“Обличать, колоть и жалить”. Сатирическая журналистика Томска конца XIX - начала XX века». Ее автор - Наталия Вениаминовна Жилякова, доктор филологических наук, профессор Национального исследовательского Томского государственного университета (ТГУ). Название книги не случайно: именно такими словами («обличать, колоть и жалить») можно охарактеризовать назначение сатиры, главной целью которой является конструктивная социальная критика. Монография содержит богатый фактический материал и крайне важна для изучения истории печати российских регионов. Несмотря на то, что дореволюционная журналистика России достаточно хорошо исследована, в ее изучении остается немало «белых пятен», особенно это касается региональной печати. И монография Н.В. Жиляковой частично восполняет этот досадный пробел, вносит существенный вклад в ее изучение. Поэтому значение данного научного труда невозможно переоценить. Книга показывает развитие сатирической журналистики Томской губернии в контексте дореволюционной публицистики России: печать Томска, интересная сама по себе, отразила общие процессы и тенденции развития печати Российской империи. Несомненный интерес представляет «Приложение», где собраны уникальные тексты произведений, в разное время опубликованных в томских изданиях исследуемого периода. Сами эти издания стали библиографической редкостью, поэтому тексты - опубликованные впервые! - не могут не заинтересовать читателя. Книга написана простым, ясным и выразительным языком. Она предназначена не только для узких специалистов, но и для самой широкой аудитории: для студентов и преподавателей гуманитарных факультетов, а также для всех интересующихся историей российской журналистики рубежа веков.

Бесплатно

Новый взгляд на русское зарубежье Дальнего Востока. Рецензия на книгу: Якимова С.И. Дискурсы русского зарубежья Дальнего Востока. Хабаровск: Издательство ТОГУ, 2024. 177 с.

Новый взгляд на русское зарубежье Дальнего Востока. Рецензия на книгу: Якимова С.И. Дискурсы русского зарубежья Дальнего Востока. Хабаровск: Издательство ТОГУ, 2024. 177 с.

Толоконникова И.В.

Рецензия

Монография доктора филологических наук, профессора высшей школы медиа, коммуникаций и сервиса института социально-политических технологий и коммуникаций Тихоокеанского государственного университета (г. Хабаровск) С.И. Якимовой «Дискурсы русского зарубежья Дальнего Востока» посвящена очень актуальной, но малоизученной теме культуре русской эмиграции на Дальнем Востоке. Изучение литературы и журналистики русского зарубежья крайне важно в связи с актуализацией проблемы межкультурной коммуникации в рамках развивающегося межкультурного диалога России и стран Азиатско-Тихоокеанского региона, Запада и Востока. В книге рассматривается культурная жизнь русских эмигрантов во Владивостоке и Харбине, анализируется эмигрантская печать, особое внимание уделяется литературной и журналистской деятельности писателя, философа, историка Вс.Н. Иванова (1888-1971). Литература и публицистика русского зарубежья стала значимой частью российской культуры и внесла свой существенный вклад в развитие русско-китайских культурных связей.

Бесплатно

Нойон Шеаренг в фольклоре калмыков России и ойратов Монголии: исторический персонаж и специфика образа

Нойон Шеаренг в фольклоре калмыков России и ойратов Монголии: исторический персонаж и специфика образа

Бакаева Эльза Петровна

Статья научная

Статья посвящена рассмотрению преданий, связанных с образом нойона Шеаренга, в фольклоре калмыков и ойратов (торгутов) Монголии. Анализируется специфика отражения в преданиях образа исторического персонажа - нойона Шеаренга (Шээрэндоржа, Цэрэна), сыгравшего значимую роль в принятии наместником Калмыцкого ханства Убаши решения об откочевке в 1771 г. Показано, что в калмыцких преданиях образ Шеаренга связывается с образом проводника, знатока пути, знатока земель, по которым проходит кочевье. Популярность его имени отражена в том, что оно сохранялось в преданиях до начала XX в. Однако сам образ Шеаренга - исторической личности - оставался обобщенным, его имя использовалось в наречении в одной из легенд «сыном Шеаренга» героя, спасающего богатырей в период из борьбы с неприятелем. В фольклоре торгутов Монголии Шеаренг предстает как организатор откочевки с Волги, обманом заставляющий хана волжских кочевий бежать на восток, а также как родоначальник нойонской линии, основатель аймака / нутука, что важно для значения образа этого героя в этнической идентификации этой группы ойратов. Сделан вывод о том, что в образе Шеаренга в фольклоре торгутов Монголии отражено его стремление к политическому лидерству, его роль как одного из основателей родословной торгутских князей, тогда как в фольклоре калмыков этому герою, сыгравшему важную роль в истории народа, отводится значение проводника, при том, что происхождение Шеаренга восходит по прямой линии к тому же предку, что и у калмыцких ханов.

Бесплатно

Номер Владимира Винокура "Пародия-80" как начало формирования системы "Биографический миф Владимира Высоцкого и миф московской олимпиады"

Номер Владимира Винокура "Пародия-80" как начало формирования системы "Биографический миф Владимира Высоцкого и миф московской олимпиады"

Безбородов Александр Борисович, Белоусов Лев Сергеевич, Доманский Юрий Викторович, Пешин Николай Леонидович, Шкаренков Павел Петрович

Статья научная

В статье рассматривается непосредственно связанное с мифом Московской Олимпиады 1980 г. одно из проявлений биографического мифа Владимира Высоцкого - пародия Владимира Винокура. Излагается теория биографического мифа как такового, описывается собственно миф Олимпиады-80 в Москве, на основе чего анализируется небольшой песенный номер, представляющий из себя оригинальный ролевой текст, исполненный Винокуром на несколько измененную мелодию песни Высоцкого «Москва-Одесса» голосом, который имитирует голос Высоцкого. Анализируются те элементы пародийного текста, которые так или иначе соотносятся с биографическим мифом Высоцкого: это и отсылки к песне-источнику, и узнаваемый голос, и упоминание Театра на Таганке и гитары… Параллельно рассматриваются фрагменты из тех стихотворений, посвященных памяти Высоцкого, в которых упомянута гитара. Отмечается, что в тексте пародии Винокура можно увидеть и метафорический смысл, связанный с положением субъекта-объекта пародии в советской культуре. Делается вывод о важности самого факта появления данной пародии в контексте предстоящей в Москве Олимпиады. Восприятие публикой и самого этого факта, и текста пародии отчетливо распадается на время до Олимпиады и на время после Олимпиады; еще точнее - до 25 июля 1980 г. и после этого дня. До 25 июля, до дня смерти Высоцкого, пародия воспринималась как еще один из немногочисленных фактов появления песен Высоцкого на носителях, представляющих официальную культуру. После же 25 июля пародия Винокура стала восприниматься как невероятная нелепость, как проявление гротеска, рожденного в симбиозе искусства и жизни. В итоге между художественным миром и физической реальностью складываются отношения, благодаря которым и формируется биографический миф.

Бесплатно

Ночная фиалка в поэзии Блока: реалия и символические коннотации

Ночная фиалка в поэзии Блока: реалия и символические коннотации

Магомедова Дина Махмудовна

Статья научная

В статье поставлена проблема генезиса и семантики символа Ночной Фиалки в одноименной поэме Александра Блока (1906). Сюжет поэмы объединяет все самые важные темы и мотивы лирики Блока периода «антитезы» (1904-1907): город, современность, скандинавско-вагнеровская мифология, образы-символы «болото», «стихия», утрата изначального рая и трансформация женского образа, надежда на обновление и возрождение. Проводится анализ родственных образов в мировой литературе: фольклорные легенды, сказки и песни, отождествляющие девушку с цветком, зачастую - с цветком заколдованным; образ «голубого цветка» в романе Новалиса «Генрих фон Офтердинген», упоминание о запахе ночной фиалки в «Путевых картинах» Г. Гейне, героиня «Северной симфонии (1-ой героической)» Андрея Белого - королевна, как и в поэме Блока, в окружении фиалок. Анализ семантики образа Ночной Фиалки ставит вопрос, какой цветок в представлении Блока носил такое название. В решении этого вопроса главным источником явилась книга двух знаменитых немецких ботаников Б. Ауэрсвальда и Э.А. Россмесслера «Ботанические беседы» (немецкое название - Auerswald B., Rossmässler E.A. Botanische Unterhaltugen zum Verständniss der heimatlichen Flora), которую перевел и дополнил профессор А.Н. Бекетов, дед Блока. В «Шестнадцатой беседе», написанной А.Н. Бекетовым, растение Платантера получает русские синонимы «Ночная Фиалка» или «Любка двулистная». Мысль о том, что растения - одушевленные живые существа, неоднократно проводится и в авторских работах Андрея Николаевича Бекетова. По воспоминаниям Блока, он узнавал названия растений во время прогулок с дедом в окрестностях Шахматова. Таким образом, для поэта Ночная Фиалка оказывается тайной тезкой главного прототипа героини его лирики, жены поэта Любови Блок, что выявляет скрытый биографический подтекст поэмы

Бесплатно

О "дурачке Безобразове": штрихи к творческой истории романа Ф.М. Достоевского "Бесы"

О "дурачке Безобразове": штрихи к творческой истории романа Ф.М. Достоевского "Бесы"

Кравчук Игорь Александрович

Статья научная

В статье рассматривается фрагмент из записной тетради Ф.М. Достоевского к роману «Бесы», относящийся к первой трети 1870 г. (РГБ, ф. 93, I.1.4, с. 76). Князь (прообраз Ставрогина) сравнивается с неким «самонадеянным дурачком Безобразовым». Признается правомерность догадки Р.Г. Назирова, считавшего, что речь идет не об известном экономисте В.П. Безобразове (как утверждалось в комментарии к академическому собранию сочинений), а об идеологе «аристократической партии» Н.А. Безобразове. Подробно анализируются эпитеты «самонадеянный дурачок» и «глуп, как Безобразов», данные Достоевским одному из ярчайших авторов газеты «Весть». По всей видимости, наиболее существенными для анекдотической репутации Н. Безобразова стали его брошюры по крестьянской реформе, а также скандал вокруг конфликта между Безобразовым и Санкт-Петербургской городской думой, едва не приведший к отставке Н.А. Милютина. Безобразов был убежденным противником общинного землевладения и защитником помещичьих привилегий. Высказывается предположение, что в одном из первоначальных вариантов романа Достоевский планировал сделать Н. Безобразова главным прототипом Ставрогина, а конфликт Ставрогина и Шатова - центральным, но вскоре отказался от этой идеи и передал часть безобразовских черт и идей Артемию Павловичу Гаганову, стоящему во главе крепостнического оппозиционного кружка. Эта идея развивает гипотезу историка М. Долбилова. В конце статьи намечаются перспективы для дальнейших исследований в этом направлении.

Бесплатно

О «первичном» и «вторичном» авторах в понимании М. М. Бахтина

О «первичном» и «вторичном» авторах в понимании М. М. Бахтина

Фаустов Андрей Анатольевич

Статья

Бесплатно

О Дине Махмудовне

О Дине Махмудовне

Исрапова Фарида Хабибовна

Персоналии

Бесплатно

О Нине Сергеевне Павловой

О Нине Сергеевне Павловой

Магомедова Дина Махмудовна, Тамарченко Натан Давидович

Персоналии

Бесплатно

О Пушкине тринадцатого выпуска. Рецензия на книгу: Дмитренко С.Ф. Салтыков (Щедрин). Генерал без орденов. М.: Молодая гвардия, 2022. 505 с

О Пушкине тринадцатого выпуска. Рецензия на книгу: Дмитренко С.Ф. Салтыков (Щедрин). Генерал без орденов. М.: Молодая гвардия, 2022. 505 с

Доманский Ю.В.

Рецензия

В рецензии рассматривается вышедшая в серии «Жизнь замечательных людей» книга Сергея Фёдоровича Дмитренко «Салтыков (Щедрин). Генерал без орденов». Не в первый раз знаменитая книжная серия обращает внимание на личность М.Е. Салтыкова, но впервые (не только в ЖЗЛ, а вообще в нашей науке) дается столь полный, глубокий и объемный свод биографии писателя-классика, художественное наследие которого осмысливается столь многогранно, многоаспектно. Именно полнотой и глубиной, пропорциональным интересом к жизни и к творчеству характеризуется книга Дмитренко в контексте столь популярных в наше время разного рода биографий великих людей (от книжных и кинематографических до музейных, выставочных). Автором книги утверждается своеобразный метод создания биографии великого человека - на основе выявленных и многократно проверенных по разным источникам (от мемуарных до исследовательских) фактов его судьбы создать не беллетризованный сюжет, а психологически достоверную картину некогда случившегося, через это понять поступки людей прошлого в контексте как времени, так и судьбы. Рассматриваемая книга с полным на то основанием позволяет сделать вывод о том, что чиновник Салтыков и писатель Щедрин обрели достойного себя биографа и интерпретатора, с должным почтением и уважением относящегося к фактам жизни своего объекта, с филологическим пониманием подходящего к его художественному наследию, а главное - способного воплотить в слове эти знание и понимание судьбы и творчества Салтыкова (Щедрина).

Бесплатно

О возможном биографическом подтексте сонета О. Мандельштама «Казино» (1912)

О возможном биографическом подтексте сонета О. Мандельштама «Казино» (1912)

Лекманов Олег Андершанович

Статья научная

В статье рассматривается возможный биографический подтекст сонета О. Мандельштама «Казино». Выдвигается гипотеза, что в нем присутствует аллюзия на трагическую гибель художника и декоратора Николая Сапунова (1880-1912).

Бесплатно

О возможном окончании мемуарной дилогии А.А. Саксаганской о гражданской войне

О возможном окончании мемуарной дилогии А.А. Саксаганской о гражданской войне

Симонова Ольга Алексеевна

Статья научная

Писательница Анна Абрамовна Саксаганская оставила два мемуарных текста о своем пребывании на Украине во время Гражданской войны: «В тылу» и «Махно. Под черным флагом» (оба написаны в конце 1920 - начале 1930-х гг., опубликованы в 2018 г.). В этом мемуарном комплексе Гражданская война предстает неоконченной. Мы полагаем, что существует логическое окончание дилогии, созданное самим автором: им можно считать письмо А.А. Саксаганской к В.Д. Бонч-Бруевичу, в котором она описывает, как ей удалось добиться разрешения на возвращение в Петроград. Таким образом, воспоминания писательницы о жизни в Гражданскую войну обретают цельность и литературную завершенность. В статье впервые публикуется это письмо и дается его анализ. Письмо представляет интерес с нескольких точек зрения: 1) биографической, 2) исторической (оно проясняет, как осуществлялся выезд из Екатеринослава после Гражданской войны), 3) композиционной (письмо является окончанием мемуарной дилогии писательницы), 4) жанровой (оно представляет собой жанр письма в письме). Чужое письмо (Бонч-Бруевича), переписанное Саксаганской, становится текстообразующим началом для ее письма, и оно же является его главным героем. Эту же историю писательница впоследствии отразила в неоконченных мемуарах, но в них чужое письмо перестает быть субъектом повествования, становясь одним из его элементов. В статье делается вывод о повышенном внимании Саксаганской к документам и письмам, что создает литературоцентричность ее воспоминаний.

Бесплатно

О границах критики и филологии ("малая проза" М. Зощенко в оценках критиков и ученых 1920-х гг.)

О границах критики и филологии ("малая проза" М. Зощенко в оценках критиков и ученых 1920-х гг.)

Орлова Екатерина Иосифовна

Статья научная

Литература, критика и филология в России в 1900-е - 1910-е гг. развивались в беспрецедентно плотном сотрудничестве писателей, критиков и филологов, которые часто совмещались в одном лице. Для 1920-х гг. характерно постепенное отделение критики от филологии; приход в критику деятелей, не обладавших серьезной научной базой, среди прочих факторов, пагубно сказывался на методологическом уровне литературной журналистики. Между тем, уже в начале 20-х гг. в творчестве Зощенко намечается линия, которая современными ему исследователями определяется как основная в его литературной работе и в сатирической литературе тех лет. Сатирический сказ был истинным художественным открытием Зощенко, однако в 1920-е гг. это осознавали немногие. В литературной журналистике 1920-х гг. обнаруживаются противоположные полюса при оценке малой прозы Зощенко. Непонимание природы сказа, и, в частности, сатирического сказа, вульгарное представление о природе и творчества и законах построения художественного произведения - таковы истоки методологических ошибок широкой критики 1920-х гг. Оценки прозы Зощенко в массовой критике представляют контраст с тем, как трактовали и анализировали сказовые формы филологи - современники писателя, в первую очередь Ю. Тынянов и В. Виноградов, уже тогда создавшие труды, которые позднее, с конца ХХ в., стали считаться классическими. В статье анализируются эти процессы на материале творчества М. Зощенко и его осмысления в литературной критике, лингвистике и литературоведении.

Бесплатно

О двух монгольских переводах «Сутры о восьми светоносных неба и земли»

О двух монгольских переводах «Сутры о восьми светоносных неба и земли»

Мирзаева Саглара Викторовна

Статья научная

В статье рассматриваются два монгольских перевода широко распространенной в буддийской традиции монгольских народов «Сутры о восьми светоносных неба и земли», также известной как молитва «Найман гэгээн». Несмотря на апокрифический характер сутры, в тибето-монгольской традиции она считалась истинным словом Будды и была включена в свод буддийского канона Кагьюр (Ганджур). Монголоведы выделяют две основные версии этого сочинения, первая из которых (версия А) и вошла в состав канона. Два привлекаемых в исследовании текста сутры определяются нами как ранний и поздний переводы, относящиеся к версии А. Ранний перевод, датируемый началом XIV в., вошел в состав ксилографического издания Г анджура XVIII в. Поздний перевод был отпечатан отдельным ксилографом в период между 1882 (1894)-1924 гг. в типографии Анинского дацана (Бурятия). Переводы выполнены с разных оригинальных текстов: ранний перевод был осуществлен Ринченом Таши с китайского текста; поздний анонимный перевод - с тибетского. Сопоставительный анализ первого текста с уйгурскими версиями сутры показывает, что автор раннего перевода в ходе работы над текстом мог их привлекать. Данные колофона свидетельствуют об активной роли уйгуров в подготовке ксилографического издания сутры на монгольском языке XIV в. Что касается второго текста, в колофоне указано только имя резчика печатной матрицы, но с определенностью можно сказать, что представленный в бурятском ксилографе перевод выполнен с текста «Сутры о восьми светоносных» из одного из тибетских ксилографических изданий Кагьюра.

Бесплатно

О двух сюжетах Лорелеи

О двух сюжетах Лорелеи

Исрапова Фарида Хабибовна

Статья

Бесплатно

О двуязычном тибетско-ойратском списке "Субхашиты" из архива КалмНЦ РАН

О двуязычном тибетско-ойратском списке "Субхашиты" из архива КалмНЦ РАН

Музраева Деляш Николаевна

Статья научная

В статье дается описание двуязычного тибетско-ойратского списка «Субхашиты» или «Сокровищницы благих (назидательных) речений», хранящегося в архиве КалмНЦ РАН (Ф-8, оп. I, ед. хр. 155). Сочинение известного индийского буддийского проповедника XIII в. Сакья-пандиты Кунга Джалцан представляет собой образец древнеиндийской шастры, является дидактическим сочинением. Особую популярность оно получило среди монгольских народов благодаря переводам, авторами которых выступают известные литераторы Соном-Гара, Мэргэн-гэгэн Лубсандамбиджалцан, Чахарский гэбши Лубсан-Цултэм, Зая-пандита Намкай Джамцо. В статье приводятся примеры четверостиший на тибетском и ойратском языках. Рассматриваемая рукопись содержит перевод, выполненный калмыцким буддийским священнослужителем в XX в., т.е. на поздних этапах распространения «тодо бичиг» («ясного письма») среди калмыков. Хотя его имя в тексте не указано, но по ряду археографических, палеографических, почерковедческих характеристик, графических, грамматических особенностей можно предположить, что его автором мог быть Э.Б. Убушиев (Агван Табдан).

Бесплатно

О ключевом событии художественного нарратива

О ключевом событии художественного нарратива

Сокрута Екатерина Юрьевна

Статья научная

Статья посвящена рассмотрению нарративной структуры «Метели» А.С. Пушкина и рассказа А.П. Чехова «На пути» с целью выявления так называемого «ключевого события», которое оказывается центром хронотопической и сюжетной организации художественного нарратива. Идентификация и последующее рассмотрение роли такого события позволяет прояснить стратегию художественного нарратива и прояснить интенцию художественного произведения как целостного эстетического объекта.

Бесплатно

О книге Кристиана Уаймана «Stolen air» (2012): переложения стихотворений Мандельштама на английский язык

О книге Кристиана Уаймана «Stolen air» (2012): переложения стихотворений Мандельштама на английский язык

Левина Елизавета Львовна

Статья научная

Статья Е. Левиной знакомит русского читателя с американской книгой «Stolen Air», в которой собраны переводы избранных стихотворений Мандельштама на английский язык, созданные Кристианом Уайманом. Кристиан Уайман - поэт, прозаик и эссеист, в прошлом - редактор чикагского журнала «Poetry». Уаймана можно считать достаточно крупной фигурой в современной литературной жизни Америки. Вступление к сборнику «Stolen Air» написал Илья Каминский, англоязычный поэт, у которого есть и стихи на русском. В сборнике представлены стихи Мандельштама из трех разных периодов: 10 «ранних стихотворений» (т.е. написанных в 1910-1925 гг.), 20 стихотворений из «Московских тетрадей» и 21 стихотворение из «Воронежских тетрадей». Е. Левина обращается к тому, что сам переводчик сообщает о получившихся текстах, делится своими наблюдениями и пишет о выбранных ею четырех стихотворениях из книги.

Бесплатно

Журнал