Язык, культура, общество. Рубрика в журнале - Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология
Оценка соответствия процедуры идентификации метафоры MIPVU критериям подлинной научности метода
Статья научная
В связи с растущим интересом когнитивной лингвистики к метафорическим структурам в языке, дискурсе и мышлении проблема идентификации метафоры в тексте становится все более актуальной. Разработано много методов, позволяющих решать эту проблему с разной степенью точности. Однако следует отметить, что в основе создаваемых методов лежат различные теории, а при разработке алгоритмов ставятся разные цели, например, автоматизация процедуры идентификации метафоры. Для того чтобы при проведении исследования выбрать наиболее надежный метод, необходимо оценить существующие методы по ряду критериев, которые помогут определить степень их научности. Данная статья посвящена оценке соответствия процедуры идентификации метафоры, разработанной Свободным Университетом Амстердама (MIPVU), девяти критериям подлинной научности метода, принятым в отечественной науке. Анализу изучаемого соответствия предшествует описание основных шагов, входящих в процедуру идентификации метафоры, и разбор небольшого контекста функционирования метафоры, поэтому данная статья может быть использована также для первичного ознакомления с содержанием MIPVU.
Бесплатно
Первые российские грамматики английского языка: содержание, предъявление материала, методы
Статья научная
Исследуется особая группа книг - грамматические руководства по английскому языку XVIII -начала XIX в., изданные русскими авторами. Последовательный анализ этих грамматик выявляет их структурно-тематическое единство на этапе становления и постепенные структурные трансформации в начале XIX в. Рассматривается проблема толкования термина «грамматика» в диахронном аспекте. Авторами анализируются методы подачи грамматического материала и грамматическая терминология пособий. Особое внимание уделяется изменению подходов к преподаванию иностранного языка. Делаются выводы о сужении термина «грамматика» в современном понимании и об изменении предъявления материала.
Бесплатно
Перевод как интертекстуальное образование
Статья научная
В статье предпринят анализ текста перевода как интертекста, обусловленный возможностью представления единиц перевода в качестве интертекстуальных единиц. Единицы перевода и интертекста рассматриваются как элементы прототипической категории, структура которой предопределена вторичным дискурсивным статусом изучаемых типов текста. В соответствии с заявленной тематикой объектом категоризации в ряду разноуровневых единиц перевода является предложение переведенного текста, определяемое как цитата претекста или оригинала. Было установлено, что общим критерием, оказывающим влияние на весь текст, как для единиц перевода, так и для цитат служит точность воспроизведения на фоне происходящих в них преобразований, характеризуемая в теории перевода понятием эквивалентности. Этот критерий позволил выделить в составе прототипической категории рассматриваемых единиц ядерные и периферийные члены класса в зависимости от степени и характера их межъязыковых преобразований и, как результат, проанализировать на предмет точности воспроизведения претекста весь текст перевода в качестве комплексной цитаты оригинала.
Бесплатно
Переводчик как субъект экотранслатологии
Статья научная
В статье предпринята попытка выявить сопряжение русскоязычных и китаеязычных концепций, определяющих современную междисциплинарую экологическую парадигму подхода к языку, культуре, тексту, дискурсу и их межъязыковому и межкультурному взаимодействию в процессе перевода. В основу исследования положены концепции экотранслатологии, разрабатываемой китайскими учеными, и экологии перевода, представленной в работах российских авторов. Оба направления создают методологическую основу предпринятого исследования. В рамках экологии перевода рассматривается концепция переводческого пространства, разрабатываемая Л. В. Кушниной, ключевыми понятиями которой являются когниция, синергия, гармония. Экологический подход позволил расширить представление о полях переводческого пространства, в которых происходит синергия смыслов, приводящая к гармонии, и ввести понятие экополя, оперирующего экосмыслами и экоконцептами. В рамках экотранслатологии известный не только в Китае, но и на Западе переводовед Ху Гэншэнь выдвигает идеи экологического баланса, многомерного преобразования текста, адаптации к экосреде, что обусловливает экологичность текста перевода и приводит к смысловой соразмерности. Материалом для анализа послужили тексты на трех языках: русском, французском, китайском. В качестве оригинала были использованы поэтические тексты С. Есенина и прозаические тексты В. Бианки. Проанализированы их переводы на французский и китайский языки, что позволило авторам увидеть развернутую панораму экопереводческого дискурса. В результате исследования показана важность экопереводческого подхода к анализу процессов переводческого речесмысловосприятия и речесмыслопорождения и сделан вывод о возможности интеграции двух научных школ с целью постижения глубинных закономерностей процесса перевода и повышения его качества.
Бесплатно
Статья научная
В статье рассматриваются продукты, блюда и напитки, используемые русскими Пермского края в обрядах, связанных с духами-«хозяевами» локусов (банником, домовым, лешим и русалкой). Материалом исследования послужили мифологические тексты, собранные в различных районах региона и содержащие описания этих ритуалов. В ходе анализа установлено, что частью предметного кода ритуалов, связанных с духами локусов, чаще являются традиционные блюда славянской кухни; кушанья и напитки, пришедшие в нее позднее (конфеты, портвейн, чай), используются реже. При этом ритуальными становятся только те кушанья, которые обладают определенными характеристиками, имеющими символическое значение в славянской культуре. Выявлено, что к числу таких характеристик относятся запах, вкус, цвет, структура, место и способ приготовления/получения продукта/блюда, порядок приготовления, ингредиенты для приготовления блюда, срок хранения, частота употребления продукта, эффект, вызываемый продуктом при его употреблении, использование продукта/блюда в других обрядах (прежде всего в похоронно-поминальном). Кушанья, не являвшиеся традиционными славянскими и пришедшие в русскую кухню позднее, но обладающие одним или несколькими культурно значимыми признаками, встроились в существующую систему (конфеты «встали» в ряд сладких продуктов, портвейн - в ряд алкогольных напитков красного цвета) и тоже стали обрядовыми. Установлено, что главной функцией ритуальной пищи в обрядовой традиции русских Пермского края является апотропеическая: кушанья выступают в роли посредников между человеком и духом и должны защитить первого от вредоносного воздействия второго.
Бесплатно
Статья научная
В статье рассмотрена методика эксперимента, посвященного изучению поведения говорящего в виртуальной реальности (VR), и приведены его предварительные результаты. Цель эксперимента - изучение специфики вербальной и невербальной реализации ролевого и пространственного дейксиса в VR. На основании полученных реакций определяется система координат говорящего и строятся модели коммуникативного поведения говорящего в VR. В работе подробно описан дизайн эксперимента: стимульный материал, на основании которого создается сцена VR; виды сцен, позволяющие определить тип ориентации говорящего; описание инструментов, при помощи которых создается VR; требования к отбору участников эксперимента; способы записи материала и принципы его расшифровки. Особое внимание уделяется соотнесению «внешнего» (жестового) и «внутреннего» (вербального) поведения говорящих, принципам фиксации жестов и соотнесению их с вербальными реакциями испытуемого на предъявляемую сцену. На основе данных, полученных от испытуемых, разрабатывается классификатор, где в качестве классификационных выступают категории «Структура ситуации», «Тип коммуникации» и «Средства коммуникации» и их подклассы. Реплики испытуемых заносятся в систему «Семограф» и визуально представляются в виде настраиваемого интерактивного графа в программе SciVi. В настоящее время обработаны реакции двух информантов из общей выборки: мужчины и женщины. На основе анализа их реакций были получены предварительные результаты, позволяющие продемонстрировать принципы работы с классификатором, проследить представленность вербальных и невербальных средств в реакциях испытуемых и определить тип ориентации и коммуникативного поведения говорящего в зависимости от его личности и типа сцены. Предварительный анализ позволяет скорректировать принципы обработки материала, его аннотирования и внесения в систему «Семограф», а также работу с классификатором.
Бесплатно
Подтекст в иерархической системе контекстов художественного произведения
Статья научная
В статье рассматривается многоаспектная семиотическая модель художественной коммуникации, которая включает в качестве основных составляющих автора, читателя и художественное произведение. Сущностным компонентом структуры последнего является подтекст, который кодируется адресантом при помощи определенных приемов и комбинаций языковых средств как сигналов авторской стратегии. На примере романа Э.М.Ремарка «На западном фронте без перемен» исследуется многоплановая иерархическая система контекстов, в которой включение микроконтекстов в более развернутые контексты обогащает, синтезирует имплицитные смыслы, формирует глубинную информацию художественного произведения.
Бесплатно
Познавательные действия и авторизация в научном дискурсе
Статья научная
В работе рассматривается проблема дискурсивной обусловленности экспликации авторизационных показателей в научном дискурсе на материале текстов жанра научной статьи. Предпринята попытка преодоления интуитивного характера интерпретации мотивов экспликации и импликации авторизации высказывания путем выявления устойчивых регулярно воспроизводимых речевых структур, сопровождающих ряд познавательных действий и обслуживающих сопутствующие им контекстуальные эффекты. Отмечается связь экспликации авторизации с прагматическим потенциалом высказывания, описывается дискурсивная обусловленность смены авторизационного ключа.
Бесплатно
Статья научная
В исследовании предпринимается попытка провести анализ полимодальных перцептивных ситуаций, представленных в художественном тексте как отражение когнитивного стиля писателя. Перцептивная составляющая мировосприятия является результатом уникального перцептивно-когнитивно-аффективного опыта, в связи с чем перцептивный строй текста с необходимостью несет отпечаток когнитивного стиля его автора. Анализ ситуации восприятия основывается на концепции коммуникативных регистров речи как способов отражения действительности в тексте. Реализуемый в тексте речевой регистр предстает в качестве модели видения действительности в сознании говорящего, которая определяет языковой облик текста в соответствии с коммуникативной ситуацией, и напротив, позволяет выявить особенности восприятия действительности на основании языковых средств, используемых автором при построении текста. Материалом исследования послужил ряд произведений Дж. Стейнбека объемом 830 страниц. Проведенный компонентный, контекстуальный и лингвостилистический анализ позволяет сделать следующие выводы: полимодальность представления событий обеспечивается использованием разнообразия языковых средств (лексических, фонетических, синтаксических) и языковых средств выразительности, основанием для которых являются концептуальные метафоры. Благодаря этому в тексте выражаются визуальный, аудиальный, одорический и тактильный планы восприятия. Рисуемые в изобразительном регистре перцептивные образы способствуют выражению идейно-тематического содержания, служат целям композиционной организации текста и придают повествованию свойство кинематографичности. Вышеперечисленное свидетельствует о своеобразии когнитивного стиля писателя, которое, в частности, заключается в представлении ситуаций восприятия в рамках различных модальностей, наличии синестетических метафор, полимодальном характере представления результатов восприятия зрительными субмодусами.
Бесплатно
Понятие "образ" в рефракционной модели поэтического перевода
Статья научная
Рассматриваются процессы, связанные с изменением образности поэтического произведения при репрезентации его сущности в принимающей культуре. Образность трактуется как типологическое свойство художественного текста, генерируемое в процессе художественного осмысления ценностного аспекта отношения «человек - мир», мотивированное художественной концепцией автора, объективируемое в художественной языковой форме. В единстве со свойствами идейности, эмотивности и художественной языковой формы образность составляет типологическую доминанту художественного текста, понимаемую как его сущность. Необходимость репрезентации сущности оригинала в переводной культуре обусловливает актуальность передачи образности авторского художественного мышления, что составляет переводческую трудность, преодоление которой требует поиска творческих решений. В статье рассматривается трактовка понятия «образ» в переводоведении, дается его определение с философско-эстетических позиций, характеризуются процессы, связанные с репрезентацией образности оригинала при переводе. Изменение образности ИТ при репрезентации его сущности в ПТ трактуется в терминах рефракционной модели художественного перевода в соотношении с метафорическим представлением о степенях «преломления» сущности ИТ в ПТ и соответствующих типах художественного перевода. На основе сопоставительного анализа ИТ и ПТ выявлены следующие процессы, связанные с репрезентацией и «преломлением» образности оригинала в принимающей культуре: относительно полная репрезентация, элиминация, замена образов, образная конкретизация и генерализация, детализация и развитие образности ИТ в ПТ, изменение логики связей между образами.
Бесплатно
Понятие 'родина' в арабском устном народном и поэтическом творчестве
Статья научная
Статья посвящена отражению патриотической темы и концепта 'родина' в устном народном и поэтическом творчестве арабов, начиная с доисламского периода, Джахилии, до нашего времени. Понятия 'отчий дом, родная земля' известны всем народам, а чувство патриотизма рождается вместе с человеком и органично присутствует в нем постоянно. Однако их восприятие, формы выражения, глубина и распространенность могут различаться от этноса к этносу, от нации к нации, от человека к человеку. Даже эпохи могут добавлять в эти понятия новые краски. В арабском языке понятие 'родина' имеет несколько признаков. Это территориальный, или пространственный, признак, связанный с обозначением места рождения или проживания. Кроме того, это социально окрашенные признаки, отражающие высокое сознание единства, племенной дух, верность роду (племени). С ними тесно связаны нравственные ценности, не только проявляющиеся в традициях, историческом прошлом, но и присущие в современной реальной жизни арабскому менталитету. Существуют также эмотивно-метафорические обозначения понятия 'родина'. Оно, наконец, может окрашиваться в идейно-политические тона, обусловленные формированием арабской национальной идеи, борьбой за независимость и строительством самостоятельных государств. В исследовании показано, как изменялось данное понятие на протяжении всей истории развития арабского общества, всегда оставаясь при этом для него важным и значимым. Для древних арабов понятия 'дом, родная земля' - это скорее их родное племя, места его кочевья. Оказавшись вследствие различных обстоятельств в западных пределах Халифата, многие арабы с тоской вспоминали покинутые ими родные края на Востоке. Прослеживается, как в менталитете большинства арабских народов в дальнейшем понятие 'родина' связывалось не только с родными краями, но в большей степени с кровавыми войнами с иноземцами за свободу и независимость. В арабском поэтическом и устном народном творчестве невозможность свободно жить и действовать на своей земле в соответствии с традициями предков часто воспринимается современными представителями арабской интеллигенции как национальное унижение, взывающее к отмщению и раскрепощению. Вместе с тем Родина - это также предмет гордости за славные свершения прошлого, за героев, павших в борьбе за свои идеалы, за красоту их земли и ее неповторимость. Поэтому идея защиты родной земли, готовность пожертвовать ради этого жизнью проходит красной нитью в арабской как древней, так и современной поэзии.
Бесплатно
Статья научная
В статье реконструируется историческая языковая личность уроженца города Соликамска Ивана Васильевича Мальцева на основе 16 его писем 1904-1914 гг. к родителям. Описание реализует лингвоперсонологический подход к объекту анализа - носителю не элитарного, а низового типа речевой культуры. Предметом изучения являются тематические предпочтения, особенности стиля и манеры изложения, отраженные в текстах речевые компетенции адресанта (орфографо-пунктуационные, лексико-стилистические, грамматические и текстопорождающие), а также внешние параметры писем. Это позволяет выявить конституирующие черты данной исторической языковой личности: преимущественно прагматическую направленность интересов и устремлений, стереотипность мышления и нравственно-этических установок, неразвитость кругозора, отсутствие интеллектуально-культурных потребностей. Как языковая личность И. В. Мальцев сформировался в диалектно-просторечной речевой среде и не обнаруживает стремления повысить уровень своих речевых компетенций. Предпринятый анализ показал, что адресант является носителем обыденного языкового сознания и того типа традиционной культуры, которая в значительной мере определяла социальный облик уральского региона. Данное исследование продолжает серию предпринятых нами описаний исторических языковых личностей, задуманную как галерея речевых портретов представителей провинциального духовенства, купечества, мещанства. Результаты исследования способствуют углублению представлений о состоянии языковой ситуации и речевой культуры уральской провинции предреволюционной России.
Бесплатно
Поэтичность, художественность, эстетичность: к проблеме соотношения понятий
Статья научная
В статье рассматривается соотношение понятий художественности и эстетичности с понятием поэтичности, вводимым в теорию поэтического перевода в связи с исследованием сущностного свойства поэтического текста, отличающего его от других типов текста и определяемого как типологическая доминанта поэтического текста. Поэтичность трактуется как единство типологических парамеров поэтического текста: духовности, образности и эстетически ценной языковой объективации. Понятия художественности и поэтичности мыслятся связанными по принципу родовидовых отношений, в то время как трактовка соотношения понятий поэтичности и эстетичности зависит от отнесения эcтетического и художественного к явлениям одной или разной модальности.
Бесплатно
Прагматемы в устной повседневной речи: определение понятия и общая типология
Статья научная
Настоящая статья посвящена описанию и классификации особых единиц устного дискурса. Эти единицы, восходящие к обычным лексемам, как полнозначным, так и служебным, в ряде своих употреблений в повседневной речи утрачивают (полностью или частично) лексическое и/или грамматическое значение и приобретают прагматическое, переходят из разряда речевых в разряд условно-речевых (коммуникативно-прагматических) функциональных единиц русской речи. С учетом такой их прагматикализации для них вводится термин прагматема. В работе дается обзор некоторых близких к прагматеме понятий, таких как дискурсивное слово, дискурсивная единица, логическая или модальная частица, коннектор, речевой автоматизм, вербальный хезитатив, прагмалексема, и обосновывается необходимость нового термина. Предлагаемая типология прагматем включает более десятка различных разрядов: междометные прагматемы, хезитативные, дискурсивные и ритмообразующие маркеры, маркеры поиска и самокоррекции, маркеры - ксенопоказатели, маркеры - рефлексивы и маркеры - аппроксиматоры, а также ряд др. Весь анализируемый материал рассматривается на фоне других специфических особенностей русской устной речи, обнаруживаемых на лексическом и дискурсивном уровнях анализа. Во всех случаях отмечается полифункциональность выявленных прагматем, дискурсивный анализ проводится на корпусном материале: используются устный подкорпус Национального корпуса русского языка и Звуковой корпус русского языка (модули «Один речевой день» и Сбалансированная аннотированная текстотека).
Бесплатно
Прагматические маркеры метакоммуникации: гендерный аспект
Статья научная
В статье рассматривается использование прагматических маркеров метакоммуникации в гендерном аспекте и с учетом социальных ролей говорящего. Источником материала послужил Корпус русского языка повседневного общения «Один речевой день», разработанный на основе расшифровок аудиозаписей, полученных в естественных условиях. Объем выборки составляет около 200 тыс. словоупотреблений. В ней представлены эпизоды «речевых дней» 15 женщин и 15 мужчин трех возрастных групп. Информанты выступали в различных социальных ролях, противопоставленных по принципу симметричности/асимметричности. Прагматическое аннотирование материала и дальнейший дискурсивный анализ показали, что в речи говорящих активно используется метакоммуникация, но в речи женщин ее значительно больше. При этом мужчины используют маркеры такого типа (слушай / давай сегодня / (м...м) в тишине проведём день, потом на голодный желудок её лучше не есть / знаешь) с конкретными речевыми задачами, например, как форму отказа (слушай / у меня нет денег), а в речи женщин вариативность метакоммуникативных маркеров представлена шире, но функционального разнообразия при этом не наблюдается. Это подтверждает наблюдения лингвистов, полученные на материале различных языков, о том, что женщины стремятся к кооперации и поддержанию диалога в большей степени, чем мужчины. Эта особенность женской речи, с точки зрения феминистской лингвистики, напрямую связана с вопросами зависимого положения женщины, поскольку фиксирует ее пассивность и привычку уступать. Однако следует отметить, что более половины обнаруженных употреблений принадлежат речи женщин старшей возрастной группы (от 55 лет), которые общаются с близкими и подругами, в то время как в речи представителей молодежи прагматический метакоммуникативный маркер приобретает полифункциональность и выступает еще и как маркер старта.
Бесплатно
Предикативное употребление компаратива в поэзии А. А. Ахматовой
Статья научная
В статье предпринята попытка установить связь языковых особенностей поэтических текстов А. А. Ахматовой с основными идейными установками акмеистов, среди которых - требование внимания к вещным деталям и требование логичности. Приведены количественные данные об использовании компаративов в функции сказуемого (именной части составного именного сказуемого) с материально выраженной незнаменательной связкой быть и с нулевой связкой с целью создания четкой логической синтаксической структуры в поэзии Ахматовой. На большом иллюстративном материале показано, что связка быть представлена обычно: а) в двусоставных предложениях трех-(чаще) и двухкомпонентной (реже) структуры сравнения; б) в форме изъявительного наклонения прошедшего времени единственного числа: женского рода в конструкциях, где субъектом сравнения является 'я-поэтесса', 'я-лирическая героиня', и мужского рода - с субъектом сравнения, номинирующим лирического героя. Выявлено, что нулевую связку поэтесса чаще использует в двусоставных предложениях, не отдавая предпочтения трех- либо двухкомпонентным сравнительным конструкциям, употребляя их даже при одном и том же субъекте сравнения. Указано, что разнообразные субъекты сравнения при компаративах с нулевой связкой обозначены именами существительными, номинирующими лирического героя, части его тела, натурфакты и артефакты, абстрактное понятие. Отмечена наибольшая частотность в качестве субъекта сравнения при компаративе личного местоимения 1-го лица единственного числа, используемого А. А. Ахматовой для достижения акмеистической реалистичности при передаче через обыденное душевных переживаний 'я-поэтессы', 'я-лирической героини'. Автор приходит к выводу, что наибольшая частотность ком-паративов при нулевой связке в поэзии А. А. Ахматовой связана с акмеистическим принятием мира «во всей совокупности красот и безобразий», «здесь», «в русской современности». Результаты, полученные в работе, могут оказаться интересными для литературоведов, исследующих творчество А. А. Ахматовой, а также поэзию Серебряного века. Полученные результаты могут найти применение и в практике составления словаря поэтессы.
Бесплатно
Предлог вроде как функциональная единица устной речи
Статья научная
Настоящая статья посвящена анализу функционирования предлога вроде в русской устной речи. Обосновывается возможность различения двух семантических подтипов этого предлога: ‘похожий на' (значение схожести) и ‘например' (приведение характерного примера). Рассматриваются конструкции, содержащие предлог вроде, их состав, значение и некоторые аспекты прагматики. Конструкции с данным предлогом, как правило, трехчленны: то, что сопоставляется + предлог + то, с чем сопоставляется. Правый элемент является общим для всех конструкций, варианты левого составляют разницу между типами. На основе анализа материала устной речи в работе выделены следующие конструкции: А вроде В ( пройдохи вроде моей соседки ), Х вроде В ( что-то вроде куклы ), А (это) V f (X) вроде В ( «простой объект» - это нечто вроде элементарной частицы ), Praed вроде В ( звучит вроде набатного колокола ). Отдельно анализируются некоторые специфически речевые употребления описанных конструкций, показано, как они могут служить средствами хезитации и поиска. В работе описываются возможные варианты заполнения позиций А, В и Х различными единицами с учетом особых условий заполнения этих позиций: например, единицы персонального дейксиса в позиции В - что или кого можно сравнивать с я или ты и в каких ситуациях. В заключение исследуется конструкция что-то вроде того/этого, формально принадлежащая типу Х вроде В, но претендующая на статус отдельной единицы.
Бесплатно
Предложения альтернативной мотивации с союзом а то и их болгарские параллели
Статья научная
Русский союз а то как средство связи в сложном предложении имеет дискуссионный синтаксический статус. Предложения с данным союзом обычно выделяются в особую группу предложений альтернативной мотивации, которые могут выражать дополнительные семантические оттенки причины, условия, следствия и употребляться в различных контекстах, например, побуждения к действию, логического обоснования или указания на нежелательное последствие действия. Это осложняет перевод данного союза на другие языки. Среди исследователей болгарского языка нет единого мнения о том, существует ли болгарский эквивалент русскому союзу а то. Чаще всего в качестве такового называется болгарский союз че, способный оформлять синтаксические конструкции, подобные русским предложениям альтернативной мотивации. В статье анализируются причины того, почему, несмотря на близкую семантику болг. че и рус. а то, эта пара союзов далеко не всегда выступает в качестве эквивалентов при двуязычном переводе, и описываются условия, при которых переводческими соответствиями а то являются иные средства связи.
Бесплатно
Представления пермских студентов о языковой норме и речевой культуре: экспериментальное исследование
Статья научная
В статье приведены результаты пилотажного социолингвистического эксперимента, целью которого являлось изучение представлений современной молодежи о языковой норме и речевой культуре. Основной исследовательский вопрос состоит в определении того, какие оценки дает эта социальная группа языковым новациям/трансформациям и иным фактам современной русской речи. Методом сбора материала выступил опрос, в котором приняли участие 80 информантов. Задача - выявить и проанализировать мнения относительно понятия «культура речи» и ее признаков, «деградации»/«не-деградации» языка, а также влияние популярного сериала «Реальные пацаны» на создание обобщенного образа пермяка. В результате исследования установлены актуальные с точки зрения молодых носителей проблемы культуры речи, наиболее яркие из которых - чистота русской речи, неоправданные заимствования и орфоэпические ошибки. Наличие диаметрально противоположных представлений о современных процессах (от признания новаций до полной деградации) свидетельствует о признании информантами процесса постоянного развития языка, который является, с одной стороны, закономерным и естественным, а с другой - неподвластным его носителям. Информанты различают норму литературного языка и нормы других вариантов языка (например, местные варианты литературной разговорной речи, различного вида жаргоны), определяют для каждого из идиомов свою сферу функционирования, свою социально-культурную среду, свой круг носителей и, соответственно, свои, отнюдь не всегда совпадающие с другими, оценочные характеристики языковых вариантов.
Бесплатно
Статья научная
Терминам родства в русском языке всегда уделялось достаточно большое внимание, в том числе описывались и термины свойства - родства по браку. Среди терминов свойства существуют многочисленные названия для мужа, пришедшего жить в дом жены. В архангельских говорах таких названий оказалось около 40 плюс около 20 словосочетаний. В статье приводится перечень лексем, подробно рассматривается их мотивация. В основном она связана со словами-понятиями дом, двор, живот, принять. Кроме того, используются термины кровного родства и термины, отражающие половозрастную номинацию. Должны были быть особые причины для того, чтобы мужчина пришел жить в дом жены: бедность, отсутствие своего дома. С точки зрения деревенской этики, именно муж должен приводить жену в свой дом, а не наоборот. Поэтому приведенные мужья осуждались - главным образом потому, что, не имея ничего своего, приходили на все готовое. Социальное положение «приемного» мужа в семье считалось достаточно низким, он часто получал обидные прозвища. Принимали в дом не только мужа, но и детей-сирот, а также опекунов к одиноким, больным или престарелым людям. Одни и те же лексемы могли совмещать значения ‘мужа, пришедшего жить в дом женыʼ, ‘приемного или внебрачного ребенкаʼ, ‘человека, принятого в семью одиноких пожилых людей в качестве опекунаʼ и ‘мифологического существа, живущего в домеʼ. В основу исследования положены материалы вышедших томов «Архангельского областного словаря» и его картотеки, а также собственные полевые записи автора.
Бесплатно