Статьи журнала - Евразийский гуманитарный журнал
Все статьи: 515

Термины родства в «Интернет-словаре сленга и жаргона «Сленгер»
Статья научная
Глобальные изменения, произошедшие во всех мировых языках в последние десятилетия, связанные с экономическим, социальным и культурным развитием народов-носителей языков, привела к наполнению вокабуляров словами странного звучания, неясного значения, и употребляемыми людьми разных возрастов и социальных групп фактически безо всякого смысла и совершенно не к месту. Эти слова зазвучали повсюду: с экранов телевизора, по радио, они наполнили литературные произведения, газеты и журналы, наводнили речь политиков и госслужащих, придавая им своеобразный колорит, экспрессию и стилистическую окрашенность. Речь идет о субстандартной лексике, находящейся за пределами стандартного, литературного языка, лексике, имеющей свои законы и правила развития, длительную историю регистрации и описания и, бесспорно, заслуживающей (не менее литературного языка) тщательного рассмотрения и детального изучения. Семантическое поле «Семья» является самым полнопредставленным как в стандартном, так и в субстандартном лексическом слое и содержит значительный набор подуровневых полей, одним из которых является поле «Родственники». Именно система родственных отношений, передаваемая родовой лексикой, позволяет проследить самобытность народа-носителя изучаемого языка, презентует языковую картину мира, дает возможность сформировать концепт семьи в том или ином языке. Термины родства маркируют особенности социальной организации конкретного общества, являясь ориентирами социального поведения. Наконец, термины родства обладают как универсальными семантическими признаками, так и этнокультурной спецификой, вот почему терминосистемы родства особенно колоритны и заслуживают отдельного изучения именно на базе субстандартной лексики. В статье представлены результаты анализа «Интернет-словаря сленга и жаргона «Slanger/Сленгер» на предмет выявления в нем субстандартных лексических единиц, относящихся к терминам родства.
Бесплатно

Термины родства в спектре наук: основные подходы к категоризации, дефиниции и семантике
Статья научная
В статье рассматривается один из тематических пластов лексики - термины родства. Используя сравнительно-сопоставительный метод, на примере английского, немецкого и русского языков иллюстрируется семантическая особенность терминов родства, которые являются не только отражением семейно-родственных отношений, но и подсистемой, отражающей распределение ролей в социальной среде
Бесплатно

Технологии Soft Skills в анализе текста (методическая разработка)
Статья научная
В современных условиях глобального «информационного бума» преподавателю невозможно выступать только в роли «транслятора» знаний. Поиск новых технологий обучения и модернизация уже имеющихся - это путь современной организации процесса обучения в новых условиях. В статье идет речь о применении технологий soft skills (гибкие навыки) в практике обучения студентов вузов гуманитарных направлений.
Бесплатно

Статья научная
Обращение к классике в рамках изучения первого иностранного языка на языковых специальностях является на данный момент повсеместной практикой. Изучение литературного произведения в оригинале способствует развитию у студентов вузов языковой компетенции, расширению фоновых знаний. В данной статье рассматриваются возможности изучения классического романа английской литературы «Гордость и предубеждение» Джейн Остен в формате технологии «softskills», разработанной Институтом письма и мышления (Бард колледж, США); приводится последовательность заданий и разработанная система вопросов. В частности, в рамках распределения заданий на предтекстовые, притекстовые и послетекстовые учащимся предлагается найти решение проблемной ситуации, познакомиться с «миром Джейн Остен», её эпохой, а также осуществить ведение читательского дневника и анализ поведения главных героев. Рассмотрение некоторых «традиционных» заданий при работе с текстом демонстрирует их адекватность (соответствие) требованиям либерального образования, поскольку они предоставляют обучающимся возможность выбора и углублённого изучения предмета. Коме того, представленная система заданий формирует комплексное восприятие сложного и многоуровневого текста в совокупности с так называемым дискурсом изучаемого романа - сайтами, посвящёнными эпохе и творчеству писательницы. В связи с тем, что владение «гибкими навыками» подразумевают знание иностранного языка, способность к выстраиванию мультикультурных отношений и умение принимать самостоятельные решения, занятия по английскому языку, по нашему мнению, являются хорошим ресурсом для дальнейшего развития и совершенствования навыков критического письма и мышления у студентов гуманитарных специальностей.
Бесплатно

Технология самооценки речевых умений в овладении иностранным языком в медицинском вузе
Статья научная
В статье рассматривается значение самооценки как важного компонента реализации компетентностного подхода к обучению и изучению иностранного языка, условия ее формирования во взаимосвязи с разноуровневой организацией языковой подготовки. Описывается технология самооценки применительно к целям и содержанию изучения иностранного языка в медицинском вузе. Демонстрируется опыт использования таблицы самооценки индивидуальных достижений в овладении иноязычными умениями при изучении вариативного курса «Иноязычная коммуникация на приеме у врача».
Бесплатно

Типологические особенности французского исторического жанра романа
Статья научная
В статье рассматриваются некоторые типологические черты исторического жанра романа, восходящего к рыцарскому эпосу, дается определение филологическому термину «роман», отмечается роль французского романа в становлении и развитии европейского жанра, описывается стилистическое своеобразие французского исторического романа на примере романа Виктора Гюго « Человек, который смеется».
Бесплатно

Типология упражнений в методике преподавания китайского языка
Статья научная
В статье разрабатывается классификация упражнений в методике преподавания китайского языка как иностранного. Разработка упражнений и их классификация являются важнейшими проблемами методики преподавания иностранного языка. В процессе обучения китайскому языку использование упражнений необходимо для закрепления навыков письма, аудирования, говорения, чтения и грамматики. Предложенная система упражнений предполагает последовательную подачу материала и соотнесена с разделами изучения китайского языка.
Бесплатно

Типы словосочетаний в русском и персидском языках
Статья научная
В статье рассматриваются термин «словосочетание» в русских и персидских грамматиках и классификация словосочетаний в двух языках. Особое внимание обращается на то, что словосочетания в персидском языке грамматически разделяются на большее количество групп, чем в русском.
Бесплатно

Топонимы с артиклем в македонской разговорной речи
Статья научная
Традиционно под именами собственными понимают класс единиц, являющихся носителями семантики единичности и уникальности. В связи с этой семантикой использование артикля при именах собственных оказывается излишним, однако речевая действительность часто противоречит этому правилу. Это связано, во-первых, с неоднородностью класса имён собственных, во-вторых, с самими условиями коммуникации. В некоторых ситуациях говорящий полагает, что без дополнительных дескрипций и индексальных средств он не будет понят собеседником, поэтому имена собственные употребляются с артиклем. В статье рассматривается один из разрядов имён собственных - топонимы, которые употребляются с артиклем в македонской разговорной речи. В качестве материала исследования используется материал из грамматик македонского языка, выборка из художественных текстов и интернет-источников. В результате анализа выявлена группа членных топонимов, в которых артикль выполняет структурную функцию, указывая на разряд имени собственного и его формальные характеристики (род, число), является показателем «ономатизации» имени нарицательного. Особенно явно это прослеживается у имён собственных, восходящих к именам нарицательным, или же при развитии у топонима переносного значения. Кроме того, в разговорной речи наблюдается «приращение» прагматических смыслов имени собственного за счёт сворачивания говорящим информации об отнесении того или иного названия к общему классу. Имя собственное, приобретая в контексте дополнительную семантику, способно выполнять идентифицирующую функцию и присоединять артикль. Также в контексте артикль является носителем указательной и эмфатической информации.
Бесплатно

Традиции символизма в цветописи М. Визи
Статья научная
Статья посвящена творчеству Марии Визи - поэту первой волны русской эмиграции, чье творчество связано с русской литературой Харбина, Шанхая и Сан-Франциско. В ней рассматриваются актуальные для истории русской литературы проблемы исследования литературы эмиграции поэтической традиции начала XX в. и взаимодействия ее с культурой Серебряного века. Статья вводит в научный оборот поэзию М. Визи и предлагает анализ ключевых элементов ее поэтического мира в аспекте взаимодействия с художественными традициями Серебряного века. При помощи структурно-семиотического и мотивного анализа устанавливается связь творчества М. Визи с символизмом и, в частности, поэзией А. Блока.
Бесплатно

Трансдискурсивный семантический анализ термина "медиация"
Другой
В статье проводится дефиниционный анализ термина «медиация», реализующийся в разных сферах человеческой жизнедеятельности: конфликтологии, международных отношениях, образовании и профессиональной коммуникации. Семантика термина «медиация», реализующегося в конфликтологии и международных отношениях составляет основу, на которой детализируется семантика одноименных терминов, реализующихся в других областях. В статье приводятся определения медиации, представленные в онлайн словарях открытого доступа (Slovary.ru, Академик, Macmillan Dictionary, The Free Dictionary by Farlex, Oxford Learner’s Dictionary, Cambridge Dictionary). Особое внимание уделяется содержанию термина «лингвистическая медиация», семантика которого выводится из определений, представленных в публикациях, проиндексированных в наукометрической базе Elsevier Scopus. На основе семантического состава слова «медиация» делаются выводы о неотъемлемых элементах трансдискурсивной и транскультурной медиации и об измерениях ее эффективной реализации. Статья может быть полезна для исследователей в области когнитивной лингвистики, переводоведения и преподавателей иностранных языков и дисциплин, связанных с основами профессиональной, деловой и межкультурной коммуникации.
Бесплатно

Трансляция концепта memoria при переводе текста театральной тематики
Статья научная
Статья посвящена анализу особенностей трансляции концепта MEMORIA в испанской научной статье театральной тематики при переводе на русский язык. Анализ концепта MEMORIA направлен на создание качественного текста перевода путём соотнесения вариантов репрезентации концепта на испанском и русском языках и представления его в виде фрейма. Интерес к данной теме обусловлен важностью исследования концепта MEMORIA для театральной сферы, поскольку память является человеческой способностью, которая помогает познанию мира, а также является неотъемлемой частью любой художественной деятельности. Отметим, что данный концепт мало исследован в рамках театра, следовательно, перевод научной статьи театральной тематики, направленный на корректную передачу научного знания, может представлять интерес как для лингвистов, исследующих эти аспекты, так и для театроведов, для преподавателей театральных институтов и для театральных критиков. В ходе исследования был проведён компонентный анализ лексемы MEMORIA, который позволил выделить минимальные компоненты значения лексемы. Кроме того, проведённый когнитивно-дискурсивный анализ дал возможность выделить ключевые смыслы статьи, концептуализировать и категоризировать вербальные репрезентанты во фрейме концепта на языке оригинала, составляющем основу для перевода. Также были рассмотрены основные проблемы перевода научного текста, выделены и обоснованы переводческие трудности, среди которых: корректная передача научного знания в переводном тексте (ПТ), учёт интертекстуального характера исходного текста (ИТ), концептуальное и терминологическое единообразие и другие. В тексте статьи представлены наиболее репрезентативные примеры перевода, отражающие особенности трансляции исследуемого концепта.
Бесплатно

Другой
Статья посвящена изучению особенностей трансляции образа автора при переводе художественного произведения. Целесообразность исследования объясняется необходимостью анализа литературоведческой категории образа автора с позиций когнитивной лингвистики и в контексте проблем теории перевода. Восприятие образа автора происходит, главным образом, за счёт интерпретации читателем речевой структуры ткани повествования, которой присуща индивидуально-авторская концептосфера в целом и вербальная репрезентация ключевого концепта, в частности. Для описания и анализа концепта CAMBIO используется когнитивно-дискурсивный подход, который видится универсальным и перспективным: он предполагает анализ языковых проявлений авторского присутствия посредством интерпретации семантических корреляций между языковыми репрезентантами концепта в исходном тексте (ИТ), «присвоение» переводчиком заложенных автором смыслов и их трансляцию средствами языка перевода в переводном тексте (ПТ). В данной статье предпринята попытка продемонстрировать, каким образом трансляция образа автора осуществляется на двух уровнях: лексическом и грамматическом. Кроме того, на конкретных примерах сопоставления ИТ и ПТ даётся аргументированная рефлексия переводчика в момент осуществления выбора в пользу того или иного способа передачи авторского присутствия, обосновываются принятые переводческие решения, намечается конкретный алгоритм действий переводящей личности с особым фокусом на интерпретации и трансляции образа автора при переводе художественного произведения с испанского языка на русский.
Бесплатно

Другой
Уинстон Леонард Спенсер Черчилль является весьма многогранной политической личностью, известной на весь мир, добившейся признания и уважения не только благодаря своему острому уму и твёрдости духа, но и способности или, правильнее будет сказать, таланту при помощи языковых средств влиять на разум и сердце окружающих. Именно такая черта и помогает сильным политикам заполучить и удержать власть, а также использовать её, преследуя определённые цели. Среди лингвистических средств не последнюю роль играет экспрессивность, аспект языка связанный с выражением эмоций и чувств, не до конца изученный и до сих пор исследуемый не меньше, чем личность самого Уинстона Черчилля. Известно, что британский политический деятель и оратор нередко обращается в своих политических речах к экспрессивным средствам выразительности, чтобы достигнуть необходимого эффекта. Данная статья направлена на раскрытие роли экспрессивности как языкового явления, проявляющегося в политической речи вообще и в речи премьер-министра Британии, в частности. Важной составляющей статьи является также и переводческий аспект экспрессивности, а именно - какими способами можно сохранить её на должном уровне при переводе, чтобы она выполняла те же функции, что и в оригинале.
Бесплатно

Статья научная
Настоящая статья посвящена рассмотрению таксисного потенциала немецких девербативных существительных, употребляемых с различными предлогами темпоральной и нетемпоральной (модальной, инструментальной, медиальной, кондициональной, каузальной и другими) семантики. Таксисная семантика немецких девербативов актуализируется при их сочетании с предлогами и «эксплицируется» в ревербализующихся предложно-именных конструкциях. Акциональные, процессуальные и статальные девербативы трансформируются в глагольные предикации с их переходом в производящий глагол тождественной семантики. Таксисные девербативы являются ревербализующими именами с абсолютным трансформационным потенциалом, а предложные конструкции с ним девербативами трансформируются в различные придаточные предложения (темпоральные, кондициональные, концессивные, каузальные, модальные, инструментальные, медиальные). При сочетании с темпоральными предлогами während, nach, seit, vor, bis они могут быть вербализованы в придаточные времени с союзами während / solange, als, wenn, nachdem, seit / seitdem, bevor / ehe, bis, а при употреблении с другими нетемпоральными предлогами - в модальные и инструментальные / медиальные придаточные с союзами wobei и indem / dadurch (...), dass, кондициональные придаточные предложения с союзом wenn, а также каузальные придаточные с союзами weil, da и концессивные придаточные с союзами obwohl, obgleich, obschon, obwenn. Ограничения транформационных возможностей предложно- девербативных конструкций может быть связано с деривационной семантикой некоторых процессуальных девербативов. В результате исследования установлено, что трансформационные возможности немецких девербативов в составе предложных конструкций подтверждают факт актуализации различных примарно-таксисных и секундарно-таксисных категориальных значений в высказываниях с ними.
Бесплатно

Тьюторское сопровождение будущих педагогов-музыкантов: из опыта работы
Статья научная
Статья посвящена описанию практической работы по осуществлению тьюторского сопровождения студентов музыкального колледжа г. Перми (далее в статье ПККИК). Обучающиеся в музыкальном колледже - это особая категория студентов: они обладают творческими способностями, тонко чувствуют прекрасное, чрезвычайно ранимы и психологически уязвимы. Значительная их часть нуждается в тьюторском сопровождении, обеспечивающем выстраивание индивидуальной образовательной траектории для достижения профессионального педагогического и исполнительского мастерства. При этом, отмечают авторы статьи, преподаватели и обучающиеся, как выяснилось в результате опросов, (1) недостаточно осведомлены о профессии тьютора, его функциональных обязанностях, особенностях процесса тьюторского сопровождения студентов (2) у преподавателей нет потребности в овладении тьюторскими компетенциями. Процесс тьюторского сопровождения описан в статье поэтапно, причём этапы названы авторами в точном соответствии с осуществляемой деятельностью. На каждом этапе реализованы определённые тьюторские технологии и тактики, успешность применения которых подтверждена статистическими данными (количественными измерениями) либо анализом полученных творческих тьюторских работ. Анализируя ответы студентов на вопросы анкеты, авторы подчеркивают, что тьюторское сопровождение, несомненно, помогло бы решить некоторые проблемы обучающихся в ПККИК. Несмотря на относительно небольшое количество тьюторантов, в отношении которых удалось осуществить полноценное (пятиэтапное) тьюторское сопровождение, авторы оценивают его как успешное, поскольку удалось с помощью теста М. Рокича определить уровень развитости качеств, необходимых для профессионального самопродвижения; выстроить индивидуальные образовательные маршруты; создать избыточную образовательную среду, которая будет способствовать самоопределению студентов; вовлечь тьюторантов в активную деятельность по созданию видеовизиток, навигатора по образовательным интернет-ресурсам; на рефлексивном этапе определить динамику формирования необходимых для будущих педагогов-музыкантов навыков.
Бесплатно

Употребление пословиц и поговорок как национальных прецедентных феноменов
Статья научная
Изучение прецедентного текста-феномена в отличие от субъективно отобранных топиков имеет огромное лингвокультурное значение, в особенности для реализации общения на межкультурном уровне. По сути, это проявляется в адекватном взаимопонимании участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национально-культурным сообществам. Констатация и устойчивое применение в дискурсе пословиц и поговорок с национально-культурной окраской обосновывает возможность широкого использования прецедентных текстов-феноменов при обучении русскому языку студентов таджикоязычной аудитории в неязыковом вузе. Следует помнить, что в каждой языковой системе существует своя линия расположения лингвокультурных элементов в составе прецедентного текста и прецедентного высказывания. Поскольку лексический состав языка вступает в разные системные связи и отношения (парадигматика, синтагматика, деривация), использование словарных единиц с национально-культурным компонентом в семантике прецедентного текста-феномена предполагает серьезную работу над их восприятием и воспроизведением. Для представления русских прецедентных текстов- феноменов в таджикоязычной аудитории существует прочная лингвокультурная база, которая создает возможности для формирования умений и навыков межкультурной коммуникации. Это универсальные признаки и атрибуты жанрового своеобразия, тематики и функционирования прецедентного феномена в таджикском и русском языках. Существенную позицию в этом плане должны занимать сами носители родного языка и культуры, ибо в межкультурной коммуникации далеко не последнюю роль играют особенности менталитета коммуникантов, специфика эмоционального настроя, национальные черты когнитивно-познавательных способностей.
Бесплатно

Условия развития читательской компетенции на примере Германии
Статья научная
Чтение является процессом, во время которого читатель в результате познавательной деятельности конструирует смысл прочитанного с учетом индивидуальных особенностей восприятия. В первой части статьи последовательно описываются отдельные познавательные процессы восприятия текста, а также индивидуальные особенности, которые имеют первоочередное значение для расшифровки смыслов прочитанного. Во второй части рассматриваются конкретные мероприятия, направленные на формирование и развитие читательской компетенции у детей дошкольного и школьного возраста. В настоящее время чтение как процесс познавательной деятельности претерпело значительные изменения в связи с бурным развитием цифровых технологий в целом и интеграцией электронных средств массовой информации в частности. С 80-х гг. прошлого столетия интерес к изучению «чтения» постоянно растет. Так, благодаря исследованиям, реализуемым по программе Programme for International Student Assesment (PISA) (Международная программа по оценке образовательных достижений учащихся), проблемы развития читательской компетенции в Германии стали рассматриваться на академическом и государственном уровне. В связи с тем, что PISA является наиболее авторитетным исследованием в области развития читательской компетенции, в статье кратко обозначены основные особенности и цели тестирования PISA. В заключении статьи разъясняются основные результаты тестирования PISA, проведенного в 2000 году, а также приводятся статистические данные, свидетельствующие об эффективности внедрения мер, направленных на развитие читательской компетенции, на примере современной Германии.
Бесплатно

Устойчивые единицы и межкультурная профессиональная коммуникация (на материале английского языка)
Статья научная
В статье рассматривается значение устойчивых конструкций английского языка для успешной профессиональной коммуникации. Упоминается о коммуникативных ошибках, ведущих к нештатным ситуациям на море. Подчеркивается распространённость ошибок, возникших в результате действия «человеческого фактора», особо выделяются ошибки, связанные с недостаточным уровнем морского английского языка у членов судовой команды, а также с незнанием культурных особенностей представителей разных наций. Рассматривается важность коллокационной компетенции для изучающих морской английский язык, говорится о сложностях в изучении коллокаций, в том числе связанных с межъязыковыми различиями на лексическом уровне. Подробно рассказывается о значении коллокаций в профессиональной речи представителей сферы судоходства; значение коллокаций разбирается на примере стандартных фраз для общения на море. Особое внимание уделяется типам упражнений на освоение коллокаций студентами начальных курсов морских вузов, исходя из уровня их владения английским языком. Говорится о типах заданий, направленных на формирование «межкультурной коммуникативной компетенции»; предлагается определенный алгоритм начального этапа введения коллокаций в курс практических занятий. Подчеркивается важность контекста, в том числе профессионального, при изучении коллокаций.
Бесплатно