Статьи журнала - Евразийский гуманитарный журнал
Все статьи: 515

Самоорганизация смысла в диалоге
Статья научная
Автор статьи рассматривает феномен динамического смыслопорождения в диалоге. Исходными положениями являются приоритет модальности реципиента при восприятии смысла сообщения и важность сиюминутных дискурсивных характеристик при его декодировани последнего. Наиболее сложными для понимания являются высказывания с импликациями, для декодирования которых адресату требуется значительный дискурсивный арсенал (фоновые знания, знания особенностей личности говорящего, понимание специфики контекста и речевой ситуации и т. д.). В процессе диалога, при обмене репликами происходит интерпретация и (часто) трансформация сути сказанного. Речь идёт о самоорганизации процесса смыслопорождения и роли субъективной «пережитости» адресата при индивидуальном «смысло-придавании», которое иногда приводит к смещению заложенного говорящим смысла. Для правильного понимания реплики адресанта его коммуникативный партнер должен распознать в высказывании «смыслонесущие» формы-символы, опирающиеся на множество операторов-аттракторов в его когнитивном аппарате, притягивающие к себе возможные «предсмыслы» и смещающие их интерпретацию в заданном сознанием направлении. В качестве таких операторов выступают, например, стандарты, специальные формы оценочности, средства интернсификации выражаемых суждений, тропы и т.п. Автор утверждает, что «переинтерпретация» заложенного смысла принципиально возможна потому, что в каждую минуту использования языка каждый из нас пребывает в том или ином «языковом состоянии», которое определяет выбор средств и стратегий актуализации идеи и, следовательно, «деформация» исходного смысла при восприятии высказывания. Диалог метафорически представляется маятником, в котором каждый участник под влиянием собственного субъективного психологического состояния вносит вклад в формирование смысла воспринимаемого высказывания.
Бесплатно

Связность интеррогативных высказываний романа Г. Свифта «Waterland» на макроуровне
Другой
Настоящая статья посвящена исследованию проблемы взаимодействия двух фундаментальных категорий лингвистики, интеррогативности и связности, в художественном тексте. Изучается малоисследованный в лингвистике вопрос о роли интеррогативного высказывания в формировании связности художественного текста, которая является фундаментальным свойством в единстве с цельностью. Данная проблематика восходит к изучению текстообразующей функции интеррогативности, принципов межкатегориального взаимодействия, проблемы соотношения языка и мышления, что в комплексе обусловливает актуальность данного исследования. Целью статьи является, в частности, изучение связности интеррогативных высказываний на макроуровне текста. В качестве материала выбран роман Г. Свифта “Waterland”, в котором интеррогативные высказывания являются одним из средств репрезентации глубинного вопрошания, являющегося ключевым компонентом идейно-эмотивного уровня текста. Методом направленной выборки была сформирована база данных, включающая 932 интеррогативных высказывания. При анализе материала были использованы методы компонентного, контекстуального, стилистического, синтаксического анализа. В результате анализа было установлено, что связности интеррогативных высказываний как на микро-, так и на макроуровне текста способствуют лексические и грамматические средства. В качестве лексических средств связности на макроуровне были выявлены полный и частичный лексический повтор, синонимический и антонимический повтор, повтор вопросительных местоимений и наречий. Было установлено, что лексический повтор способствует тематическому и образному повтору на макроуровне, а также обеспечивает единство хронотопа и сюжета. Повтор вопросительных местоимений и наречий служит формированию сквозных для романа линий вопрошания. Антонимический повтор способствует актуализации ключевых для романа антитез, тем самым поддерживает единство на смысловом уровне художественного текста. В качестве грамматических средств связности на макроуровне были выявлены следующие: согласование видо-временных форм глаголов, полный и частичный повтор интеррогативного высказывания, анафорический повтор, синтаксический параллелизм. В целом, перечисленные средства способствуют не только формированию связности на макроуровне, но и поддержанию единства на тематическом, образном и идейно-смысловом уровне художественного текста.
Бесплатно

Статья научная
В статье рассматривается группа слов, определяемая современной лингвистикой как «дискурсивные маркеры». Дискурсивные маркеры рассматриваются как группа слов, в состав которой входят служебные (незнаменательные) или знаменательные части речи, обладающие свойством дейктичности и выполняющие структурирующую функцию в тексте. Их функциональное назначение состоит в том, что они служат своего рода связующим звеном между говорящим и его отношением к говоримому, между говорящим и слушающим. Цель данной статьи -проанализировать текстообразующий потенциал дискурсивных маркеров. Актуальность данной работы определяется, во-первых, необходимостью уточнения термина «дискурсивный маркер» и определения его функционального назначения в текстах публицистического стиля; во-вторых, потребностью выявления типичных для публицистического стиля набора дискурсивных маркеров. Для осуществления анализа были использованы следующие методы: описательный, сравнительный и метод компонентного анализа. В данной работе описаны дискурсивные маркеры, относящиеся к различным частям речи, например модальные частицы, модальные слова, наречия, вводные слова. В ходе проведенного анализа автор приходит к выводу о том, что связующая функция дискурсивных маркеров проявляется в их катафоричности, анафоричности, установлении аддитивных и каузальных логических отношений.
Бесплатно

Семантика вопросов "how" в романе Г. Свифта "Водоземье"
Статья научная
В статье рассматривается ключевое для исследования понятие художественной интеррогативности в аспекте анализа семантики вопросительных предложений группы “How” в романе Г. Свифта «Водоземье». Автором осуществляется анализ компонентов плана содержания вопросительных контекстов (темы, коммуникативной функции, прагматического компонента), семантический анализ лексем вопросительных контекстов, а также стилистический анализ контекстов. В целом художественная интеррогативность в романе может быть охарактеризована как обладающая свойствами субъективности, образности, эмотивности, ценностности и как реализующая свойство диалогичности художественного текста.
Бесплатно

Статья научная
Статья посвящена выявлению сходств и отличий в семантике и грамматических свойствах предложений с дательным субъекта и именами существительными в функции предикатива в немецком и русском языках. Научная новизна состоит в том, что в работе показаны семантические и грамматические свойства предложений с дательным субъекта и именами существительными в функции предикатива в немецком и русском языках. В результате показано, что конструкции с дательным субъекта и именами существительными в функции предикатива обладают как общими, так и отличительными свойствами. В русском языке они обладают меньшей степенью номинативности, чем в немецком. А те смыслы, которые передаются именами существительными в функции предикатива в немецком языке, в русском зачастую бывают выражены предикатами состояния или возвратными глаголами. Грамматические свойства конструкций с дательным субъекта и именами существительными в функции предикатива состоят в том, что они всегда антропоцентричны, то есть в роли экспериенцера всегда выступает человек. Кроме того они маркируют определённое состояние экспериенцера. При этом сам экспериенцер не имеет привилегированного статуса, не является активным деятелем, и его состояние не зависит от него самого. Пассивный статус субъекта объясняет преимущественное использование конструкций с именами существительными в функции предикатива в таком типе контекстов, в котором необходимо подчеркнуть непричастность говорящего к возникновению своего состояния и показать важность обстоятельств.
Бесплатно

Семантика конструкции werden + infinitiv I (II) в немецком языке
Статья научная
В статье содержится анализ семантики предложений в немецком языке, содержащих конструкцию werden + Infinitiv I (II). Ввиду того, что она может передавать и темпоральное, и модальное значение, при ее интерпретации важным становится учет аспектуальной семантики полнозначного глагола. Цель настоящей публикации заключается в том, чтобы на фактическом материале рассмотреть зависимость выбора формы выражения будущего времени от аспектуальных характеристик полнозначного глагола в немецком языке и определить тип модальной семантики, передаваемой данной конструкцией. Показано, что темпоральная семантика характерна для конструкции werden + Infinitiv I в том случае, если полнозначный глагол дает характеристику действия с позиции процессности, то есть передается значение несовершенного вида. Модальная семантика в предложениях с werden + Infinitiv I возникает тогда, когда полнозначный глагол маркирует действие в его целостности - речь идет о кодировании семантики совершенного вида. Сделан вывод о том, что в немецком языке предельность глагола мало влияет на выбор формы выражения будущего времени и на семантику конструкции werden + Infinitiv I. Конструкция werden + Infinitiv II в большинстве случаев передает модальное значение. Анализ модальной семантики, выражаемой формой werden + Infinitiv I (II), позволил сделать наблюдение о том, что наряду с эпистемичностью кодируется эвиденциальность, в частности инференциальное значение. Под инференциальностью в работе понимается предположение, сделанное на основе чувственного восприятия либо на жизненном опыте говорящего.
Бесплатно

Семантика составного именного сказуемого с фазисными связками длительности
Статья научная
Фазисные связки с семантикой длительности, способные выполнять связочную функцию в сочетании со страдательным причастием, рассматриваются в статье как операторы аспектного преобразования именного сказуемого, обладающие «двойной» семантикой. Целью исследования является анализ семантической структуры сочетания remain /keep/stay + причастие II в английском языке, которое может представлять собой фазисную модификацию пассивной конструкции либо так называемые «пассивообразные» формы. Исследование выполнено на основе корпусных данных английского языка, представленных в онлайн-ресурсе IntelliText Corpus; статистика частотности связок опирается на данные Британского национального корпуса. Семантический анализ, охватывающий уровень ролевой структуры (партиципантов ситуации) и референцию, позволяет выявить роль первого актанта и «скрытого» референта; для разграничения пассива и «пассивообразных» форм используется метод трансформации. В процессе анализа принималось во внимание взаимодействие первого актанта как с глаголом-связкой, так и с предикативным причастием. Установлено несколько лексико-семантических групп причастий, нейтральных и стилистически окрашенных, имеющих тенденцию сочетаться с аспектными связками. Выявлены факторы, влияющие на коннотативный компонент лексического значения и развитие метафоризации. Спецификой рассматриваемых фазисных связок является способность соединяться с отрицательной формой причастия, которая усиливает семантику продолжительности состояния. Несмотря на синкретизм сочетания remain /keep/stay + причастие II, аспектные связочные глаголы следует признать элементом системы альтернаций be-пассива и «пассивообразных» форм.
Бесплатно

Статья научная
В статье анализируется семантика, валентность и передача русских глаголов движения с приставкой под- (подо-) на таджикский язык. Сопоставительный анализ приставочных глаголов движения в русском и таджикском языках обусловливает расширенное и углубленное изучение категории пространства. Отмеченные дифференциальные семантические признаки, а также сформулированные правила соответствий русских приставочных глаголов движения и их таджикских эквивалентов могут послужить основой дальнейших изысканий в этом направлении.
Бесплатно

Семантические особенности чэнъюй
Статья научная
Цель данной работы - изучить семантические особенности китайских чэнъюй, их статус и роль в китайской культуре. На основе анализа и изучения чэнъюй в работе раскрывается уникальность чэнъюй как важного носителя китайской культуры и цивилизации. В исследовании используются методы обзора литературы и сопоставительного анализа для сравнения различий между китайскими чэнъюй и русскими фразеологизмами с точки зрения структуры, культурной коннотации, закрепленности, семантических особенностей, функционального использования, интерпретации и понимания, а также лексико-семантических отношений. Результаты исследования показывают, что китайские чэнъюй, обладая уникальной структурой и формой, богатой культурной коннотацией, устойчивой фиксацией, семантическими особенностями образности и метафоричности, широким использованием в устной и письменной речи, а также занимая важное место в китайской культуре, стали важным выражением социальных ценностей китайской нации. Кроме того, в работе анализируется влияние даосизма и буддизма на китайские чэнъюй, а также передача и эволюция чэнъюй в китайской культуре и обществе. Данное исследование имеет теоретическое и практическое значение для понимания глубинных смыслов китайской культуры и содействия международному распространению и обмену китайского языка.
Бесплатно

Семантические преобразования фразеологических единиц (на примере концепта charite)
Статья научная
В статье рассматриваются формы семантического преобразования фразеологических единиц во французском языке. Объектом исследования являются фразеологизмы, репрезентирующие концепт «CHARITĖ », а также устойчивые сочетания, имеющие своим компонентом слово charité. Материал для данного исследования извлекался методом сплошной выборки из французско-русского фразеологического словаря под ред. Я.И. Рецкера, словаря устойчивых выражений французского языка Лярусс, текстов Священного Писания, энциклопедического словаря библейских фразеологизмов (ЭСБФ) К.Н. Дубровиной, Лейпцигского языкового корпуса, поискового онлайн-сервиса Google Books Ngram Viewer, русских и французских классических произведений, французских СМИ.
Бесплатно

Семантический потенциал немецких деадъективных имен существительных и их "признаковая" природа
Статья научная
В данной статье рассматриваются немецкие деадъективные имена существительные в аспекте их гетерогенного семантического потенциала, детерминируемого взаимодействием категориальных значений предметности и качества. Имена прилагательные (качественные, относительные) «дают» производящую основу для образования качественных и относительных деадъективов. Качественные деадъективы характеризуются отношением «имеющий предмет», «характеризующийся наличием предмета». В современной лингвистической литературе деадъективы рассматриваются как абстрактные или отвлеченные имена существительные или имена качества, которые являются производными имен прилагательных (адъективов). Они обладают двойственной семантико-грамматической природой или так называемой «двухслойной» семантикой, поскольку являются результатом взаимодействия категориальных значений предметности и качества. В силу этого они характеризуются семантической гетерогенностью. В основе этого типа мотивационных отношений лежит способность предмета, являющегося составной частью предмета, выступать его характеристикой. Целью настоящего исследования является выделение и описание различных семантических групп немецких деадъективов с позиции их неоднородных «признаковых» значений. Материалом исследования послужили немецкие высказывания с различными деадъективными именами существительными, полученными методом направленной выборки из электронной базы данных Лейпцигского национального корпуса. В ходе исследования выявлены и описаны семантические группы немецких деадъективов, обозначающих различные физические и физиологические признаки (зрительные, слуховые, вкусовые, осязательно воспринимаемые, а также признаки предмета, воспринимаемые мышечным напряжением). Кроме того, немецкие деадъективы характеризуются способностью обозначать признаки живых существ / предметов, в том числе, оценочные признаки и признаки «самосознания человека и его внутреннего мира».
Бесплатно

Семантический потенциал таксисных предлогов английского языка
Другой
Настоящая статья посвящена описанию семантического потенциала монотаксисных и политаксисных предлогов английского языка during, after, before, since, untill, till, following, inconsequence of, on, upon, at, by, with, through, выступающих в качестве таксисных экспликаторов в высказываниях с предложными девербативами. Английские монотаксисные предлоги during, after, before, since, untill, till, following, inconsequence of употребляются в темпоральном значении и эксплицируют примарно-таксисные категориальные ситуации одновременности, предшествования и следования. Английские политаксисные предлоги обстоятельственной семантики on, upon, at, by, with, through маркируют несколько вариантов таксисных категориальных ситуаций одновременности: примарно-таксисные и различные секундарно-таксисные, в частности, каузально-таксисные, кондиционально-таксисные, инструментально-таксисные, модально-таксисные. Монотаксисный предлог обстоятельственной семантики in употребляется в модальном значении и эксплицирует одну разновидность секундарно-таксисных категориальных ситуаций одновременности: модально-таксисные категориальные ситуации. Монотаксисные предлоги обстоятельственной семантики because of, despite, inspite of, for маркируют такие секундарно-таксисные категориальные ситуации одновременности, как каузально-таксисные, концессивно-таксисные и финально-таксисные.
Бесплатно

Семантический потенциал таксисных предлогов немецкого языка
Другой
Настоящая статья посвящена описанию семантического потенциала таксисных (моно- и политаксисных) предлогов немецкого языка vor, aus, wegen, aufgrund, dank, trotz, ungeachtet, mittels, per, zu, für, bei, in, mit, durch, unter. В статье описываются немецкие таксисные предлоги в аспекте актуализации их семантического потенциала. В этой связи авторы выделяют монотаксисные предлоги, характеризующиеся моногенной обстоятельственной семантикой (каузальной, инструментальной, концессивной, консекутивной, финальной) (см. предлоги aus, vor, wegen, aufgrund, dank, per, mittels, trotz, ungeachtet, infolge, zu, für) и политаксисные предлоги гетерогенной (обстоятельственной) семантики (см. предлоги in, bei, mit, unter, durch). Монотаксисные предлоги каузальной, инструментальной, концессивной, консекутивной, финальной семантики эксплицируют одну разновидность таксисной категориальной ситуации одновременности: каузально- таксисную (предлоги aus, wegen, vor, aufgrund, dank), инструментально-таксисную (предлоги per, mittels), концессивно-таксисную (trotz, ungeachtet), консекутивно-таксисную (infolge), финально-таксисную (zu, für). Политаксисные предлоги in, bei, mit, unter, durch могут эксплицировать несколько вариантов таксисных категориальных ситуаций одновременности: примарно-таксисные, каузально-таксисные, кондиционально-таксисные, модально-таксисные, инструментально-таксисные и медиально-таксисные.
Бесплатно

Семантическое поле "милосердие" в русском и французском языках
Статья научная
В предлагаемой статье рассматривается семантическое поле Милосердие в русском и французском языках. Материалом исследования служат данные национальных корпусов. Объектом исследования являются аспекты семантического пространства «милосердие».
Бесплатно

Статья научная
Метод моделирования семантического поля рассматривается учёными как способ категоризации лингвистического знания, который помогает наглядно представить семантические связи между разными группами слов, выражений и даже целых предложений определённого языка. Однако предполагается, что метод моделирования семантического поля может быть актуален не только для изучения одного языка, но и для проведения кросс-культурного анализа определённой терминосферы нескольких языков, а также для выявления потенциальных переводческих трудностей. Для подтверждения данной гипотезы мы выбрали статью Х. Севилья Муньос «La variación en las paremias del español de España y de México», которая затрагивает тему диатопической вариативности паремий испанского языка в двух странах: Испании и Мексике. В статье Х. С. Муньос также рассматривается история исследований в сфере геопаремиологии. Необходимо отметить, что большинство анализируемых статьей датируются концом XX в. и началом XXI в., что говорит о популярности проведения подобных исследований в наши дни. В результате анализа терминосистемы в работе Х. Севилья Муньос автором данной статьи было смоделировано семантическое поле имени «Paremiología», которое стало частью предпереводческого анализа текста. В процессе перевода автор данной статьи опирался на установленные семантические связи. Это способствовало подбору более адекватного перевода для каждого понятия в паремиологической терминосфере испанского языка. В результате перевода было смоделировано поле имени «Паремиология» на русском языке.
Бесплатно

Семиотическая концепция исследования лингвистических реалий
Статья научная
В статье перечисляются основные понятия семиотики, объясняются принципы работы с лингвистическими реалиями, исходя из принципов методологии семиотических исследований, названы типы знаковых систем и основные черты семиотической модели. Рассматриваются возможности расширения лингвистических образований за счет введения в них знаков неязыковой природы.
Бесплатно

Статья научная
Данное исследование посвящено проблеме вторичных текстов (сиквелов), созданных на основе оригинальных произведений. Феномен сиквела в современной массовой литературе представляет большой интерес для исследователей. Непроходящая мода на классику - одна из причин, побуждающих современных писателей искать вдохновение в творческом наследии таких авторов, как Джейн Остен. Механизм функционирования вторичных текстов рассматривается с точек зрения когнитивной семиотики и социологии литературы. В рамках первого подхода дается ответ на вопрос о возможности воспроизвести в сиквеле код текста предшественника. В рамках второго рассматривается феномен популярности сиквела в современной массовой культуре и литературе. Один из итогов статьи - выделение ключевого параметра успешной стилизации.
Бесплатно

Синтагматическая модель концепта traveller в британском и американском вариантах английского языка
Статья научная
Данная статья посвящена изучению концепта TRAVELLER в британском и американском вариантах английского языка на базе известных корпусов NBC и COCA. Язык представляет собой важнейший инструмент коммуникации, который не просто позволяет людям так или иначе выражать свои мысли и чувства, но и отражает видение и понимание мира как отдельных людей, так и целых лингвокультурных общностей. Одним из ключевых понятий в лингвистике является концепт, который представляет собой ментальный образ, связанный с определённым словом или выражением конкретного языка. Английский язык является ярким примером того, как тот или иной концепт «выражен» в разных вариантах одного и того же языка, поскольку он имеет множество национальных и региональных вариантов, каждый из которых обладает своими уникальными национальными чертами. В статье изучаются синтагматические связи лексемы traveller с помощью корпусного, контекстуального и лексикографического анализа. Авторами статьи проводится сопоставительный анализ двух синтагматических моделей исследуемого концепта в британском и в американском вариантах английского языка. Выявленные авторами словосочетания распределяются по семантическим модулям, что даёт возможность представить упорядоченную структуру синтагматической модели исследуемого концепта. Синтагматическое моделирование концепта может быть полезным инструментом для создания более точного и эффективного описания концепта в тексте. Актуальность проблемы подтверждается отсутствием работ по анализу предлагаемого концепта с точки зрения его синтагматических связей и по сравнительному анализу его в двух вариантах английского языка.
Бесплатно