Статьи журнала - Евразийский гуманитарный журнал

Все статьи: 450

Языковая репрезентация концепта "переводчик / translator" (на материале русского и английского языков)

Языковая репрезентация концепта "переводчик / translator" (на материале русского и английского языков)

Шустова Светлана Викторовна, Засуцкая Елена Сергеевна

Статья научная

В последние десятилетия стремительно начала развиваться когнитивная лингвистика, занимающаяся исследованием проблемы соотношения языка и сознания. Центральное место в исследованиях когнитивной лингвистики занимает концепт. Данный термин имеет множество аналогов (лингвокультурема, логоэпистема, мифологема, ноэма), но именно концепт утвердился как наиболее употребительный в когнитивной лингвистике. Термин «концепт» фигурирует не только в когнитивной лингвистике, но также и в других науках: философии, логике и психологии. Анализ концептов позволяет рассматривать особенности их употребления, структуру их содержания, которая обусловлена культурными и историческими особенностями нации и демонстрирует различия в построении ассоциативных рядов. Данная работа лежит в русле лингвистических исследований, посвящённых изучению когнитивных и лингвокультурологических проблем. Каждый язык, как знаковая система, закрепляет и отображает ценностную картину мира говорящего на нём человека. Картина мира, в свою очередь, определяет то, как он воспринимает действительность. В работе используется метод свободного ассоциативного эксперимента, всё чаще применяющийся в лингвистических исследованиях. Выбор обусловлен достаточной информативностью и относительной лёгкостью исследовательского метода, который помогает приблизиться к ментальному лексикону и культурным стереотипам нации. При моделировании номинативного поля концепта «ПЕРЕВОДЧИК/ TRANSLATOR» были использованы также корпусные данные.

Бесплатно

Языковая репрезентация концепта «родители-мигранты» в научном и медийном дискурсах

Языковая репрезентация концепта «родители-мигранты» в научном и медийном дискурсах

Шустова Светлана Викторовна, Хорошева Наталья Владимировна, Зубарева Екатерина Олеговна

Статья научная

Интенсивные миграционные процессы стали неотъемлемой частью мировой экономики, политической и социальной жизни людей. Повышенная миграционная активность обусловлена гуманитарными, экономическими, социально-политическими причинами. Миграция является причиной обострения языковой конфликтогенности и речевой агрессии, неблагоприятные последствия которых невозможно урегулировать только с помощью политических или правовых мер, что приводит к повышению уровня интолерантности, ксенофобии и мигрантофобии. Формирование нового направления – миграционой лингвистики – обусловливает открытие новых граней анализа языковых фактов. Одним из аспектов, находящихся в фокусе внимания исследователей, занимающихся проблемами миграционной лингвистики, является анализ и портретирование социальных агентов миграционного дискурса, анализ языковых средств, репрезентирующих образ мигранта. Анализируемый в статье концепт «Родители-мигранты» ранее не изучался, корпусные данные отсутствуют, в связи с этим авторы использовали платформу научной электронной библиотеки как базу для поиска материала. Кроме того, используются корпус русского языка лаборатории корпусной лингвистики Лейпцигского университета, программа AntConс. Анализ актуализации концепта «Родители-мигранты» в научном и медийном дискурсах позволяет нам выделить семантические модули, представляющие элементы концептуального поля «Родители-мигранты». Семантические модули представляют смысловые фрагменты, отражающие разные стороны исследуемого концепта. Ключевые слова: миграция, концепт, родители-мигранты, миграционная лингвистика, миграционный дискурс, семантический модуль.

Бесплатно

Языковая репрезентация типологических свойств туристического дискурса в переводе

Языковая репрезентация типологических свойств туристического дискурса в переводе

Пинягин Юрий Николаевич

Статья научная

В статье анализируются проблемы, возникающие при трансляции типологических свойств туристического дискурса. Он интегрирует в себе элементы других типов дискурса, таких как географический, рекламный, спортивный, природоохранный, гастрономический и научно-популярный. С момента своего возникновения, туристический дискурс менялся под влиянием исторических и социоэкономических условий. Сегодня туристическая коммуникация носит коммерческий характер, предполагающий взаимодействие автора и читателя, как потенциального клиента туристического бизнеса. Этот тип дискурса характеризуется диалогичностью вследствие того, что тексты составляются компетентными профессионалами, а его читателями могут быть представители очень широкой и социально неоднородной аудитории. По этой причине в текст закладывается лингвокультурная, когнитивная и эмоциональная информация для того, чтобы вызвать интерес у неподготовленного читателя, которая в обязательном порядке должна быть транслирована переводчиком. Это предполагает наличие у него рефлексии, знания культуры и истории страны, а также воспроизведения концептов и аллюзий, заложенных в тексте оригинала. Когнитивно-деятельностный подход к переводу и «распредмечивающее» понимание смысла оригинала позволяют точнее интерпретировать концептуальную программу исходного текста и передавать интенциональный смысл оригинала во всей его полноте. При этом переводчик должен учитывать, что эмоциональная информация туристического текста может содержать целый ряд манипулятивных приемов, например, прилагательные в превосходной степени, которые призваны гиперболизировать описываемые достопримечательности. Эмоционально-оценочные характеристики могут нести и элементы текста, нацеленные на передачу когнитивной информации. Их сочетание приводит к выводу о том, что исследуемый текст написан в научно-популярном стиле, целью которого является донести в доступной форме специальные знания, чтобы вызвать интерес у неподготовленного читателя. По этой причине когнитивная информация в чистом виде - терминология, встречается в тексте гораздо реже, чем в лексемах, отражающих их семантику, но несущих познавательную информацию, осложненную образами восприятия потенциального читателя данного текста.

Бесплатно

Языковое сопровождение миграционных процессов в Германии

Языковое сопровождение миграционных процессов в Германии

Лапина Лариса Григорьевна

Статья научная

В статье рассматриваются лингвистические аспекты европейской миграции второй половины XX - начала XXI вв. В результате анализа общественного дискурса было выявлены языковые ресурсы, специализирующиеся на описании миграционных процессов. Продемонстрировано обогащение немецкого языка целым рядом новых понятий, отражающих различные аспекты миграции.

Бесплатно

Языковые и правовые аспекты европейской миграции

Языковые и правовые аспекты европейской миграции

Лапина Лариса Григорьевна, Ермаков Максим Михайлович

Статья научная

В статье рассматриваются лингвистические особенности немецкого общественного дискурса, посвященного европейской миграции, и ее правовое сопровождение. Предметом исследования являются аргументационные стратегии, применяемые в общественном дискурсе, и особенности выражения информации в правовых документах.

Бесплатно

Языковые средства актуализации эмотивности

Языковые средства актуализации эмотивности

Сюткина Надежда Павловна

Статья научная

В статье рассматривается нейтральная группа эмотивных каузативов в немецком языке. Эта группа представляет интерес, поскольку обладает рядом особенностей. В качестве основного критерия, который позволяет объединить глаголы в этот класс, выступает семантический принцип: актуализация общего каузативного значения, без указания сферы каузации и аксиологического знака. Соответственно, лексемы, относящиеся к этой группе, способны выражать как положительные, так и отрицательные эмоции в сфере каузации, в зависимости от дополнительных языковых средств. Контекстуальные средства помогают также дифференцировать именно эмотивное употребление данных единиц, поскольку ещё одной особенностью этой группы является тот факт, что эмотивное значение у этих лексем не является основным и требует дополнительных средств актуализации. К таким средствам относятся: указание на лицо, устойчивые метафорические сочетания, употребление в одном предложении синонимичного глагола, с функцией уточнения или интенсификации эмоции. Типичным средством интенсификации эмотивного компонента в ситуации с эмотивными каузативами является использование наречий и прилагательных, в том числе в сравнительной и превосходной степенях сравнения. Таким образом, спектр средств создания эмотивности в группе нейтральных эмотивных каузативов достаточно широк, и имеет целью не только фиксировать факт каузации эмоциональной модификации, но и выразить интенсивность эмоции.

Бесплатно

Языковые средства выражения персуазивности в дискурсе победы (на материале информационно-аналитической интернет-публицистики)

Языковые средства выражения персуазивности в дискурсе победы (на материале информационно-аналитической интернет-публицистики)

Единак Оксана Викторовна

Статья научная

В настоящей статье рассматривается понятие дискурса Победы, актуализируется значение идеологической направленности дискурсов современной информационно-аналитической интернет-публицистики, дается понятие персуазивного эффекта, выделяются языковые средства выражения персуазивности в дискурсе Победы.

Бесплатно

Языковые стажировки в Южной Корее (на примере участия в программе академической мобильности и краткосрочных курсах по корейскому языку)

Языковые стажировки в Южной Корее (на примере участия в программе академической мобильности и краткосрочных курсах по корейскому языку)

Ким Ми Йонг, Мокрушина Надежда Сергеевна, Овчинникова Елена Юрьевна

Статья научная

В статье представлен опыт изучения корейского языка в Пермском государственном национальном исследовательском университете. Студенты изучают корейский язык не только на занятиях, но и на языковых курсах и стажировках в университетах Южной Кореи.

Бесплатно

“God and the Devil are in the details” secularized religion in modern Anglo-American proverbs

“God and the Devil are in the details” secularized religion in modern Anglo-American proverbs

Mieder Wolfgang

Другой

Many proverbs of the Bible, both from the Old and New Testament, continue to be current today without people necessarily recalling their origin. There are also many older folk proverbs that refer to God, the devil, faith, prayers, and other religious matters with the most well-known being “God helps those who help themselves.” Realizing that modern life has become more secularized, it is of interest to study modern Anglo-American proverbs that concern themselves with this topic. The best known are doubtlessly “God is in the details” and its variant “The devil is in the details.” Quite a few of the almost sixty proverbs presented here refer to God as a rather pragmatic force that helps to deal with everyday life, to wit “God can make a way out of no way.” Folk wisdom has also come up with proverbs commenting about prayers and praying that look at this activity in quite a realistic fashion, as for example “When you pray, move your feet.” There is no sainthood in these proverbs, but some of them contain didactic messages as well as calls for humility, as can be seen from such texts as “Trust in God, but lock your door” and “There are no atheists in foxholes.” Of course, there are also parodistic anti-proverbs like “Love your neighbor but don’t get caught” that have gained proverbial status in a society with less taboos. In general, the religiously informed modern proverbs stress worldly mores, they tend towards secular pragmatism, they contain solid wisdom, and they express their worldview in meaningful imperatives. They reflect modernity and show that either God or the devil are in the details as life’s journeys move forward.

Бесплатно

“No body is perfect” somatic aspects of modern American proverbs

“No body is perfect” somatic aspects of modern American proverbs

Mieder Wolfgang

Статья научная

While somatic proverbs and proverbial expressions have been collected and studied extensively, they have dealt primarily with older and traditional materials. Very little is known about the role that various body parts play in proverbs coined during the past century. Based on “The Dictionary of Modern Proverbs” (2012), it is shown that newer American proverbs contain numerous references to such somatic words like eye, foot, hand, head, mouth, nose, and others. Quite a few are straight forward indicative sentences, but there are also numerous metaphorical proverbs commenting on modern life and its multifaceted challenges including the emphasis on the body, beauty, health, and sexuality. To a certain degree these modern proverbs reflect the mores and worldview of the American society.

Бесплатно

Журнал