Статьи журнала - Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание

Все статьи: 1555

Лингводидактический подход к документному тексту

Лингводидактический подход к документному тексту

Токарева Инна Юрьевна

Статья научная

В статье на примере фрагментов романа В. Гроссмана «Жизнь и судьба» рассмотрены возможности изучения в школьной аудитории особенностей документа, включенного в художественный текст. Разработан комплекс взаимосвязанных вопросов и заданий для анализа используемых в романе документов - анкеты и сводки информбюро. Поиск ответов на эти вопросы и выполнение заданий позволяют учащемуся (под руководством учителя), во-первых, охарактеризовать отличия официально-делового и художественного стилей, проследить, как документ при включении в ткань художественного текста входит в общую образную систему произведения, претерпевает стилевое переосмысление и меняет свои функции, становясь типизирующей художественной деталью, иконическим знаком, создающим иллюзию референтности; во-вторых, выявить ценности, идеологемы, стереотипы, которые эксплицирует документ, расширив свои представления об идеологическом своеобразии изображаемой эпохи, о категориях культуры, воплощенных в языковой ткани романа; в-третьих, изучить особенности использования лингвистических средств официально-делового стиля, поскольку документ в художественном тексте сохраняет языковую самобытность. Таким образом, в статье показано, что работа с документом, включенным в художественный текст, позволяет учителю решить целый комплекс лингводидактических задач.

Бесплатно

Лингвоинформационная специфика компьютерно-опосредованной коммуникации: структурный аспект

Лингвоинформационная специфика компьютерно-опосредованной коммуникации: структурный аспект

Баркович Александр Аркадьевич

Статья научная

Практика компьютерно-опосредованной коммуникации обусловлена ее лингвистическим содержанием и информационной формой функционирования, что создает предпосылки для синкретичного рассмотрения компьютерно-опосредованного дискурса с учетом его двойственной природы - лингвистической и информационной. Такой подход, позволяющий учесть феноменологические основания информационно обусловленной сферы речевой деятельности, можно квалифицировать как лингвоинформационный. Современная коммуникационная среда характеризуется особой динамикой: постоянно развиваются системообразующие элементы и отношения, появляются новые и уходят в историю известные феномены и технические возможности. В связи с этим безусловно актуальным представляется формирование принципиальной модели сферы компьютерно-опосредованной коммуникации, ее своеобразной инфраструктуры, отражающей основные отношения системы и позволяющей дополнять их и модифицировать в соответствии с их динамикой. Медийно-коммуникационная инфраструктура характеризует компьютерно-опосредованную коммуникацию по комплексу лингвоинформационных критериев, является моделью и создает базис категориального метаязыкового аппарата сферы с учетом его функциональной специфики. Дифференциация коммуникационных отношений с использованием оппозиционного потенциала дихотомии «объективность - субъективность» позволяет структурировать понятийный аппарат компьютерно-опосредованной коммуникации в единой дискурсивной системе координат, избегая интерференции гиперонимов «среда» и «ситуация». Лингвоинформационность формата компьютерно-опосредованной коммуникации предполагает востребованность лингвистического сопровождения соответствующей практики, в частности выявления и систематизации дискурсивных закономерностей.

Бесплатно

Лингвокогнитивное описание структуры мегаконцепта «творчество» (на материале произведений Д. А. Пригова)

Лингвокогнитивное описание структуры мегаконцепта «творчество» (на материале произведений Д. А. Пригова)

Зырянова М.Н.

Статья научная

В статье представлен результат моделирования мегаконцепта «творчество» на материале поэтических произведений постмодернистского направления, выявлены смежные когнитив- ные признаки, описывающие такие структурные части мегаконцепта, как «творец», «творчес- кий процесс», «результат творчества». Применение различных методов лингвокогнитивного исследования позволило определить специфические черты индивидуального поэтического со- знания Д.А. Пригова.

Бесплатно

Лингвокогнитивные механизмы индивидуально-авторского начала в поэтическом дискурсе

Лингвокогнитивные механизмы индивидуально-авторского начала в поэтическом дискурсе

Яновская Ирина Владимировна, Чижикова Ольга Васильевна, Золотых Наталья Владимировна

Статья научная

Цель статьи - обосновать лингвокогнитивную сущность индивидуально-авторского начала в поэтическом дискурсе. Исследование лингвокогнитивных механизмов субъективности художественного идиостиля выполнено на материале произведений Арсения Тарковского. В результате анализа поэтики его стихотворений с применением элементов герменевтики подтверждено предположение о существовании когнитивной структуры гештальтного типа, генерирующей смыслы, которые зарождаются в образных системах и реализуются в системе взаимопроникающих мотивов. Специфика названной структуры, имеющей статус становящейся формы, не позволяет сформулировать ее в виде структуры синтаксического типа, состоящей из существующих элементов. Данная структура представляет собой фундаментальную (мирообразующую) когнитивную модель, которая имманентна априорной структуре субъективности поэта и занимает высший ценностный ранг в его аксиологическом универсуме. Подтвержден ее статус имманентного опосредования между смыслами, относящимися к сфере бессознательного, и явленным (тварным) аспектом художественного мира, то есть ее софийная, текстообразующая природа. Семиотическая и когнитивная специфика идиостиля Арсения Тарковского предопределяется тем, что метафизический источник его текстов составляет интроспекция, свойственная умопостижению, в котором открывается умный лик мира. Это обусловливает гностический характер концептуально определяющих мотивов его поэтики.

Бесплатно

Лингвокогнитивные особенности учебного текста

Лингвокогнитивные особенности учебного текста

Лысакова Ирина Павловна, Железнякова Елена Алексеевна

Статья научная

Рассматриваются концептуальные стратегии создания учебных текстов новой целевой ориентации через когнитивные механизмы процесса их восприятия. Материалом являются учебные пособия по начальному курсу русского языка для детей мигрантов. Целью лингвокогнитивного анализа в рамках данного исследования стало выявление значимых когнитивных признаков учебного текста по русскому языку как неродному. Анализ пропозиционных стратегий, стратегий локальной связности, макростратегий, стилистических и невербальных стратегий, а также концептуальной структуры текста по неродному языку в сравнении с учебным текстом для русскоязычных школьников позволил выделить значимые когнитивные признаки учебного текста по русскому языку как неродному: учет имеющегося у инофона опыта, учет социального контекста, наличие семантически емких иллюстраций, использование преимущественно монопропозитивных высказываний, применение различных средств синтаксической и лексической связи, включение в тексты стилистических и социолингвистических вариантов высказываний, актуализация значимых для инофона концептуальных признаков. Уделено внимание такому важному положению современной когнитивистики, как интегральный характер обработки естественного языка в противовес классическому поуровневому. Рассмотренные когнитивные признаки построения учебного текста далеко не конечны и имеют перспективу для исследования.

Бесплатно

Лингвокогнитивные проблемы конференц-перевода

Лингвокогнитивные проблемы конференц-перевода

Усачева Александра Николаевна, Шовгенина Евгения Александровна

Статья научная

В этой статье предлагается новый термин когнитивной готовности и его модель, относящаяся к переводу конференции; анализируется практический опыт переводчиков конференций; описываются некоторые виды перевода конференции и конкретный словарь, демонстрирующий его языковые и познавательные особенности и включаемые в модель когнитивной готовности переводчиков.

Бесплатно

Лингвоконфликтология и конфликты в русском медиапространстве (анализ двойного кейса)

Лингвоконфликтология и конфликты в русском медиапространстве (анализ двойного кейса)

Кара-Мурза Елена Станиславовна

Статья научная

Статья посвящена лингвоконфликтологии - направлению российской лингвистики, изучающему причины и последствия конфронтационного общения. Охарактеризовано ее становление в рамках юрислингвистики как одной из лингвофилософских основ судебной лингвистической экспертизы. Описано авторское понимание объекта этого направления науки, раскрыты его основные понятия, представлена градация разновидностей конфликтного поведения от коммуникативной неудачи до коммуникативного конфликта, который возникает при нарушении наивно-этических, профессионально-этических и юридических норм коммуникации и поэтому является нормативно-аксиологическим. Автором доказано, что этот вид конфликта отличается от речевого конфликта как формы деятельностного конфликта. Установлен специфический для лингвоконфликтологии конфликт - лингвоправовой, который возникает в результате нарушения законодательных требований и запретов. Проанализирован двойной кейс: конфликт, который начался в спортивной сфере, продолжился в медиапространстве спортивной журналистики и едва не перерос в конфликт лингвоправовой. Продемонстрировано, что знания в области лингвоконфликтологии необходимы, во-первых, практикующим лингвистам-экспертам и будущим специалистам в этой области, поскольку позволяют им осознать закономерности конфликтного общения, которое подлежит судебной лингвистической экспертизе, и конфликтогенность самой экспертной деятельности; во-вторых, работникам массмедиа для профилактики речевых деликтов.

Бесплатно

Лингвокреативная специфика кинодискурса и дискурса детской литературы: лексический уровень

Лингвокреативная специфика кинодискурса и дискурса детской литературы: лексический уровень

Зыкова Ирина Владимировна, Киосе Мария Ивановна

Статья научная

Исследование направлено на создание единой методологии изучения лингвокреативности разных типов дискурса. Разработан пятиступенчатый алгоритм контрастивного исследования с применением метода дискурсивно-параметрического анализа лингвокреативности на всех уровнях языковой системы. Алгоритм, в основу которого положен критерий прагматической релевантности введения тех или иных параметров лингвокреативности, позволяет осуществить разграничение креативных и некреативных случаев употребления языковых средств. На материале кинокомедий и детских юмористических рассказов проведен контрастивный анализ активности и сопряженности выделенных в работе фонологических, морфологических, словообразовательных, лексических, синтаксических и орфографических параметров. Особое внимание уделено реализации лингвокреативных параметров лексического уровня. Определена специфика сопоставляемых дискурсов, проявляющаяся в актуализации и лингвокреативной продуктивности двух параметров с разными показателями активности («смена социокоммуникативных регистров» и «смена профессионального кода»). Проведено разграничение креативных и некреативных случаев переключения социокоммуникативных регистров и употребления терминов в кинопроизведениях и детских рассказах. Установлено, что активность определенного параметра не всегда является показателем реализации в дискурсе креативного потенциала языковой системы. Детерминирована обусловленность креативных языковых феноменов в обоих типах дискурса прагматической задачей выражения в них категории комического. Полученные результаты вносят вклад в разработку понятий универсальной и дискурсивной лингвокреативности.

Бесплатно

Лингвокультурная детерминация немецкоязычного научного лингвистического дискурса (жанр "научная статья")

Лингвокультурная детерминация немецкоязычного научного лингвистического дискурса (жанр "научная статья")

Новикова Элина Юрьевна

Статья научная

Статья посвящена актуальной лингвистической проблеме установления общих и отличительных черт внутрижанровой организации научных текстов на разных языках, определения особенности использования вербальных средств. В статье показана специфика научной статьи немецкоязычного научного дискурса, реализованного носителем и неносителем немецкого языка. Материалом исследования послужили научные статьи по лингвистике, опубликованные в сборнике научных трудов - материалов международной научной конференции на немецком языке. К анализу привлекались научные статьи трех категорий: статья носителя немецкого языка как родного; статья носителя немецкого языка как иностранного; совместная статья носителя немецкого языка как иностранного и носителя немецкого языка как родного. Текстовый массив рассматриваемого дискурса изучен с целью выявления структурных и вербальных особенностей научной статьи, написанной носителями и неносителями языка, то есть представителями различных лингвокультур. Установлены сходства и различия диктумной и модусной составляющих, тематической принадлежности, исследовательской парадигмы. Определены коммуникативная цель, образ автора и адресата, элементы формальной организации научного текста, наиболее частотные речевые средства, маркирующие дискурсивные параметры жанра научной статьи. Результаты анализа позволили констатировать значительные расхождения в использовании вербальных средств. Показано, что в статьях неносителей немецкого языка проявляется грамматическая и жанровая интерференция родного языка: автор научной публикации на иностранном языке оперирует языковыми средствами, свойственными языковой системе родного языка и подстраивает их употребление под жанровые конвенции родного языка. Это дало основание предположить лингвокультурную детерминацию научного дискурса, что открывает перспективы для дальнейших исследований.

Бесплатно

Лингвокультурная напряженность как атрибутивное свойство социолингвистического пространства многоязычного региона

Лингвокультурная напряженность как атрибутивное свойство социолингвистического пространства многоязычного региона

Шовгенин Александр Николаевич

Статья научная

В статье определены источники и сущность феномена лингвокультурной напряженности, неизменно возникающей при коммуникативном взаимодействии в социолингвистическом пространстве жителей современного многоязычного региона. Охарактеризована специфика использования ими в институциональном общении разностатусных языков.

Бесплатно

Лингвокультурная специфика речевого акта "этикетное извинение" в британской коммуникативной традиции

Лингвокультурная специфика речевого акта "этикетное извинение" в британской коммуникативной традиции

Литвинова Валентина Александровна

Статья научная

В статье представлены результаты изучения этнопрагматической специфики английского этикетного извинения, которое является одной из форм восстановления социального имиджа личности, нарушившей нормы и конвенции межличностных отношений; предлагается описание лингвокультурного контекста (пресуппозиции) обращения к речевому акту извинения, опирающееся на такие ценностные доминанты британской коммуникативной традиции, как конвенции предупредительного и уважительного отношения к собеседнику, межличностного дистанцирования с целью поддержания социального имиджа общающихся. Пресуппозиция, под действием которой активизируются вербальные и невербальные акты этикетного извинения в британской лингвокультуре, рассматривается как ситуативно-дискурсивное окружение, включающее такие экстралингвистические обстоятельства, как публичное пространство общения, социальный имидж и статус партнеров по коммуникации. Данные факторы образуют мотивировочный фон актуализации обращения к речевым формулам английского этикетного извинения, определяют выбор вербальных и невербальных средств извинения в границах отдельной коммуникативной культуры. Показано, что речевой акт этикетного извинения осуществляется с помощью типовых фатических средств, использование которых свидетельствует о признании нарушений ожидаемых в социуме норм межличностного дистанцирования и демонстрации уважения к социальному имиджу партнера. Проведено сравнение приемов репрезентации речевых актов этикетного извинения в англоязычном оригинале художественного произведения и его переводе на русский язык, которое позволило установить относительно неравнозначное ранжирование актов извинения в двух сравниваемых лингвокультурах. В качестве материала были избраны описанные в художественной литературе ситуации межличностного общения в публичном пространстве, в которых представители англоязычной культуры обращались к ситуации этикетного извинения с целью восстановления социального имиджа.

Бесплатно

Лингвокультурное пространство Волгоградской области

Лингвокультурное пространство Волгоградской области

Терентьева Елена Витальевна

Статья научная

В статье рассматривается понятие «лингвокультурное пространство» как совокупность этнолингвокультурных систем, формирующих устойчиво-динамичное единство лингвокультурной ситуации региона в целом. Дается описание лингвокультурной ситуации Волгоградской области, характеризуются ее основные составляющие.

Бесплатно

Лингвокультурное пространство англосаксонского сказочного дискурса

Лингвокультурное пространство англосаксонского сказочного дискурса

Астафурова Т.Н., Акименко Н.А.

Статья

Бесплатно

Лингвокультурные характеристики языковых средств выражения субкатегорий близость / дальность в русском и немецком языках

Лингвокультурные характеристики языковых средств выражения субкатегорий близость / дальность в русском и немецком языках

Шамне Николай Леонидович, Макарова Мария Валерьевна

Статья научная

Данная статья посвящена проблеме репрезентации пространственных отношений в русской и немецкой лингвокультурах. В работе представлена схема пространственного моделирования действительности в сознании человека, рассмотрены механизмы и средства вербализации национально-культурных представлений о пространстве в двух неблизкородственных языках.

Бесплатно

Лингвокультурный типаж британский дворецкий: понятийная составляющая

Лингвокультурный типаж британский дворецкий: понятийная составляющая

Бондаренко Татьяна Владимировна

Краткое сообщение

Статья посвящена изучению понятийного компонента лингвокультурного типажа британский дворецкий и его конститутивных признаков. На основе анализа словарных и других дефиниций, описаний и толкований образа дворецкого в массовом сознании дается современная трактовка понятия в связи с эволюцией значения слова «дворецкий», определяется смысловая доминанта данного лингвокультурного феномена.

Бесплатно

Лингвокультурологические характеристики экономического дискурса о семье российских, вьетнамских и датских СМИ

Лингвокультурологические характеристики экономического дискурса о семье российских, вьетнамских и датских СМИ

Богуславская В.В., Чанг Х.Т.Т., Ратникова А.Г.

Статья научная

Изучение и интерпретация медийного дискурса, посвященного семье как универсальной общечеловеческой ценности, являются актуальными задачами лингвистических исследований. Объектом представляемого в статье исследования выступает экономический дискурс о семье современных российских, вьетнамских и датских популярных общественно-политических национальных изданий, а целью - описание лингвокультурологических характеристик этого дискурса посредством установления его ценностно-смыслового содержания, выраженного в специфике актуализации образа семьи. С применением методов контент-анализа, сопоставления словарных дефиниций слов семья, gia dinh, familie и их дистрибутивного анализа обнаружены особенности образа семьи в экономическом дискурсе российских и зарубежных СМИ. В российских СМИ образ семьи актуализируется лексическими средствами, указывающими на наличие в ней детей, ее нуждаемость в материальной поддержке и социальной защите, необходимость защиты традиционных семейных ценностей, единицами, актуализирующими образ многодетной семьи. Во вьетнамских СМИ для формирования образа семьи используются лексические единицы, указывающие на проблемы финансового неблагополучия семей и, как следствие, принадлежность их к рабочему классу, важность их поддержки и несение ответственности за их благополучие. В датских СМИ образ семьи формируется с помощью лексических средств, указывающих на наличие семейного бизнеса, финансовое благосостояние семей. Нередко актуализируется образ королевской семьи. В.В. Богуславской разработаны концептуальные основы анализа, предложены аспекты исследования и его теоретико-методологическая база. Хуонг Тхи Тху Чанг проведен сбор и контент-анализ материала для изучения. А.Г. Ратниковой осуществлен сопоставительный и интерпретационный анализ материала исследования, выделены лингвокультурологические характеристики экономического дискурса о семье.

Бесплатно

Лингвопрагматика английских заимствований в русскоязычном дискурсе массовой коммуникации (на материале названий обуви)

Лингвопрагматика английских заимствований в русскоязычном дискурсе массовой коммуникации (на материале названий обуви)

Волкова Ольга Сергеевна

Статья научная

В статье рассматривается проблема лингвопрагматического использования английских заимствований в дискурсе массовой коммуникации на русском языке. На материале русскоязычного сетевого контента (письменного и устного) выявлена символическая значимость заимствованных англоязычных именований обуви, установлена ценностная специфика модного образа жизни и выделены тематические области ее реализации: спорт, здоровый образ жизни, активная жизненная позиция, экоактивизм, при описании которых употребляются заимствованные англоязычные именования обуви. Заимствованные номинации обуви определены как транслингвальные единицы - языковые знаки, принадлежащие другому языку, но ситуативно применяемые носителями - агентами сетевой коммуникации для передачи своих идей посредством переключения языкового кода. Транслингвальные единицы представляют собой универсальные символы в контексте глобальной массовой культуры и, пересекая границы языков, транслируют новые ценности. При этом они спонтанно проходят основные этапы лингвистической адаптации и активно включаются в сетевой контент массовой коммуникации на принимающем языке. В статье охарактеризована фонетическая ассимиляция транслингвальных названий обуви, которая отражает свойственную нормам произношения русского языка редукцию гласных в первом предударном слоге, оглушение звонких согласных звуков на конце слова, палатализацию, сосуществование дифтонгизированных и монофтонгизированных вариантов произношения гласных, сигнализирующие о незавершенности фонетической адаптации. Представлены приемы транслингвальной адаптации заимствованных номинаций обуви: транслингвальная деривация, частичная грамматическая категоризация, конверсия и блендинг.

Бесплатно

Лингвопрагматические характеристики интернет-дискурса медицинского туризма

Лингвопрагматические характеристики интернет-дискурса медицинского туризма

Новикова Элина Юрьевна

Статья научная

В статье рассматриваются лингвопрагматические особенности дискурса медицинского туризма как разновидности туристического дискурса. Внимание автора сфокусировано на медицинском лечебном туризме за рубежом. В качестве материала для анализа выбраны интернет-сайты, посвященные медицинскому туризму в Германии и ориентированные не только на немецкоговорящую, но и на русскоговорящую аудитории. Дискурсивная характеристика сайтов дана в соответствии с выработанными в социолингвистике дискурсивно-образующими признаками: 1) участники дискурса (агенты и клиенты); 2) обстоятельства / условия общения (время, место, коммуникативная среда); 3) цели коммуникации; 4) способ общения; 5) тематика. В результате анализа выявлено, что с целью выполнить маркетинговые установки: формирование позитивного и аттрактивного образа глобально-ориентированного города и привлечение широкого круга туристов / пациентов / туристов-пациентов - в дискурсе рассмотренных сайтов реализуются прагматические установки на максимальное доверие, простоту в общении, естественность, открытость, позиционирование предоставляемой посреднической и / или медицинской услуги как уникальной и качественной. Установлено, что в экспликации перечисленных прагматических установок участвуют различные вербальные и невербальные средства. Исследование показало, что дискурсивное пространство медицинского туризма полностью соответствует дискурсивным особенностям туризма в целом.

Бесплатно

Журнал