Статьи журнала - Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание

Все статьи: 1641

Прагматическая природа идентичности как лингвокультурологической категории

Прагматическая природа идентичности как лингвокультурологической категории

Токарев Г.В.

Статья научная

Статья посвящена рассмотрению феномена идентичности в прагматическом аспекте. Установлено, что в процессе коммуникации обнаруживается и формируется принадлежность субъекта к тому или иному сообществу. Идентичность представляет собой результат коммуникации, заключающейся в поиске ответа на вопрос, кто я. Она объективирована в диалоге, порождающем ситуацию значимости участвующих в нем субъектов культуры, актуализирующем их интегральные и дифференциальные признаки, которые учтены в ходе идентификации. Выявлено, что в процессе формирования идентичности используются два вида коммуникации: внешний (модель Я - ОН) и внутренний (модель Я - Я). Реализуя внешнюю модель, лингвокультурная общность передает информацию о себе другим субъектам культуры посредством эмблем и брендов. Данный способ передачи информации предполагает формирование мнения о себе в сознании иных субъектов культуры. Внутренняя модель коммуникации связана с передачей информации самому себе и может быть рассмотрена в диахроническом и синхроническом аспектах. Ведущими средствами автокоммуникации выступают эталоны, символы, меры, обереги. Лингвокультура, реализуя обе модели, может генерировать или заимствовать новые принципы, ценности, симболарий для их выражения, что приводит к трансформации идентичности. Определено, что при описании прагматической сущности идентичности значимы представления субъекта культуры о себе, о другом, содержание целеустановок, культурный код, сообщение. Культурный код воплощается в симболарии идентичности и текстах, отражая образ и способ мышления, самоощущение субъекта культуры. Показано, что естественный язык- главное средство объективации идентичности.

Бесплатно

Прагматические варианты диалогического текста как языковой единицы

Прагматические варианты диалогического текста как языковой единицы

Шпильная Надежда Николаевна

Статья научная

Цель статьи - анализ прагматических вариантов диалогического текста как языковой единицы. Предполагается, что прагматический контекст актуализации диалогического текста (диалогемы) связан либо с информативной, либо с фатической интенцией. Информативные и фатические диалогемы предстают как прагматические аллотексты диалогического текста. Методология исследования основана на синтезе деривационной и антропоцентрической теорий языка. Процесс создания диалогического текста рассматривается как деривационный процесс, обусловленный суппозиционной связью лексемы и текста, и как процесс интерпретации текста в прагматическом контексте его актуализации. Материалом для исследования послужили записи устной и письменной речи рядовых носителей языка в неофициальной ситуации общения. Общее количество проанализированных речевых произведений составило 140 диалогических текстов - по 70 текстов каждого вида коммуникации. Установлено, что прагматическая актуализация диалогического текста связана с реализацией парадигматических и синтагматических связей лексем или их сочетаний. Выявлено, что синтагматическая модель генезиса диалогического текста в информативной коммуникации - модель-примыкание. Парадигматическая модель генезиса диалогического текста в информативной коммуникации - синонимия. В фатической коммуникации выделена такая синтагматическая модель генезиса диалогического текста, как модель-присоединение. Парадигматическая модель производства диалогического текста в фатической коммуникации - модель-омоним.

Бесплатно

Прагматические основы нарушения коммуникативного кодекса в современном дискурсе

Прагматические основы нарушения коммуникативного кодекса в современном дискурсе

Почтарь Елена Ивановна

Статья научная

В статье рассматривается проблема коммуникативного регламента в дискурсе через призму взаимосвязи между характером организации речевого произведения и его функциональной направленностью; анализируются базовые максимы, составляющие принцип кооперации, изначально сформулированный с позиции адресанта, и выявляется их релевантность для адресата, тем самым доказывается идентичность принципов речевого поведения обоих участников в процессе общения. Сопоставляя каждую из кооперативных максим с коммуникативными параметрами современного дискурса, автор констатирует в нем частое нарушение принципа кооперации и приходит к выводу о несостоятельности этого речевого регламента в случаях, когда дискурс реализует функцию воздействия. В статье отмечается, что вытеснение традиционного коммуникативного кодекса - кооперативного - в качестве базового регулятора процесса общения обусловило применение в дискурсах воздействующего типа иных рычагов обеспечения перлокутивного эффекта - эстетико-этических принципов вежливости и стиля. Рассматривая основные механизмы реализации этих принципов применительно к рекламному дискурсу, автор обнаруживает их функциональную адекватность и коммуникативную эффективность.

Бесплатно

Предложный падеж в письменной и устной речи французско-русских билингвов

Предложный падеж в письменной и устной речи французско-русских билингвов

Богоявленская Ю.В.

Статья научная

Статья посвящена изучению особенностей освоения и функционирования предложного падежа в речи французско-русских билингвов. Основным методом исследования является анализ ошибок. Материалом послужили данные «Русского учебного корпуса» и «Корпуса русского эритажного языка во Франции», разрабатываемого автором исследования. Подтверждено, что билингвы пользуются стратегиями генерализации, упрощения, калькирования. В работе выделены и подробно описаны три типа аномалий: словоизменительные инновации; морфосинтаксические нарушения, связанные с выбором предлога; ошибки выбора, совершаемые вследствие конкуренции падежей. Сделан вывод о частом «застревании» билингвов на ошибках, свойственных детям раннего возраста. Отмечено своеобразие в построении билингвами ментального грамматикона, приводящего к порождению аномальных конструкций. Утрата предложного падежа, фиксируемая в речи билингвов с доминантными английским, финским и таджикским языками, а также его замена на родительный подтверждается лишь частично. Установлено, что более серьезной трудностью может стать выбор падежной флексии на письме, выбор предлога или оформление локативных отношений. Полученные результаты значимы как для дальнейших исследований речи билингвов, так и для разработки дидактических материалов для данной категории носителей языка.

Бесплатно

Представление и анализ элементов структуры содержания в Санкт-Петербургском корпусе агиографических текстов (СКАТ)

Представление и анализ элементов структуры содержания в Санкт-Петербургском корпусе агиографических текстов (СКАТ)

Рогозина Елена Андреевна

Статья научная

СКАТ - электронный корпус агиографических древнерусских текстов XV-XVII вв., созданный на кафедре математической лингвистики Санкт-Петербургского государственного университета. В текстах корпуса вводится морфосинтаксическая разметка, а также активно ведется работа по разметке содержательных элементов. В статье охарактеризованы принципы разметки смысловых разделов. Представлен результат анализа входящих в корпус текстов, позволивший выявить общую для них сюжетную схему. Показано, что разметка сюжетных элементов и создание оглавлений дают возможность работать с отдельными разделами и сравнивать одинаковые разделы в разных текстах. Осуществлен поиск и разметка библейских, святоотеческих и литургических цитат в текстах корпуса. Изучение распределения цитат по текстам и сопоставление цитат с размеченными разделами позволили установить закономерности в использовании цитат и обнаружить цитаты, характерные для определенных разделов житий. Описаны принципы разметки повторяющихся фрагментов текстов. В житиях корпуса СКАТ обнаружены многочисленные текстовые фрагменты, воспроизводимые разными авторами. Такие фрагменты размечаются с указанием ссылки на первоисточник. Эта разметка позволяет постепенно накопить реестр подобных фрагментов и делает возможным их выделение в других текстах.

Бесплатно

Представление концепта "благополучие" в афористическом фонде лингвокультуры

Представление концепта "благополучие" в афористическом фонде лингвокультуры

Зилова Елена Викторовна

Статья научная

В статье анализируется концепт 'благополучие' с целью выявления особенностей его понимания носителями английской и русской лингвокультур на материале афоризмов. Автор рассматривает афоризм как особую единицу паремиологического фонда, относя к ее базовым характеристикам смысловую насыщенность и парадоксальность, а также культурологическую значимость. Анализ афоризмов позволил выделить следующие ценностные доминанты концепта 'благополучие': случайность, мимолетность, трудолюбие, избалованность, жадность, скупость и т. д., отметить смысловые различия в их представлении в английской и русской лингвокультурах.

Бесплатно

Представление о счастье в языковом сознании носителей русской культуры: психолингвистический аспект

Представление о счастье в языковом сознании носителей русской культуры: психолингвистический аспект

Янь Кай, Чжан Бинь

Статья научная

Комплексное описание фрагмента русского языкового сознания, связанного с представлениями о чувстве счастья, выполнено в русле психолингвистического подхода к анализу языковых фактов. В статье описано ассоциативное поле лексемы счастье в русском языке; с опорой на данные ассоциативных словарей определены культурно насыщенные когнитивные признаки, которые формируют содержание представлений о чувстве счастья и находят отражение в русском языковом сознании. Выявлены базовые когнитивные категории эмотивного концепта «Счастье», к которым относятся: эмоция и чувство, принадлежность, объект, оценка, существо, объем, пространство, время, состояние, действие, характеристика, качество, выражение, субъект-человек, причина, свет, расстояние, цель, животные, желание, вес, цвет, место, пища, ценность, отношение, степень, растение, другие. Установлены метафорические модели реализации данного концепта: счастье - это живое существо; счастье - это свет; счастье - это место нахождения; счастье - это еда; счастье - это объект, которые характерны и значимы для менталитета носителей русского языка и культуры. Предложенный в работе алгоритм лингвистического анализа концепта «Счастье» может быть использован для описания других эмотивных концептов. Полученные результаты актуальны для развития психолингвистики и эмотивной лингвистики.

Бесплатно

Презентация русскоязычной культуры в научно-фантастическом дискурсе

Презентация русскоязычной культуры в научно-фантастическом дискурсе

Рыльщикова Л.М.

Статья научная

В статье рассмотрены особенности литературных произведений в жанре научной фантас- тики, формирующие характер презентации научно-фантастического дискурса, выявлены различ- ные группы номинаций, коррелирующие с национальными чувствами читателей, определена роль таких номинаций в реализации концепта «патриотизм».

Бесплатно

Преодоление инаковости в переводе: интернациональный презентационный дискурс высшей школы

Преодоление инаковости в переводе: интернациональный презентационный дискурс высшей школы

Митягина Вера Александровна, Фадеева Марина Юрьевна

Статья научная

В работе рассмотрены подходы к определению категории инаковости в русле философии, межкультурной коммуникации и переводоведения. Показано, что в зависимости от степени интенсивности проявления аксиологического признака по критериям пространства, принадлежности, доверия, соответствия норме вербализация инаковости реализуется за счет расширения оппозиции «свой : : другой - чужой». На текстовом уровне «другость» и «чужесть» характеризуются двойственностью и субъективностью восприятия адресатом, поэтому утверждается, что в переводе решение о способе преодоления инаковости принимается непосредственно переводчиком как первичным реципиентом текста. Выбор эмпирического материала обусловлен тем, что взаимодействие с представителями других стран и культур активно осуществляется в пространстве академического дискурса, понимаемого авторами как коммуникация в пространстве высшей школы в образовательной, научно-исследовательской, социокультурной областях. В фокусе исследования находится интернациональный презентационный дискурс высшей школы, который решает фатические задачи учебного заведения в текстах информативных жанров сайта вуза в его оригинальной и переводной версиях. Выявлено, что диалогическая установка участников презентационного дискурса свидетельствует в пользу восприятия инаковости в форме «другости», экспликация которой в тексте перевода осуществляется посредством максимально полного и адекватного перевода единиц, передающих уникальную информацию, выражающих лингвокультурную специфику (реалии, формы обращений, неологизмы, имена собственные).

Бесплатно

Препозитивное прилагательное в русских пословицах как средство выражения каузальных отношений

Препозитивное прилагательное в русских пословицах как средство выражения каузальных отношений

Михеева Светлана Львовна

Статья научная

Статья посвящена русским пословицам, в состав которых входят адъективно-субстантивные сочетания. Материалом для исследования послужили пословичные выражения, отобранные методом сплошной выборки из сборника русских пословиц В.И. Даля (378 единиц). Объектом анализа являются препозитивные прилагательные, участвующие в формировании причинно-следственных смысловых отношений в выражениях типа Добрый конь борозды не испортит , Старый друг лучше новых двух . Функционирование прилагательных рассматривается на примере трех тематических групп пословиц: пословицы-приметы; пословицы, характеризующие человека; пословицы, характеризующие ситуацию. Установлены следующие закономерности, влияющие на способность прилагательного реализовать каузальные отношения в высказывании: вхождение адъектива в состав тематической части высказывания (позиция в абсолютном начале предложения); контекстуальная поддержка в виде комплекса морфолого-синтаксических средств (союз-частица и , компаративная форма именного сказуемого, синтаксические структуры, выражающие сравнение); оценочный характер высказываний (соотнесение с представлением о положительном и отрицательном). Итогом исследования является вывод об особой роли имени прилагательного как средства создания каузальной детерминации высказывания. Пословицы рассматриваемого типа представляют собой языковое воплощение каузальной атрибуции как специфического свойства человека - носителя системы ценностей национальной культуры.

Бесплатно

Префиксальные новообразования нестандартной словообразовательной структуры в российских СМИ

Префиксальные новообразования нестандартной словообразовательной структуры в российских СМИ

Шишикина А.А.

Статья научная

Представлена классификация префиксальных новообразований нестандартной слово- образовательной структуры. Описаны типы нарушений системных ограничений на сочетае- мость морфем.

Бесплатно

Прецедентность как психолингвистическая категория

Прецедентность как психолингвистическая категория

Панарина Надежда Сергеевна

Статья научная

Предложенный в статье анализ психосоциального механизма формирования и вербализации культурно-специфического знания позволяет установить сущность прецедентности как качества значения, реализующегося в речевом акте. Показано, что развитие прецедентного значения предполагает не только формирование понятия как его ядерного компонента, но и включение в структуру значения культурологического содержания в качестве предметно-понятийного компонента, выражающего значимое, по мнению субъекта речевой деятельности, отношение реалии к действительности. Такая значимость заключается в том, что определение содержания указанного отношения репрезентирует для индивида его социальную идентичность. Пока содержание культурно значимого отношения, репрезентируемого культурологическим компонентом, индивидами осознается, речевой акт представляет собой осознанную апелляцию к культурно-специфическому знанию, речевое действие. Однако в новых актах словоупотребления важным становится именно качество отношения как показатель устойчивости культурной группы, использование языковой единицы получает иную функцию. Внутренняя форма прецедентного значения перестает осознаваться, когда культурологический компонент значения перестает включаться в обобщения как неактуальный, а ядро значения составляют новые, социально более актуальные семантические признаки. Внешняя форма слова все еще сохраняется в сознании представителей лингвокультуры, поскольку ассоциативные связи между новым и старым значениями осознаются вплоть до того момента, когда слово становится для индивида объективным инструментом, не связанным с вербальной репрезентацией социально значимого отношения, а употребление слова - речевой операцией, служащей для решения разныхкоммуникативных задач. Любой речевой акт предполагает определенное соотношение и содержание компонентов значения, а наличие культурологического компонента в структуре значения отражает специфику структурных элементов речевой деятельности, поэтому прецедентность охарактеризована как психолингвистическая категория, которая должна рассматриваться с учетом структурных особенностей конкретной речевой деятельности.

Бесплатно

Прецедентные тексты как средство повышения эффективности социальной рекламы

Прецедентные тексты как средство повышения эффективности социальной рекламы

Анисимова Т.В., Чубай С.А.

Статья научная

В статье поднимается вопрос о неэффективности современных плакатов социальной рекламы. Цель исследования состоит в определении причин неэффективности включения прецедентных текстов в социальную рекламу и формулировании требований, которыми следует руководствоваться при их использовании. Материалом для изучения послужила картотека плакатов российской социальной рекламы, собранная методом сплошной выборки из различных медиабанков сети Интернет, общим объемом более 14 000 единиц. Авторами проанализировано 822 плаката социальной рекламы, содержащей различные прецедентные тексты (в том числе трансформированные). Для установления степени узнаваемости прецедентных текстов в социальной рекламе проведен психолингвистический эксперимент. Его результаты показали, что большая часть прецедентных текстов в социальной рекламе плохо опознается реципиентами, поскольку такие тексты не являются хрестоматийными и общеизвестными; часто не связаны по смыслу с пропагандируемым тезисом; подаются фрагментарно; содержат существенные трансформации исходного текста. Обнаружено, что для увеличения воздействующего потенциала социальной рекламы с помощью прецедентных текстов необходимо учитывать место этого текста в национальной культуре, постоянное обновление набора устойчивых выражений, считающихся прецедентными текстами, культурный, жизненный и исторический опыт адресата рекламного послания. Показано, что источником прецедентных текстов, наиболее эффективных в социальной рекламе, становятся произведения искусства (как вербальные, так и визуальные), поскольку они позволяют качественно и полно отразить фрагменты действительности в образной форме.

Бесплатно

Прецедентные феномены как средство создания аттрактивности в поликодовом тексте интернета

Прецедентные феномены как средство создания аттрактивности в поликодовом тексте интернета

Радбиль Тимур Беньюминович, Помазов Алексей Игоревич

Статья научная

В статье рассматривается проблема использования прецедентных феноменов для достижения эффекта аттрактивности. Охарактеризованы прецедентные феномены традиционного и нового типов (мемы), которые включены в поликодовые медиатексты Интернета для привлечения внимания аудитории образовательных сайтов. В результате исследования материала (контента официальных сайтов ряда российских вузов, участвующих в Программе повышения конкурентоспособности 5-100, и их официальных страниц в социальной сети «ВКонтакте») с применением методов дискурс-анализа, структурно-семантического и функционально-семантического анализа трансформированных прецедентных феноменов установлено, что в поликодовых медиатекстах используются разнообразные модели семантического, лексико-семантического, структурного и синтаксического преобразований исходных прецедентных феноменов традиционного типа, включая ироническое переосмысление, каламбур и «буквализацию исходного содержания». При обращении к интернет-мемам как инструментам создания аттрактивности актуализируются такие семиотические механизмы, как алогизм, визуальный блендинг, разные типы интертекстуального взаимодействия. Выявлен значительный воздействующий потенциал прецедентных феноменов, которые позволяют соотнести базовую культурную информацию с актуальным, нужным разработчикам содержанием, заложенным в преобразованном компоненте. Полученные результаты могут быть полезны в деятельности разработчиков вузовских сайтов по оптимизации контента.

Бесплатно

Прецедентный потенциал паремий как проблема семантического исследования

Прецедентный потенциал паремий как проблема семантического исследования

Семененко Наталия Николаевна

Статья научная

Выявлены и рассмотрены основные прецедентные свойства текста русских паремий (пословиц, поговорок, загадок и примет). Раскрыто понятие вторичности теста паремий. Дано определение прецедентного текста паремий. Охарактеризованы особенности внутренней формы паремий, влияющие на прецедентный потенциал народных афоризмов.

Бесплатно

Приближение или дистанцирование? Использование дейксиса, анафоры и настоящего исторического в русских переводах "Приключений Тома Сойера"

Приближение или дистанцирование? Использование дейксиса, анафоры и настоящего исторического в русских переводах "Приключений Тома Сойера"

Уржа Анастасия Викторовна

Статья научная

В фокусе исследования - факторы, обусловливающие интерпретацию дейктических и анафорических элементов в переводном нарративе. Показано, что современные исследования обнаруживают в корпусах переводных текстов последовательные замены «приближающих» дейктиков и анафорических единиц на «дистанцирующие» или наоборот, а также вставки или изъятия соответствующих элементов; выдвигаются гипотезы о существовании тенденций к приближению или дистанцированию перспективы повествования по отношению к читателю (в пределах корпуса или отдельного перевода). Статья посвящена выявлению причин подобных изменений. С опорой на результаты анализа русских переводов романа Марка Твена «Приключения Тома Сойера» установлены три фактора, взаимодействие которых создает набор дейктиков и анафор в каждом из текстов: языковой фактор, побуждающий переводчиков к заменам элементов во избежание некорректных конструкций; лингвостилистический фактор, под влиянием которого предпочтение отдается элементам, распространенным в данной нарративной традиции; фактор применения индивидуальной стратегии, акцентирующей особенности оригинала. В русских переводах романа о Томе Сойере перечисленные условия формируют ряд тенденций, среди которых доминирует приближение дейктического центра повествования к читателю. Оно реализуется посредством конденсации «приближающих» дейктиков, замены форм прошедшего нарративного формами настоящего исторического и добавления «приближающих» анафор в фокализованных фрагментах повествования. Эти изменения интенсифицируют авторские приемы организации субъективированного нарратива.

Бесплатно

Приемы актуализации деривационной структуры окказиональных образований в прозе Б. А. Пильняка

Приемы актуализации деривационной структуры окказиональных образований в прозе Б. А. Пильняка

Метликина Л.С.

Статья научная

В статье показано, что различные приемы актуализации деривационной структуры окказионализмов в контексте демонстрируют словообразовательные особенности неузуальной лексики, а также указывают на цель словотворчества, способствуя выявлению семантико-стили- стической сущности новообразований.

Бесплатно

Журнал