Межкультурная коммуникация и сопоставительное изучение языков. Рубрика в журнале - Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание

Публикации в рубрике (314): Межкультурная коммуникация и сопоставительное изучение языков
все рубрики
Лексико-аллюзивное наполнение семантических фреймов (на материале произведений Дж. Фаулза)

Лексико-аллюзивное наполнение семантических фреймов (на материале произведений Дж. Фаулза)

Акатова Александра Александровна

Статья научная

Под семантическим фреймом понимается когнитивная модель, некая ментальная область, охватывающая картину мира и тезаурус личности, иерархию смыслов и ценностей в языковой модели мира. Понятийно-когнитивная наполненность семантического фрейма объединяет три плоскости: читатель, автор, культура. Постмодернистский метатекст, ярким примером которого служит метатекст Джона Фаулза, формируют лексико-семантические фреймы, аллюзии, общекультурные прецедентные феномены, перекрестные ссылки, лейтмотивные лексемы. Как наиболее иллюстративные рассмотрены фреймы «свобода» и «игра», которые интегрируют лейтмотивные элементы замкнутого пространства, моря, театра, метатеатра, бога, игры в бога, мага (волшебника), дурака. Анализ лексико-аллюзивных элементов в произведениях Дж.Фаулза («Аристос», «Волхв», «Башня из черного дерева», «Дэниел Мартин», «Любовница французского лейтенанта», «Червь», «Кротовые норы») позволил установить, что cеть аллюзивных вкраплений, организация их в лексико-семантические фреймы способствует декодированию лингвокультурного метатекста общества и личности (автора). Лингвистические и культурологические единицы в тексте приводят к пониманию доминирующего фрейма «свобода» в метатексте: творчество является свободой в действии, ответственность есть условие полной свободы, путь от Дурака к Магу - это путь от слепоты стереотипов общества до видения внутренней свободы и объединяющего смысла всего сущего.

Бесплатно

Лексические испанизмы в каталанском языке начала xx века

Лексические испанизмы в каталанском языке начала xx века

Терещук Андрей Андреевич

Статья научная

Статья посвящена рассмотрению лексических интерференций из испанского в каталанском языке начала XX в. на материале романа С. Русиньола «Жизнеописание сеньора Эстеве» (1907). Охарактеризованы основные этапы истории контакта испанского и каталанского языков. Дана общая характеристика языковой ситуации в Каталонии на рубеже XIX и XX веков. Определены понятия «интерференция» и «заимствование». В статье рассмотрены интерференции из испанского языка в тексте художественного произведения, которые не закреплены в каталанском и не зафиксированы «Большим словарем каталанского языка». Проведено деление интерференций, использованных в тексте романа, на собственно интерференции (немаркированные) и иноязычные (испанские) вкрапления, выделенные курсивом самим автором и используемые в стилистических целях. Выявлено, что иноязычные вкрапления встречаются в тексте в 6,46 раз чаще, чем немаркированные интерференции. Установлено, что среди интерференций обоих типов преобладают существительные. Отмечены случаи испанских интерференций в словообразовании. Сделан вывод о том, что появление испанских интерференций в тексте характеризует состояние каталанского языка в первое десятилетие XX в. - поиск и попытки формирования кодифицированной нормы, борьба за официальный статус, употребление преимущественно в устной речи.

Бесплатно

Лексические особенности современного англоязычного дискурса правоохранительной системы

Лексические особенности современного англоязычного дискурса правоохранительной системы

Тененева Ирина Витальевна, Тененва Н.В., Шевелева С.В.

Статья научная

В настоящей статье описаны результаты изучения терминологических единиц и дискурсивных формул, составляющих лексическую базу англоязычного дискурса правоохранительной системы. В условиях взаимодействия подразделений правоохранительных органов России с зарубежными партнерами данный дискурс представляет несомненный интерес, но при этом до настоящего времени не получил достаточного освещения в работах исследователей. Авторами выявлен межотраслевой характер терминологии правоохранительной системы, обусловливающий присутствие в ней большого числа транстерминов; определены причины интеграции изучаемой терминологии с другими термино-системами и установлены основные подъязыки-доноры транстерминов. К высокопродуктивным способам образования терминов англоязычного правоохранительного дискурса относятся также синтаксический и морфолого-синтаксический. Рассматриваемая терминология регулярно пополняется многокомпонентными терминами и их аббревиатурными и эллиптическими вариантами. Анализ дискурсивных формул позволяет говорить об их синтаксической неоднородности, стилистической нейтральности, однозначности и семантической прозрачности. Для этого пласта правоохранительного дискурса также характерна информационная компрессия, достигаемая с помощью аббревиации и цифрового кодирования. Результаты исследования могут быть использованы при подготовке учебных пособий по английскому языку для будущих сотрудников органов внутренних дел и создании переводных словарей, что особенно актуально в настоящее время, когда все более расширяются рамки международного сотрудничества правоохранительных структур.

Бесплатно

Лексические средства репрезентации операций памяти в немецком языке: принципы лингвистического анализа

Лексические средства репрезентации операций памяти в немецком языке: принципы лингвистического анализа

Ребрина Лариса Николаевна

Краткое сообщение

Цель данной работы - комплексный лингвистический анализ лексико-семантической группы глаголов памяти в немецком языке и выявление закономерностей репрезентации операций памяти данными глаголами. В представленном исследовании определяется состав и внутренняя структура организации исследуемой лекcико-семантической группы, описывается семантика ее единиц и их парадигматические отношения, характеризуется экспликация репрезентации операций памяти и выявляются функциональные эквиваленты глаголов памяти.

Бесплатно

Лексический и грамматический потенциал глагола lassen в современном немецком языке

Лексический и грамматический потенциал глагола lassen в современном немецком языке

Рогожникова Ирина Николаевна

Статья научная

В статье предлагается решение проблемы лексического тождества глагола lassen, основанное на анализе семантики и типов грамматических конструкций, им задаваемых. Изучение словарных источников позволило установить формально-содержательную асимметрию значений глагола lassen, которая проявляется в омонимии и полисемии. Обосновано выделение трех омонимичных глаголов: lassen I c общим значением «освобождаться, расставаться», lassen II с общим значением «осуществлять волевой акт по отношению к кому-л.», lassen III с общим значением «каузировать что-л.». Семантическая структура каждого из омонимов рассмотрена как особая система частных значений, связанных цепочечной полисемией. С опорой на количественные данные о словоупотреблениях омонимов в разнообразных по тематике произведениях предложена типология грамматических конструкций; установлена зависимость схемы конституируемого предложения от конкретного значения глагола lassen. Типы задаваемых грамматических конструкций выявлены с учетом функционально-семантического фактора. Установлено, что местоимение sich в сочетании c глаголом lassen может быть представлено двояко: в большинстве случаев оно является самостоятельным предикатом, однако в конструкциях, задаваемых глаголом lassen II в значении «иметь возможность совершения какого-л. действия», переосмысливается и становится составной частью предиката.

Бесплатно

Лингвистические факторы когнитивного прогнозирования

Лингвистические факторы когнитивного прогнозирования

Калмыкова Галина Александровна

Статья научная

В статье на примере каузальных структур рассматривается проблема когнитивного прогнозирования; определяются основные лингвистические факторы, способствующие прогнозированию; анализируются результаты лингвистического эксперимента, проведенного в среде носителей языка.

Бесплатно

Лингвистическое моделирование возможных миров в англоязычной интернет-дискуссии

Лингвистическое моделирование возможных миров в англоязычной интернет-дискуссии

Клейменова В.Ю., Щирова И.А., Сергаева Ю.В.

Статья научная

Идея возможных миров применяется в статье в качестве научно-теоретического основания для изучения результатов лингвокреативной деятельности участников англоязычной интернет-дискуссии, в ходе которой создаются и вербализуются взаимообусловленные и взаимосвязанные ментальные конструкты, противопоставленные по аксиологическому признаку. Установлено, что при обсуждении тизеров-трейлеров ремейков мультфильмов «Русалочка», «Белоснежка», «Питер Пен» авторы комментариев создают в рамках общеоценочной дихотомии «хорошо – плохо» два типа возможных миров: положительно оцениваемый возможный мир, который соответствует пресуппозиции адресата и оправдывает его жанровые ожидания, и негативно оцениваемый возможный мир, который не соответствует зрительской пресуппозиции. Выявлено, что в англоязычной интернет-дискуссии возможные миры моделируются с помощью универсальных оценочных высказываний, которые используются для объективации обоих типов возможных миров, и специальных оценочных высказываний, которые употребляются для объективации одного из типов возможных миров. Показано, что авторы комментариев применяют эксплицитные и имплицитные средства выражения мнения, что средства объективации негативно оцениваемого возможного мира отличаются разнообразием (контрфактические высказывания, риторические вопросы, сравнения), а также эмоциональностью и экспрессивностью. Охарактеризована структурно-семантическая модель контрфактических высказываний, которые формируют авторы комментариев, не согласные с пропагандируемой политикой политкорректности. В.Ю. Клейменовой разработана общая концепция исследования и проведена аналитическая обработка результатов; И.А. Щировой предложена методология и интерпретированы результаты проведенного коллективного исследования; Ю.В. Сергаевой выполнен отбор, систематизация, анализ эмпирического материала.

Бесплатно

Лингвокогнитивные проблемы конференц-перевода

Лингвокогнитивные проблемы конференц-перевода

Усачева Александра Николаевна, Шовгенина Евгения Александровна

Статья научная

В этой статье предлагается новый термин когнитивной готовности и его модель, относящаяся к переводу конференции; анализируется практический опыт переводчиков конференций; описываются некоторые виды перевода конференции и конкретный словарь, демонстрирующий его языковые и познавательные особенности и включаемые в модель когнитивной готовности переводчиков.

Бесплатно

Лингвокультурная детерминация немецкоязычного научного лингвистического дискурса (жанр "научная статья")

Лингвокультурная детерминация немецкоязычного научного лингвистического дискурса (жанр "научная статья")

Новикова Элина Юрьевна

Статья научная

Статья посвящена актуальной лингвистической проблеме установления общих и отличительных черт внутрижанровой организации научных текстов на разных языках, определения особенности использования вербальных средств. В статье показана специфика научной статьи немецкоязычного научного дискурса, реализованного носителем и неносителем немецкого языка. Материалом исследования послужили научные статьи по лингвистике, опубликованные в сборнике научных трудов - материалов международной научной конференции на немецком языке. К анализу привлекались научные статьи трех категорий: статья носителя немецкого языка как родного; статья носителя немецкого языка как иностранного; совместная статья носителя немецкого языка как иностранного и носителя немецкого языка как родного. Текстовый массив рассматриваемого дискурса изучен с целью выявления структурных и вербальных особенностей научной статьи, написанной носителями и неносителями языка, то есть представителями различных лингвокультур. Установлены сходства и различия диктумной и модусной составляющих, тематической принадлежности, исследовательской парадигмы. Определены коммуникативная цель, образ автора и адресата, элементы формальной организации научного текста, наиболее частотные речевые средства, маркирующие дискурсивные параметры жанра научной статьи. Результаты анализа позволили констатировать значительные расхождения в использовании вербальных средств. Показано, что в статьях неносителей немецкого языка проявляется грамматическая и жанровая интерференция родного языка: автор научной публикации на иностранном языке оперирует языковыми средствами, свойственными языковой системе родного языка и подстраивает их употребление под жанровые конвенции родного языка. Это дало основание предположить лингвокультурную детерминацию научного дискурса, что открывает перспективы для дальнейших исследований.

Бесплатно

Лингвокультурная специфика речевого акта "этикетное извинение" в британской коммуникативной традиции

Лингвокультурная специфика речевого акта "этикетное извинение" в британской коммуникативной традиции

Литвинова Валентина Александровна

Статья научная

В статье представлены результаты изучения этнопрагматической специфики английского этикетного извинения, которое является одной из форм восстановления социального имиджа личности, нарушившей нормы и конвенции межличностных отношений; предлагается описание лингвокультурного контекста (пресуппозиции) обращения к речевому акту извинения, опирающееся на такие ценностные доминанты британской коммуникативной традиции, как конвенции предупредительного и уважительного отношения к собеседнику, межличностного дистанцирования с целью поддержания социального имиджа общающихся. Пресуппозиция, под действием которой активизируются вербальные и невербальные акты этикетного извинения в британской лингвокультуре, рассматривается как ситуативно-дискурсивное окружение, включающее такие экстралингвистические обстоятельства, как публичное пространство общения, социальный имидж и статус партнеров по коммуникации. Данные факторы образуют мотивировочный фон актуализации обращения к речевым формулам английского этикетного извинения, определяют выбор вербальных и невербальных средств извинения в границах отдельной коммуникативной культуры. Показано, что речевой акт этикетного извинения осуществляется с помощью типовых фатических средств, использование которых свидетельствует о признании нарушений ожидаемых в социуме норм межличностного дистанцирования и демонстрации уважения к социальному имиджу партнера. Проведено сравнение приемов репрезентации речевых актов этикетного извинения в англоязычном оригинале художественного произведения и его переводе на русский язык, которое позволило установить относительно неравнозначное ранжирование актов извинения в двух сравниваемых лингвокультурах. В качестве материала были избраны описанные в художественной литературе ситуации межличностного общения в публичном пространстве, в которых представители англоязычной культуры обращались к ситуации этикетного извинения с целью восстановления социального имиджа.

Бесплатно

Лингвокультурное пространство англосаксонского сказочного дискурса

Лингвокультурное пространство англосаксонского сказочного дискурса

Астафурова Т.Н., Акименко Н.А.

Статья

Бесплатно

Лингвокультурные закономерности вербализации чужести в оригинале и переводе на примере художественного дискурса

Лингвокультурные закономерности вербализации чужести в оригинале и переводе на примере художественного дискурса

Фадеева Марина Юрьевна

Статья научная

Статья посвящена выявлению закономерностей репрезентации чужести - крайней формы проявления категории инаковости - в пространстве переводной художественной литературы. Мотив «чужого» воплощается на уровне содержания и лингвостилистической структуры текста в образах персонажей и окружающей их картине повествования, что создает сложность при подборе лексических эквивалентов в переводе. Цель исследования - установить лингвокультурные закономерности вербализации чужести в художественном дискурсе и охарактеризовать переводческие приемы, позволяющие передать инаковость в трансляте. Эмпирической базой исследования послужили контексты, полученные методом сплошной выборки из Национального корпуса русского языка, подкорпуса параллельных текстов на русском и немецком языках по заданным параметрам поиска «чужой» / «чуждый» и их производных. На основе предложенной Б. Вальденфельсом классификации видов чужести показано, что объективация повседневной, структурной и радикальной чужести в фактическом материале осуществляется за счет топонимов, реалий, иноязычных вкраплений, прецизионной лексики, прилагательных с положительной, нейтральной или негативной коннотацией. Установлено, что повседневная чужесть подлежит функциональному переводу за счет полных соответствий, генерализации, описания. Языковые формы структурной и радикальной чужести требуют дифференциации значений, подбора контекстуальных аналогов и целостного преобразования.

Бесплатно

Лингвокультурные характеристики языковых средств выражения субкатегорий близость / дальность в русском и немецком языках

Лингвокультурные характеристики языковых средств выражения субкатегорий близость / дальность в русском и немецком языках

Шамне Николай Леонидович, Макарова Мария Валерьевна

Статья научная

Данная статья посвящена проблеме репрезентации пространственных отношений в русской и немецкой лингвокультурах. В работе представлена схема пространственного моделирования действительности в сознании человека, рассмотрены механизмы и средства вербализации национально-культурных представлений о пространстве в двух неблизкородственных языках.

Бесплатно

Лингвопрагматическое исследование разделительного вопроса в англоязычном межличностном общении: корпусный анализ

Лингвопрагматическое исследование разделительного вопроса в англоязычном межличностном общении: корпусный анализ

Кочетова Лариса Анатольевна, Ильинова Елена Юрьевна, Клепикова Татьяна Альбертовна

Статья научная

Основываясь на интегративной методологии, объединяющей количественные и качественные методы лингвистических исследований, авторы рассматривают грамматические формы, синтаксические типы и прагматические функции разделительного вопросительного высказывания в британской устной речи. Материалом исследования послужили фрагменты британского художественного дискурса, содержащие образцы современной диалогической речи с разделительным вопросом, и корпус устной британской речи BNC2014. Использование теории лингвистического метарепрезентирования и инструментов корпусного анализа при рассмотрении разделительного вопроса в структурно-синтаксическом и функционально-прагматическом аспектах позволило получить достоверные данные о специфике реализации моделей разделительного вопроса, обосновать нормативно-узуальный статус (Т.А. Клепикова, Л.А. Кочетова), выявить варианты би- и монополярности их синтаксической структуры (Е.Ю. Ильинова). Результаты анализа моделей разделительных вопросов, выделяемых с учетом комбинаций предикативной и вспомогательной части, показали, что доминирует разделительный вопрос с утвердительной предикативной частью и отрицательным тэгом. С опорой на корпусные данные о языковых единицах и структурах Л.А. Кочетова выявила частоту употребления разделительного вопроса в британской устной разговорной речи, установила репертуар грамматических форм его реализации, представила данные о доминировании в позиции тэга формы isn’t it?, низкой частотности обращения к глаголу have, модальным глаголам will, may, can, тенденции к снижению роли разделительного вопроса в британском межличностном общении. Дискурсивно-прагматический анализ контекстов с разделительным вопросительным высказыванием позволил Е.Ю. Ильиновой обосновать дискурсивную ценность разделительного вопроса в британской традиции устной разговорной речи, отраженную в следующих коммуникативных функциях: информационная, этикетная, корректирующая межличностные отношения (фокусно-позитивная или фокусно-негативная).

Бесплатно

Лингвориторическая специфика юридического дискурса

Лингвориторическая специфика юридического дискурса

Астафурова Т.Н., Медведева Л.В.

Статья

Бесплатно

Лингвосемиотика властного ритуала

Лингвосемиотика властного ритуала

Астафурова Татьяна Николаевна

Статья научная

Статья посвящена лингвосемиотической репрезентации властного ритуала как одной из символических форм поведения, которые с течением времени перестают быть стихийными и становятся регулярными и повторяемыми. Рассматривается ритуал коронации, который усложнялся на протяжении всей истории развития англосаксонской государственности. Выявлено, что центральное место в этом ритуале занимают артефакты как символы государственной власти и клятвы как дискурсивный элемент коронации. Процесс означивания параметров и характеристик властного ритуала осуществлялся поэтапно при помощи хроносемиотических, топосемиотических, звукосемиотических и языковых компонентов ритуала. Установлено, что в ритуальной коммуникации вербализация события постепенно усложняется, уточняется его лингвистическая составляющая, от которой в немалой степени зависит успешность ритуала; невербальные знаки приобретают дополнительные смыслы, благодаря чему доминируют над упрощенными вербальными знаками. Определено, что внутри ритуального пространства англосаксонской власти сформировалась обширная и жестко фиксированная система знаков и символов, реализующих функцию взаимодействия между сувереном и его подданными, - три обширные группы знаков, которые номинируют коммуникативную ситуацию, характерную для англосаксонской властной ритуальной коммуникации: знаки-регулятивы, знаки-процессивы и знаки-классификаторы. Эти знаки власть широко применяет как инструмент воздействия на общество, используя социальные стереотипы и этнопсихологические ассоциации.

Бесплатно

Лингвосемиотика нейтрализации социальных фобий

Лингвосемиотика нейтрализации социальных фобий

Астафурова Татьяна Николаевна, Олянич Андрей Владимирович

Статья научная

Выявлен механизм лингвосемиотической нейтрализации социальных фобий русскоязычного населения в отношении представителей других этносов, социальных групп и религиозных конфессий. Изучены языковые особенности этнического конфликта.

Бесплатно

Лингвосемиотика повседневной жизни англосаксов в норманнский период английской истории

Лингвосемиотика повседневной жизни англосаксов в норманнский период английской истории

Дорохова Наталья Ивановна

Статья научная

В статье исследуются процессы трансформации семиотики хабитата англосаксов, их быта и рутинных занятий, получившие актуализацию в вербальной и невербальной коммуникации этноса в норманнский период истории Англии (1066-1485). Описаны семиотические сдвиги, обусловленные ослаблением контактов со Скандинавией и политической переориентацией в сторону континентальной Европы.

Бесплатно

Лингвосемиотика сакральности: знак, слово, текст

Лингвосемиотика сакральности: знак, слово, текст

Астафурова Татьяна Николаевна, Олянич Андрей Владимирович

Статья научная

Выявлены и рассмотрены основные виды сакральности. Изучены их лингвосемиотические особенности в алгоритме «знак - слово - текст». Даны определения формам актуализации сакральности

Бесплатно

Журнал