Межкультурная коммуникация и сопоставительное изучение языков. Рубрика в журнале - Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание

Публикации в рубрике (325): Межкультурная коммуникация и сопоставительное изучение языков
все рубрики
Контраст как выразительное противопоставление в дискурсе оратора

Контраст как выразительное противопоставление в дискурсе оратора

Зубков Михаил Дмитриевич

Статья научная

В статье понятие «контраст» в дискурсе оратора рассматривается на примере речей американского пастора, лидера движения борьбы за гражданские права и общественного деятеля Мартина Лютера Кинга. Вслед за М.Я. Блохом и О.П. Мартыновой под контрастом в дискурсе оратора понимается выразительное противопоставление, с помощью которого оратор оказывает влияние на аудиторию. Единицей анализа является диктема (термин М.Я. Блоха), поскольку она позволяет лучше понять идеи и смыслы, которые оратор передает в своей речи. В соответствии с теорией контраста М.Я. Блоха и О.П. Мартыновой проанализированы три типа выразительного противопоставления в дискурсе Мартина Лютера Кинга: структурный, семантический и композиционный. Структурный тип включает в себя контраст на морфологическом и синтаксическом уровнях; семантический тип объединяет сюжетный контраст, контраст внутри образа, а также семантико-ассоциативный контраст, в рамках которого противопоставляются тематические ряды текста; композиционный тип представлен контрастом типов речи и контрастом композиционных частей речи (вступление, основная часть и заключение). Отдельно в статье рассмотрен контраст в стилистических приемах, частотными из которых в исследуемом материале являются антитеза и оксюморон. Установлено, что контраст используется и в конвергенции стилистических приемов.

Бесплатно

Концепт "жилище" в немецкой смеховой картине мира

Концепт "жилище" в немецкой смеховой картине мира

Ковалева Елена Анатольевна

Статья научная

Предпринята попытка осмысления лингвокультурных особенностей изображения жилища в немецкой юмористической прозе. Прослеживается ценностный принцип в немецких анекдотах на примере концепта 'жилище' в зависимости от сферы функционирования анекдотов (политические, бытовые, анекдоты о выдающихся личностях). Анекдоты анализируются на уровне сем и дается их классификация

Бесплатно

Концепт freundschaft (дружба) в виртуальной коммуникации

Концепт freundschaft (дружба) в виртуальной коммуникации

Иванова Мария Александровна

Статья научная

В статье на примере лингвокультурного концепта Freundschaft (Дружба) изучается влияние виртуальной коммуникации на немецкий язык. Цель статьи - выделить и систематизировать языковые средства, объективирующие концепты Freundschaft и Netzfreundschaft в реальной и виртуальной коммуникации, и охарактеризовать понятийную, предметно-образную и ценностную стороны этих концептов. Для этого в работе описаны особенности немецкоязычной виртуальной коммуникации. Показано, что активное использование социальных сетей и мессенджеров привело к возникновению нового концепта Netzfreundschaft (Дружба в социальных сетях). Его понятийная составляющая эксплицируется лексическими единицами Freund и Freundschaft в новых значениях. Для номинации новых явлений возникают лексемы и словосочетания (entfreunden, Ьberfreundung, Freundschaft kьndigen), которые или не были ранее представлены в лексико-семантической системе языка, или получили новые значения под влиянием виртуальной коммуникации. Предметно-образную сторону концепта Netzfreundschaft отличают новые по отношению к концепту Freundschaft метафорические модели. Иная по сравнению с концептом Freundschaft вербализация процессов зарождения, развития и завершения дружеских отношений как виртуального контакта находит свое отражение в ценностной стороне концепта Netzfreundschaft. Исследованное в работе явление - актуальный пример трансформации концептосферы под влиянием сетевых коммуникаций.

Бесплатно

Концепт «хлеб» в англосаксонской лингвокультуре

Концепт «хлеб» в англосаксонской лингвокультуре

Янушкевич Ирина Федоровна

Статья обзорная

В статье рассмотрен концепт «хлеб» как одна из констант англосаксонской культуры периода раннего Средневековья. Выделены лингвознаки, номинирующие разные аспекты функционирования этого концепта, отмечено становление семиозиса в исследуемой области

Бесплатно

Концептосфера медиадискурса материнства в российских и датских печатных сми

Концептосфера медиадискурса материнства в российских и датских печатных сми

Кувычко Анна Александровна, Чафонова Альбертина Германовна, Богуславская Вера Васильевна

Статья научная

Исследование находится в русле актуальных проблем лингвистики, связанных с выявлением универсального и особенного в содержании ключевых концептов европейских культур, а также с определением причин, которые обусловливают различия в смысловом наполнении таких концептов. В статье представлены результаты лингвокультурологического анализа публикаций российских и датских печатных и интернет-изданий: выявлены национально-культурные особенности лингвистической репрезентации концептосферы медиадискурса материнства - фрагмента национальных концептосфер, состоящих из концептов как структурных единиц. Сопоставительный анализ лингвистической и лингвокультурологической репрезентации ключевых концептов российского и датского дискурса материнства - Мать / Мама (Moder / Mor) и Женщина (Kvinde) - позволил установить, что национально-культурные особенности их реализации обусловлены как социокультурными, так и этнопсихологическими факторами: преобладанием интереса к личностным проблемам женщины как части социума в датских медиатекстах и нивелированием значения личностного в пользу общественного, общенационального и общегосударственного в образе женщины-матери, созданном в российских медиатекстах, а также интересом к феномену материнства как возможности социального и личностного развития женщины в датском медиадискурсе и превалированием интереса к связанным с материнством социально-бытовым вопросам - в российском.

Бесплатно

Концепты Macht и Hierrachie в немецкой лингвокультуре

Концепты Macht и Hierrachie в немецкой лингвокультуре

Тахтарова Светлана Салаватовна

Статья научная

В статье представлен анализ аксиологических признаков концептов Macht и Hierarchie в немецкой лингвокультуре. Приведены результаты свободного ассоциативного эксперимента и анкетирования, позволившие выявить культурно-специфические характеристики данных концептов в немецком этносоциуме, отражающие динамичность их содержательной составляющей.

Бесплатно

Конь и лошадь в английской, казахской и русской языковых картинах мира

Конь и лошадь в английской, казахской и русской языковых картинах мира

Пименова Марина Владимировна, Жилкубаева Амантай Шаймардановна, Бекмурзаева Феруза Шухратовна

Статья научная

Цель статьи - охарактеризовать лингвокультурные смыслы зооморфного образа коня / лошади. Как показывает проведенное исследование, в казахской, русской и английской культурах конь / лошадь является важной составляющей жизни и быта, на что указывает значительное количество лексических единиц, используемых в сравниваемых языках для названий этого животного и его качеств. Авторами выявлено 6 субсфер, признаки которых дифференцируют номинации лошадей: 1) биологический пол; 2) возраст; 3) порода; 4) масть; 5) аллюр; 6) место и способ содержания. Отмечена асимметрия реализации лингвокультурных смыслов в изучаемых языковых картинах мира. В тематическую группу «Биологический пол» объединены 25 признаков. Тематическая группа «Возраст» включает в себя 14 признаков. Тематическая группа «Порода» состоит из 11 признаков. Тематическую группу «Масть» формируют 18 дифференциальных признаков. К тематической группе «Аллюр» отнесено 8 признаков. В тематической группе «Место и способ содержания» представлено 10 признаков. Для иллюстрации проводимого сопоставления в статье приведены 6 таблиц. М.В. Пименовой выполнено описание лексических единиц английского языка, установлены дифференциальные признаки исследуемых слов и словосочетаний со значением «лошадь», «конь», осуществлено обобщение результатов сопоставительного исследования трех лингвокультур. А.Ш. Жилкубаевой описаны лексические единицы казахского языка, установлены дифференциальные признаки казахских слов и словосочетаний, обозначающих коня и лошадь. Ф.Ш. Бекмурзаевой описаны лексические единицы русского языка, определены дифференциальные признаки русских слов и словосочетаний со значением «лошадь», «конь», осуществлено обобщение данных трех лингвокультур в виде таблиц.

Бесплатно

Координативные ресурсы мультимодальной интеракции в политическом ток-шоу

Координативные ресурсы мультимодальной интеракции в политическом ток-шоу

Егорченкова Наталья Борисовна, Шамне Николай Леонидович

Статья научная

В статье анализируются условия координационного сосуществования в мультимодальной интеракции телевизионного политического ток-шоу единиц различных семиотических систем. Впервые устанавливается теоретически обоснованное различие понятий кооперация и координация. Детальному исследованию в статье подвергается семиотический потенциал таких формально-структурных вариаций процесса координации, как интра- и интерперсональные связи, представляющие собой рефлексивные формы координации, обусловливающие самоорганизацию интерактантов (интраперсональный аспект), а также их ситуационно обусловленные координационные действия относительно других участников интеракции (интерперсональный аспект). Интраперсональное координирование интерактивных действий осуществляется благодаря механизму фокусирования и рефокусирования релевантной информации с использованием единиц всех модальных уровней в сочетании метакоммуникативных языковых единиц и невербальных ресурсов, дублирующих и усиливающих вербальный контекст. Интерперсональное координирование становится возможным благодаря единому визуальному пространству и принципу симультанности мультимодальной интеракции. При этом координативная релевантность в таком интерперсональном аспекте обусловлена статусно-ролевым доминированием интерактантов, их унисонными или полемическими установками, а также различными пространственными констелляциями. Результаты исследования доказывают необходимость расширения рамок изучения сложных по своей природе интерактивных процессов коммуникации за счет рассмотрения их в мультимодальном аспекте.

Бесплатно

Кросслингвистический репозиторий политических метафор: структура и проблемы методологии

Кросслингвистический репозиторий политических метафор: структура и проблемы методологии

Скрынникова Инна Валериевна

Статья научная

В статье представлен критический обзор подходов к исследованию метафоры в различных научных традициях. Показаны преимущества междисциплинарных методов, применяемых при анализе метафоры и способствовавших созданию корпусов и баз данных метафор. Охарактеризованы репозитории метафор английского, французского и немецкого языков. Выявлены проблемы выбора надежных методов и процедур идентификации и анализа метафор в современной лингвистике. Описаны достоинства методологии анализа, апробированной в калифорнийском университете (Беркли, США), и обосновано ее применение для анализа русских политических метафор в сопоставлении с английскими. На примере метафор управления продемонстрирован экспланаторный потенциал интегративного подхода, сочетающего нисходящие и восходящие методы идентификации и анализа метафор в рамках одного репозитория. В статье представлена процедура глубинного многоступенчатого семантического анализа метафоры и описана формальная реализация концепции нейронных каскадов применительно к анализу метафор. Автором выявлены и классифицированы проблемы, которые возникают в процессе создания кросслингвистического англо-русского репозитория метафор политического дискурса. Намечены перспективы предлагаемого интегративного подхода при определении взаимосвязанных концептуальных сетей, представлении метафоры на разных уровнях специфичности и сложности и создании мультимодальной модели метафорического мышления.

Бесплатно

Лексемы роса и иней в русских и татарских народных приметах

Лексемы роса и иней в русских и татарских народных приметах

Закиров Марат Ильясович

Статья обзорная

Данная статья посвящена сопоставительному рассмотрению лексем роса/чык и иней/бэс (сыкы) в русских и татарских народных приметах. В работе рассматриваются культурологические основы изучения народных примет, приводятся значения слов роса/чык, иней/бэс (сыкы) в сопоставляемых языках, дается подробная характерстика русских и татарских народных примет с исследуемыми лексемами.

Бесплатно

Лексико-аллюзивное наполнение семантических фреймов (на материале произведений Дж. Фаулза)

Лексико-аллюзивное наполнение семантических фреймов (на материале произведений Дж. Фаулза)

Акатова Александра Александровна

Статья научная

Под семантическим фреймом понимается когнитивная модель, некая ментальная область, охватывающая картину мира и тезаурус личности, иерархию смыслов и ценностей в языковой модели мира. Понятийно-когнитивная наполненность семантического фрейма объединяет три плоскости: читатель, автор, культура. Постмодернистский метатекст, ярким примером которого служит метатекст Джона Фаулза, формируют лексико-семантические фреймы, аллюзии, общекультурные прецедентные феномены, перекрестные ссылки, лейтмотивные лексемы. Как наиболее иллюстративные рассмотрены фреймы «свобода» и «игра», которые интегрируют лейтмотивные элементы замкнутого пространства, моря, театра, метатеатра, бога, игры в бога, мага (волшебника), дурака. Анализ лексико-аллюзивных элементов в произведениях Дж.Фаулза («Аристос», «Волхв», «Башня из черного дерева», «Дэниел Мартин», «Любовница французского лейтенанта», «Червь», «Кротовые норы») позволил установить, что cеть аллюзивных вкраплений, организация их в лексико-семантические фреймы способствует декодированию лингвокультурного метатекста общества и личности (автора). Лингвистические и культурологические единицы в тексте приводят к пониманию доминирующего фрейма «свобода» в метатексте: творчество является свободой в действии, ответственность есть условие полной свободы, путь от Дурака к Магу - это путь от слепоты стереотипов общества до видения внутренней свободы и объединяющего смысла всего сущего.

Бесплатно

Лексические испанизмы в каталанском языке начала xx века

Лексические испанизмы в каталанском языке начала xx века

Терещук Андрей Андреевич

Статья научная

Статья посвящена рассмотрению лексических интерференций из испанского в каталанском языке начала XX в. на материале романа С. Русиньола «Жизнеописание сеньора Эстеве» (1907). Охарактеризованы основные этапы истории контакта испанского и каталанского языков. Дана общая характеристика языковой ситуации в Каталонии на рубеже XIX и XX веков. Определены понятия «интерференция» и «заимствование». В статье рассмотрены интерференции из испанского языка в тексте художественного произведения, которые не закреплены в каталанском и не зафиксированы «Большим словарем каталанского языка». Проведено деление интерференций, использованных в тексте романа, на собственно интерференции (немаркированные) и иноязычные (испанские) вкрапления, выделенные курсивом самим автором и используемые в стилистических целях. Выявлено, что иноязычные вкрапления встречаются в тексте в 6,46 раз чаще, чем немаркированные интерференции. Установлено, что среди интерференций обоих типов преобладают существительные. Отмечены случаи испанских интерференций в словообразовании. Сделан вывод о том, что появление испанских интерференций в тексте характеризует состояние каталанского языка в первое десятилетие XX в. - поиск и попытки формирования кодифицированной нормы, борьба за официальный статус, употребление преимущественно в устной речи.

Бесплатно

Лексические особенности современного англоязычного дискурса правоохранительной системы

Лексические особенности современного англоязычного дискурса правоохранительной системы

Тененева Ирина Витальевна, Тененва Н.В., Шевелева С.В.

Статья научная

В настоящей статье описаны результаты изучения терминологических единиц и дискурсивных формул, составляющих лексическую базу англоязычного дискурса правоохранительной системы. В условиях взаимодействия подразделений правоохранительных органов России с зарубежными партнерами данный дискурс представляет несомненный интерес, но при этом до настоящего времени не получил достаточного освещения в работах исследователей. Авторами выявлен межотраслевой характер терминологии правоохранительной системы, обусловливающий присутствие в ней большого числа транстерминов; определены причины интеграции изучаемой терминологии с другими термино-системами и установлены основные подъязыки-доноры транстерминов. К высокопродуктивным способам образования терминов англоязычного правоохранительного дискурса относятся также синтаксический и морфолого-синтаксический. Рассматриваемая терминология регулярно пополняется многокомпонентными терминами и их аббревиатурными и эллиптическими вариантами. Анализ дискурсивных формул позволяет говорить об их синтаксической неоднородности, стилистической нейтральности, однозначности и семантической прозрачности. Для этого пласта правоохранительного дискурса также характерна информационная компрессия, достигаемая с помощью аббревиации и цифрового кодирования. Результаты исследования могут быть использованы при подготовке учебных пособий по английскому языку для будущих сотрудников органов внутренних дел и создании переводных словарей, что особенно актуально в настоящее время, когда все более расширяются рамки международного сотрудничества правоохранительных структур.

Бесплатно

Лексические средства репрезентации операций памяти в немецком языке: принципы лингвистического анализа

Лексические средства репрезентации операций памяти в немецком языке: принципы лингвистического анализа

Ребрина Лариса Николаевна

Краткое сообщение

Цель данной работы - комплексный лингвистический анализ лексико-семантической группы глаголов памяти в немецком языке и выявление закономерностей репрезентации операций памяти данными глаголами. В представленном исследовании определяется состав и внутренняя структура организации исследуемой лекcико-семантической группы, описывается семантика ее единиц и их парадигматические отношения, характеризуется экспликация репрезентации операций памяти и выявляются функциональные эквиваленты глаголов памяти.

Бесплатно

Лексический и грамматический потенциал глагола lassen в современном немецком языке

Лексический и грамматический потенциал глагола lassen в современном немецком языке

Рогожникова Ирина Николаевна

Статья научная

В статье предлагается решение проблемы лексического тождества глагола lassen, основанное на анализе семантики и типов грамматических конструкций, им задаваемых. Изучение словарных источников позволило установить формально-содержательную асимметрию значений глагола lassen, которая проявляется в омонимии и полисемии. Обосновано выделение трех омонимичных глаголов: lassen I c общим значением «освобождаться, расставаться», lassen II с общим значением «осуществлять волевой акт по отношению к кому-л.», lassen III с общим значением «каузировать что-л.». Семантическая структура каждого из омонимов рассмотрена как особая система частных значений, связанных цепочечной полисемией. С опорой на количественные данные о словоупотреблениях омонимов в разнообразных по тематике произведениях предложена типология грамматических конструкций; установлена зависимость схемы конституируемого предложения от конкретного значения глагола lassen. Типы задаваемых грамматических конструкций выявлены с учетом функционально-семантического фактора. Установлено, что местоимение sich в сочетании c глаголом lassen может быть представлено двояко: в большинстве случаев оно является самостоятельным предикатом, однако в конструкциях, задаваемых глаголом lassen II в значении «иметь возможность совершения какого-л. действия», переосмысливается и становится составной частью предиката.

Бесплатно

Лингвистические факторы когнитивного прогнозирования

Лингвистические факторы когнитивного прогнозирования

Калмыкова Галина Александровна

Статья научная

В статье на примере каузальных структур рассматривается проблема когнитивного прогнозирования; определяются основные лингвистические факторы, способствующие прогнозированию; анализируются результаты лингвистического эксперимента, проведенного в среде носителей языка.

Бесплатно

Лингвистическое моделирование возможных миров в англоязычной интернет-дискуссии

Лингвистическое моделирование возможных миров в англоязычной интернет-дискуссии

Клейменова В.Ю., Щирова И.А., Сергаева Ю.В.

Статья научная

Идея возможных миров применяется в статье в качестве научно-теоретического основания для изучения результатов лингвокреативной деятельности участников англоязычной интернет-дискуссии, в ходе которой создаются и вербализуются взаимообусловленные и взаимосвязанные ментальные конструкты, противопоставленные по аксиологическому признаку. Установлено, что при обсуждении тизеров-трейлеров ремейков мультфильмов «Русалочка», «Белоснежка», «Питер Пен» авторы комментариев создают в рамках общеоценочной дихотомии «хорошо – плохо» два типа возможных миров: положительно оцениваемый возможный мир, который соответствует пресуппозиции адресата и оправдывает его жанровые ожидания, и негативно оцениваемый возможный мир, который не соответствует зрительской пресуппозиции. Выявлено, что в англоязычной интернет-дискуссии возможные миры моделируются с помощью универсальных оценочных высказываний, которые используются для объективации обоих типов возможных миров, и специальных оценочных высказываний, которые употребляются для объективации одного из типов возможных миров. Показано, что авторы комментариев применяют эксплицитные и имплицитные средства выражения мнения, что средства объективации негативно оцениваемого возможного мира отличаются разнообразием (контрфактические высказывания, риторические вопросы, сравнения), а также эмоциональностью и экспрессивностью. Охарактеризована структурно-семантическая модель контрфактических высказываний, которые формируют авторы комментариев, не согласные с пропагандируемой политикой политкорректности. В.Ю. Клейменовой разработана общая концепция исследования и проведена аналитическая обработка результатов; И.А. Щировой предложена методология и интерпретированы результаты проведенного коллективного исследования; Ю.В. Сергаевой выполнен отбор, систематизация, анализ эмпирического материала.

Бесплатно

Лингвокогнитивные проблемы конференц-перевода

Лингвокогнитивные проблемы конференц-перевода

Усачева Александра Николаевна, Шовгенина Евгения Александровна

Статья научная

В этой статье предлагается новый термин когнитивной готовности и его модель, относящаяся к переводу конференции; анализируется практический опыт переводчиков конференций; описываются некоторые виды перевода конференции и конкретный словарь, демонстрирующий его языковые и познавательные особенности и включаемые в модель когнитивной готовности переводчиков.

Бесплатно

Лингвокультурная детерминация немецкоязычного научного лингвистического дискурса (жанр "научная статья")

Лингвокультурная детерминация немецкоязычного научного лингвистического дискурса (жанр "научная статья")

Новикова Элина Юрьевна

Статья научная

Статья посвящена актуальной лингвистической проблеме установления общих и отличительных черт внутрижанровой организации научных текстов на разных языках, определения особенности использования вербальных средств. В статье показана специфика научной статьи немецкоязычного научного дискурса, реализованного носителем и неносителем немецкого языка. Материалом исследования послужили научные статьи по лингвистике, опубликованные в сборнике научных трудов - материалов международной научной конференции на немецком языке. К анализу привлекались научные статьи трех категорий: статья носителя немецкого языка как родного; статья носителя немецкого языка как иностранного; совместная статья носителя немецкого языка как иностранного и носителя немецкого языка как родного. Текстовый массив рассматриваемого дискурса изучен с целью выявления структурных и вербальных особенностей научной статьи, написанной носителями и неносителями языка, то есть представителями различных лингвокультур. Установлены сходства и различия диктумной и модусной составляющих, тематической принадлежности, исследовательской парадигмы. Определены коммуникативная цель, образ автора и адресата, элементы формальной организации научного текста, наиболее частотные речевые средства, маркирующие дискурсивные параметры жанра научной статьи. Результаты анализа позволили констатировать значительные расхождения в использовании вербальных средств. Показано, что в статьях неносителей немецкого языка проявляется грамматическая и жанровая интерференция родного языка: автор научной публикации на иностранном языке оперирует языковыми средствами, свойственными языковой системе родного языка и подстраивает их употребление под жанровые конвенции родного языка. Это дало основание предположить лингвокультурную детерминацию научного дискурса, что открывает перспективы для дальнейших исследований.

Бесплатно

Журнал