Межкультурная коммуникация и сопоставительное изучение языков. Рубрика в журнале - Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание

Лексико-аллюзивное наполнение семантических фреймов (на материале произведений Дж. Фаулза)
Статья научная
Под семантическим фреймом понимается когнитивная модель, некая ментальная область, охватывающая картину мира и тезаурус личности, иерархию смыслов и ценностей в языковой модели мира. Понятийно-когнитивная наполненность семантического фрейма объединяет три плоскости: читатель, автор, культура. Постмодернистский метатекст, ярким примером которого служит метатекст Джона Фаулза, формируют лексико-семантические фреймы, аллюзии, общекультурные прецедентные феномены, перекрестные ссылки, лейтмотивные лексемы. Как наиболее иллюстративные рассмотрены фреймы «свобода» и «игра», которые интегрируют лейтмотивные элементы замкнутого пространства, моря, театра, метатеатра, бога, игры в бога, мага (волшебника), дурака. Анализ лексико-аллюзивных элементов в произведениях Дж.Фаулза («Аристос», «Волхв», «Башня из черного дерева», «Дэниел Мартин», «Любовница французского лейтенанта», «Червь», «Кротовые норы») позволил установить, что cеть аллюзивных вкраплений, организация их в лексико-семантические фреймы способствует декодированию лингвокультурного метатекста общества и личности (автора). Лингвистические и культурологические единицы в тексте приводят к пониманию доминирующего фрейма «свобода» в метатексте: творчество является свободой в действии, ответственность есть условие полной свободы, путь от Дурака к Магу - это путь от слепоты стереотипов общества до видения внутренней свободы и объединяющего смысла всего сущего.
Бесплатно

Лексические испанизмы в каталанском языке начала xx века
Статья научная
Статья посвящена рассмотрению лексических интерференций из испанского в каталанском языке начала XX в. на материале романа С. Русиньола «Жизнеописание сеньора Эстеве» (1907). Охарактеризованы основные этапы истории контакта испанского и каталанского языков. Дана общая характеристика языковой ситуации в Каталонии на рубеже XIX и XX веков. Определены понятия «интерференция» и «заимствование». В статье рассмотрены интерференции из испанского языка в тексте художественного произведения, которые не закреплены в каталанском и не зафиксированы «Большим словарем каталанского языка». Проведено деление интерференций, использованных в тексте романа, на собственно интерференции (немаркированные) и иноязычные (испанские) вкрапления, выделенные курсивом самим автором и используемые в стилистических целях. Выявлено, что иноязычные вкрапления встречаются в тексте в 6,46 раз чаще, чем немаркированные интерференции. Установлено, что среди интерференций обоих типов преобладают существительные. Отмечены случаи испанских интерференций в словообразовании. Сделан вывод о том, что появление испанских интерференций в тексте характеризует состояние каталанского языка в первое десятилетие XX в. - поиск и попытки формирования кодифицированной нормы, борьба за официальный статус, употребление преимущественно в устной речи.
Бесплатно

Лексические особенности современного англоязычного дискурса правоохранительной системы
Статья научная
В настоящей статье описаны результаты изучения терминологических единиц и дискурсивных формул, составляющих лексическую базу англоязычного дискурса правоохранительной системы. В условиях взаимодействия подразделений правоохранительных органов России с зарубежными партнерами данный дискурс представляет несомненный интерес, но при этом до настоящего времени не получил достаточного освещения в работах исследователей. Авторами выявлен межотраслевой характер терминологии правоохранительной системы, обусловливающий присутствие в ней большого числа транстерминов; определены причины интеграции изучаемой терминологии с другими термино-системами и установлены основные подъязыки-доноры транстерминов. К высокопродуктивным способам образования терминов англоязычного правоохранительного дискурса относятся также синтаксический и морфолого-синтаксический. Рассматриваемая терминология регулярно пополняется многокомпонентными терминами и их аббревиатурными и эллиптическими вариантами. Анализ дискурсивных формул позволяет говорить об их синтаксической неоднородности, стилистической нейтральности, однозначности и семантической прозрачности. Для этого пласта правоохранительного дискурса также характерна информационная компрессия, достигаемая с помощью аббревиации и цифрового кодирования. Результаты исследования могут быть использованы при подготовке учебных пособий по английскому языку для будущих сотрудников органов внутренних дел и создании переводных словарей, что особенно актуально в настоящее время, когда все более расширяются рамки международного сотрудничества правоохранительных структур.
Бесплатно

Краткое сообщение
Цель данной работы - комплексный лингвистический анализ лексико-семантической группы глаголов памяти в немецком языке и выявление закономерностей репрезентации операций памяти данными глаголами. В представленном исследовании определяется состав и внутренняя структура организации исследуемой лекcико-семантической группы, описывается семантика ее единиц и их парадигматические отношения, характеризуется экспликация репрезентации операций памяти и выявляются функциональные эквиваленты глаголов памяти.
Бесплатно

Лексический и грамматический потенциал глагола lassen в современном немецком языке
Статья научная
В статье предлагается решение проблемы лексического тождества глагола lassen, основанное на анализе семантики и типов грамматических конструкций, им задаваемых. Изучение словарных источников позволило установить формально-содержательную асимметрию значений глагола lassen, которая проявляется в омонимии и полисемии. Обосновано выделение трех омонимичных глаголов: lassen I c общим значением «освобождаться, расставаться», lassen II с общим значением «осуществлять волевой акт по отношению к кому-л.», lassen III с общим значением «каузировать что-л.». Семантическая структура каждого из омонимов рассмотрена как особая система частных значений, связанных цепочечной полисемией. С опорой на количественные данные о словоупотреблениях омонимов в разнообразных по тематике произведениях предложена типология грамматических конструкций; установлена зависимость схемы конституируемого предложения от конкретного значения глагола lassen. Типы задаваемых грамматических конструкций выявлены с учетом функционально-семантического фактора. Установлено, что местоимение sich в сочетании c глаголом lassen может быть представлено двояко: в большинстве случаев оно является самостоятельным предикатом, однако в конструкциях, задаваемых глаголом lassen II в значении «иметь возможность совершения какого-л. действия», переосмысливается и становится составной частью предиката.
Бесплатно

Лингвистические факторы когнитивного прогнозирования
Статья научная
В статье на примере каузальных структур рассматривается проблема когнитивного прогнозирования; определяются основные лингвистические факторы, способствующие прогнозированию; анализируются результаты лингвистического эксперимента, проведенного в среде носителей языка.
Бесплатно

Лингвистическое моделирование возможных миров в англоязычной интернет-дискуссии
Статья научная
Идея возможных миров применяется в статье в качестве научно-теоретического основания для изучения результатов лингвокреативной деятельности участников англоязычной интернет-дискуссии, в ходе которой создаются и вербализуются взаимообусловленные и взаимосвязанные ментальные конструкты, противопоставленные по аксиологическому признаку. Установлено, что при обсуждении тизеров-трейлеров ремейков мультфильмов «Русалочка», «Белоснежка», «Питер Пен» авторы комментариев создают в рамках общеоценочной дихотомии «хорошо – плохо» два типа возможных миров: положительно оцениваемый возможный мир, который соответствует пресуппозиции адресата и оправдывает его жанровые ожидания, и негативно оцениваемый возможный мир, который не соответствует зрительской пресуппозиции. Выявлено, что в англоязычной интернет-дискуссии возможные миры моделируются с помощью универсальных оценочных высказываний, которые используются для объективации обоих типов возможных миров, и специальных оценочных высказываний, которые употребляются для объективации одного из типов возможных миров. Показано, что авторы комментариев применяют эксплицитные и имплицитные средства выражения мнения, что средства объективации негативно оцениваемого возможного мира отличаются разнообразием (контрфактические высказывания, риторические вопросы, сравнения), а также эмоциональностью и экспрессивностью. Охарактеризована структурно-семантическая модель контрфактических высказываний, которые формируют авторы комментариев, не согласные с пропагандируемой политикой политкорректности. В.Ю. Клейменовой разработана общая концепция исследования и проведена аналитическая обработка результатов; И.А. Щировой предложена методология и интерпретированы результаты проведенного коллективного исследования; Ю.В. Сергаевой выполнен отбор, систематизация, анализ эмпирического материала.
Бесплатно

Лингвокогнитивные проблемы конференц-перевода
Статья научная
В этой статье предлагается новый термин когнитивной готовности и его модель, относящаяся к переводу конференции; анализируется практический опыт переводчиков конференций; описываются некоторые виды перевода конференции и конкретный словарь, демонстрирующий его языковые и познавательные особенности и включаемые в модель когнитивной готовности переводчиков.
Бесплатно

Статья научная
Статья посвящена актуальной лингвистической проблеме установления общих и отличительных черт внутрижанровой организации научных текстов на разных языках, определения особенности использования вербальных средств. В статье показана специфика научной статьи немецкоязычного научного дискурса, реализованного носителем и неносителем немецкого языка. Материалом исследования послужили научные статьи по лингвистике, опубликованные в сборнике научных трудов - материалов международной научной конференции на немецком языке. К анализу привлекались научные статьи трех категорий: статья носителя немецкого языка как родного; статья носителя немецкого языка как иностранного; совместная статья носителя немецкого языка как иностранного и носителя немецкого языка как родного. Текстовый массив рассматриваемого дискурса изучен с целью выявления структурных и вербальных особенностей научной статьи, написанной носителями и неносителями языка, то есть представителями различных лингвокультур. Установлены сходства и различия диктумной и модусной составляющих, тематической принадлежности, исследовательской парадигмы. Определены коммуникативная цель, образ автора и адресата, элементы формальной организации научного текста, наиболее частотные речевые средства, маркирующие дискурсивные параметры жанра научной статьи. Результаты анализа позволили констатировать значительные расхождения в использовании вербальных средств. Показано, что в статьях неносителей немецкого языка проявляется грамматическая и жанровая интерференция родного языка: автор научной публикации на иностранном языке оперирует языковыми средствами, свойственными языковой системе родного языка и подстраивает их употребление под жанровые конвенции родного языка. Это дало основание предположить лингвокультурную детерминацию научного дискурса, что открывает перспективы для дальнейших исследований.
Бесплатно

Лингвокультурная специфика речевого акта "этикетное извинение" в британской коммуникативной традиции
Статья научная
В статье представлены результаты изучения этнопрагматической специфики английского этикетного извинения, которое является одной из форм восстановления социального имиджа личности, нарушившей нормы и конвенции межличностных отношений; предлагается описание лингвокультурного контекста (пресуппозиции) обращения к речевому акту извинения, опирающееся на такие ценностные доминанты британской коммуникативной традиции, как конвенции предупредительного и уважительного отношения к собеседнику, межличностного дистанцирования с целью поддержания социального имиджа общающихся. Пресуппозиция, под действием которой активизируются вербальные и невербальные акты этикетного извинения в британской лингвокультуре, рассматривается как ситуативно-дискурсивное окружение, включающее такие экстралингвистические обстоятельства, как публичное пространство общения, социальный имидж и статус партнеров по коммуникации. Данные факторы образуют мотивировочный фон актуализации обращения к речевым формулам английского этикетного извинения, определяют выбор вербальных и невербальных средств извинения в границах отдельной коммуникативной культуры. Показано, что речевой акт этикетного извинения осуществляется с помощью типовых фатических средств, использование которых свидетельствует о признании нарушений ожидаемых в социуме норм межличностного дистанцирования и демонстрации уважения к социальному имиджу партнера. Проведено сравнение приемов репрезентации речевых актов этикетного извинения в англоязычном оригинале художественного произведения и его переводе на русский язык, которое позволило установить относительно неравнозначное ранжирование актов извинения в двух сравниваемых лингвокультурах. В качестве материала были избраны описанные в художественной литературе ситуации межличностного общения в публичном пространстве, в которых представители англоязычной культуры обращались к ситуации этикетного извинения с целью восстановления социального имиджа.
Бесплатно

Статья научная
Статья посвящена выявлению закономерностей репрезентации чужести - крайней формы проявления категории инаковости - в пространстве переводной художественной литературы. Мотив «чужого» воплощается на уровне содержания и лингвостилистической структуры текста в образах персонажей и окружающей их картине повествования, что создает сложность при подборе лексических эквивалентов в переводе. Цель исследования - установить лингвокультурные закономерности вербализации чужести в художественном дискурсе и охарактеризовать переводческие приемы, позволяющие передать инаковость в трансляте. Эмпирической базой исследования послужили контексты, полученные методом сплошной выборки из Национального корпуса русского языка, подкорпуса параллельных текстов на русском и немецком языках по заданным параметрам поиска «чужой» / «чуждый» и их производных. На основе предложенной Б. Вальденфельсом классификации видов чужести показано, что объективация повседневной, структурной и радикальной чужести в фактическом материале осуществляется за счет топонимов, реалий, иноязычных вкраплений, прецизионной лексики, прилагательных с положительной, нейтральной или негативной коннотацией. Установлено, что повседневная чужесть подлежит функциональному переводу за счет полных соответствий, генерализации, описания. Языковые формы структурной и радикальной чужести требуют дифференциации значений, подбора контекстуальных аналогов и целостного преобразования.
Бесплатно

Статья научная
Данная статья посвящена проблеме репрезентации пространственных отношений в русской и немецкой лингвокультурах. В работе представлена схема пространственного моделирования действительности в сознании человека, рассмотрены механизмы и средства вербализации национально-культурных представлений о пространстве в двух неблизкородственных языках.
Бесплатно

Статья научная
Основываясь на интегративной методологии, объединяющей количественные и качественные методы лингвистических исследований, авторы рассматривают грамматические формы, синтаксические типы и прагматические функции разделительного вопросительного высказывания в британской устной речи. Материалом исследования послужили фрагменты британского художественного дискурса, содержащие образцы современной диалогической речи с разделительным вопросом, и корпус устной британской речи BNC2014. Использование теории лингвистического метарепрезентирования и инструментов корпусного анализа при рассмотрении разделительного вопроса в структурно-синтаксическом и функционально-прагматическом аспектах позволило получить достоверные данные о специфике реализации моделей разделительного вопроса, обосновать нормативно-узуальный статус (Т.А. Клепикова, Л.А. Кочетова), выявить варианты би- и монополярности их синтаксической структуры (Е.Ю. Ильинова). Результаты анализа моделей разделительных вопросов, выделяемых с учетом комбинаций предикативной и вспомогательной части, показали, что доминирует разделительный вопрос с утвердительной предикативной частью и отрицательным тэгом. С опорой на корпусные данные о языковых единицах и структурах Л.А. Кочетова выявила частоту употребления разделительного вопроса в британской устной разговорной речи, установила репертуар грамматических форм его реализации, представила данные о доминировании в позиции тэга формы isn’t it?, низкой частотности обращения к глаголу have, модальным глаголам will, may, can, тенденции к снижению роли разделительного вопроса в британском межличностном общении. Дискурсивно-прагматический анализ контекстов с разделительным вопросительным высказыванием позволил Е.Ю. Ильиновой обосновать дискурсивную ценность разделительного вопроса в британской традиции устной разговорной речи, отраженную в следующих коммуникативных функциях: информационная, этикетная, корректирующая межличностные отношения (фокусно-позитивная или фокусно-негативная).
Бесплатно

Лингвосемиотика властного ритуала
Статья научная
Статья посвящена лингвосемиотической репрезентации властного ритуала как одной из символических форм поведения, которые с течением времени перестают быть стихийными и становятся регулярными и повторяемыми. Рассматривается ритуал коронации, который усложнялся на протяжении всей истории развития англосаксонской государственности. Выявлено, что центральное место в этом ритуале занимают артефакты как символы государственной власти и клятвы как дискурсивный элемент коронации. Процесс означивания параметров и характеристик властного ритуала осуществлялся поэтапно при помощи хроносемиотических, топосемиотических, звукосемиотических и языковых компонентов ритуала. Установлено, что в ритуальной коммуникации вербализация события постепенно усложняется, уточняется его лингвистическая составляющая, от которой в немалой степени зависит успешность ритуала; невербальные знаки приобретают дополнительные смыслы, благодаря чему доминируют над упрощенными вербальными знаками. Определено, что внутри ритуального пространства англосаксонской власти сформировалась обширная и жестко фиксированная система знаков и символов, реализующих функцию взаимодействия между сувереном и его подданными, - три обширные группы знаков, которые номинируют коммуникативную ситуацию, характерную для англосаксонской властной ритуальной коммуникации: знаки-регулятивы, знаки-процессивы и знаки-классификаторы. Эти знаки власть широко применяет как инструмент воздействия на общество, используя социальные стереотипы и этнопсихологические ассоциации.
Бесплатно

Лингвосемиотика нейтрализации социальных фобий
Статья научная
Выявлен механизм лингвосемиотической нейтрализации социальных фобий русскоязычного населения в отношении представителей других этносов, социальных групп и религиозных конфессий. Изучены языковые особенности этнического конфликта.
Бесплатно

Лингвосемиотика повседневной жизни англосаксов в норманнский период английской истории
Статья научная
В статье исследуются процессы трансформации семиотики хабитата англосаксов, их быта и рутинных занятий, получившие актуализацию в вербальной и невербальной коммуникации этноса в норманнский период истории Англии (1066-1485). Описаны семиотические сдвиги, обусловленные ослаблением контактов со Скандинавией и политической переориентацией в сторону континентальной Европы.
Бесплатно

Лингвосемиотика сакральности: знак, слово, текст
Статья научная
Выявлены и рассмотрены основные виды сакральности. Изучены их лингвосемиотические особенности в алгоритме «знак - слово - текст». Даны определения формам актуализации сакральности
Бесплатно