Известия Самарского научного центра Российской академии наук. Социальные, гуманитарные, медико-биологические науки @izvestiya-ssc-human
Статьи журнала - Известия Самарского научного центра Российской академии наук. Социальные, гуманитарные, медико-биологические науки
Все статьи: 3686

Перевод повести Филипа К. Дика “Second variety”: практикум по иностранному языку
Статья научная
Данная статья посвящена преподаванию перевода литературного произведения и оценке качества работы переводчика известного американского писателя-фантаста Филипа К. Дика под названием “Second variety” (в русском переводе эта повесть известна как «Вторая модель»). Анализируются разные аспекты качества перевода, в частности, адекватность применения тех или иных лексических и грамматических трансформаций. В результате сопоставительного анализа оригинального текста повести и его перевода на русский язык был выявлен ряд случаев, когда переводчик излишне вольно обошелся с переводом некоторых фрагментов рассматриваемого произведения. Анализ нескольких фрагментов повести выявил наличие в ее переводе необоснованных преобразований, прежде всего добавлений и опущений, в результате чего в тексте перевода появились серьезные смысловые ошибки. Проведенное исследование причин этого явления позволяет сделать вывод о том, что такого рода переосмысления оригинала возникли из-за непрофессионализма человека, выполнившего рассматриваемый перевод. Также в данной статье отмечается роль письменного перевода анализ уже выполненного кем-то перевода как видов самостоятельной работы студента, положительно влияющих на освоение иностранного языка с точки зрения методологии преподавания.
Бесплатно

Перевод рассказа Роберта Чамберса «Реставратор репутации»: практикум по иностранному языку
Статья научная
Данная статья посвящена преподаванию перевода литературного произведения и оценке качества перевода рассказа писателя Роберта Чамберса под названием “The Repairer of Reputations” (в русском переводе он известен как «Возвращатель репутации» или «Реставратор репутации»). Анализируются разные аспекты качества перевода, в частности работа с терминологией, подход к передаче безэквивалентной лексики, адекватность применения тех или иных лексических и грамматических трансформаций. В результате сопоставительного анализа оригинального текста рассказа и двух вариантов его перевода на русский язык был выявлен ряд случаев расхождений в переводе одних и тех же понятий. Анализ таких фрагментов рассказа позволил установить наиболее точный и адекватный вариант перевода, при этом были рассмотрены как преимущества, так и недостатки каждого из них. Проведенное исследование позволяет сделать вывод о том, какого рода профессиональные знания и умения необходимы переводчику для выполнения качественного перевода литературного произведения. Также в данной статье отмечается роль письменного перевода и анализа уже выполненного кем-то перевода как видов самостоятельной работы студента, положительно влияющих на освоение иностранного языка с точки зрения методологии преподавания.
Бесплатно

Перевод рассказа Роберта Чамберса “Маска”: практикум по иностранному языку
Статья научная
Данная статья посвящена преподаванию перевода литературного произведения и оценке качества перевода рассказа писателя Роберта Чамберса под названием “The Mask” (в русском переводе он известен как «Маска»). В данной работе анализируются разные аспекты качества перевода - в частности работа с терминологией, подход к передаче безэквивалентной лексики, адекватность применения тех или иных лексических и грамматических трансформаций. В результате сопоставительного анализа оригинального текста рассказа и двух вариантов его перевода на русский язык был выявлен ряд случаев расхождений в переводе одних и тех же понятий. Анализ таких фрагментов рассказа позволил установить наиболее точный и адекватный вариант перевода, при этом были рассмотрены как преимущества, так и недостатки каждого из них. Проведенное исследование позволяет сделать вывод о том, какого рода профессиональные знания и умения необходимы переводчику для выполнения качественного перевода литературного произведения. Также в данной статье отмечается роль письменного перевода, а также анализа уже выполненного кем-то перевода, как видов самостоятельной работы студента, положительно влияющих на освоение иностранного языка с точки зрения методологии преподавания.
Бесплатно

Статья научная
Данная статья посвящена оценке качества перевода литературного произведения известного американского писателя-фантаста Филипа К. Дика под названием “Do androids dream of electric sheep?” (в русском переводе этот роман известен как «Мечтают ли андроиды об электроовцах?»). В результате сопоставительного анализа оригинального текста романа и его перевода на русский язык выявлен ряд случаев, когда переводчиком были допущены смысловые ошибки, причем иногда очень грубые. Проведенное исследование причин этого явления показало, что некоторые из этих ошибок возникли из-за необоснованного применения переводчиком лексико-грамматических трансформаций, в первую очередь трансформаций добавления и опущения. Другие смысловые ошибки появились в переводе либо в результате невнимательности переводчика, либо из-за его неумения работать с контекстом. В статье кратко рассматриваются некоторые лексико-грамматические трансформации, применяемые при переводе, а также анализируется перевод нескольких фрагментов романа, где допущены грубые смысловые ошибки. По итогам проведенной работы делаются выводы о причинах возникновения смысловых ошибок в данном переводе, а также оценивается роль, которую сыграли в их появлении необоснованные лексико-грамматические трансформации.
Бесплатно

Переводческая интерпретация драмы А. П. Чехова "Три сестры"
Статья научная
В статье дается обзор статей, рассматривающих интерпретацию драмы А.П.Чехова «Три сестры» в немецких переводах.
Бесплатно

Переводческий анализ текста как фактор адекватности перевода его названия
Статья научная
В данной статье рассматривается вопрос о роли названия художественного произведения как семантически неотъемлемой его части. Отмечается, что, в отличие от заголовков текстов других жанров (технических, юридических и т. д.), название художественного произведения выполняет дополнительную функцию по реализации авторского замысла. В силу этих обстоятельств для адекватного перевода названия художественного произведения требуется определенный подход, направленный помимо прочего на выявление связи между названием этого произведения и его текстом. Такой подход заключается в переводческом анализе текста, т. е. предварительном ознакомлении переводчика с его содержанием на предмет выявления авторского замысла, а также средств, с помощью которых этот замысел реализован, в т. ч. в названии произведения. При этом отмечается: данный этап работы с текстом игнорируется некоторыми переводчиками, что отрицательно влияет на адекватность перевода названия и произведения в целом. В этой связи делается вывод о том, что на занятиях по теории и практике перевода преподавателю необходимо обращать внимание обучающихся на важность процедуры предварительного переводческого анализа текста, а также формировать у них соответствующий навык.
Бесплатно

Передача библейских аллюзий как важный аспект перевода: практикум по иностранному языку
Статья научная
В данной статье рассматривается вопрос передачи интертекстуальных отсылок к тексту Библии при переводе художественных произведений с английского языка на русский, анализируется понятие интертекстуальности, которая видится неотъемлемым свойством практически любого художественного текста. В свою очередь, отсылки к тексту Библии в разного рода литературных работах можно понимать как частный случай интертекстуальности. Поскольку перевод художественного произведения является переносом замысла автора не только в другой язык, но и в иное социокультурное пространство, знание Библии становится одним из важнейших требований к переводчику. Знакомство с текстом Библии проявляется как в способности распознать отсылку к ней в тексте оригинала, так и в умении адекватно воспроизвести эту отсылку в порождаемом тексте. Таким образом обеспечивается сохранение авторского замысла и композиции высказывания, а также передача аутентичного колорита произведения. Обучение переводу на основе анализа конкретных примеров, а также полученные результаты и выводы могут быть использованы в подготовке будущих переводчиков для формирования у них ряда профессиональных компетенций в соответствии с направлением подготовки 45.03.02 «Лингвистика» по профилю «Перевод и переводоведение».
Бесплатно

Передача игры слов как важный аспект перевода художественных произведений
Статья научная
В данной статье рассматривается вопрос передачи игры слов при переводе художественных произведений разного рода с английского языка на русский. В статье анализируется понятие игры слов как художественного приема, обладающего большим потенциалом как в плане выражения нюансов значения, так и в плане создания определенного воздействия на читателя в соответствии с замыслом автора художественного произведения. В работе рассмотрены наиболее часто встречающиеся виды игры слов, проанализированы способы ее создания и приемы передачи игры слов при переводе. Установлено, что одной из основных проблем при переводе игры слов является передача не только ее содержания, но и формы. На основе разбора и анализа реальных примеров передачи игры слов при переводе у студентов формируется ряд компетенций, необходимых для освоения в рамках подготовки по специальности 45.03.02 «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение». По итогу исследования делается вывод о том, каким знаниями, навыками и способностями должен обладать переводчик для того, чтобы эффективно решать задачу передачи игры слов при переводе художественных произведений. Также делается вывод о том, что полноценная передача игры слов в ряде случаев невозможна в силу объективных причин.
Бесплатно

Переподготовка педагогических кадров для работы в современном дошкольном образовательном учреждении
Статья научная
Современное дошкольное образование нуждается в специалистах нового, качественно иного уровня. Для работы с детьми, испытывающими трудности при усвоении дошкольной образовательной программы необходимы специалисты, владеющие основами знаний в области смежных наук. Особо важным в этой ситуации становится умение специалистов использовать в своей работе широкий спектр педагогических, психологических и дефектологических мероприятий для повышения эффективности учебно-воспитательного процесса. Следовательно, современное развитие дошкольного образования требует реализации новых подходов к системе подготовки и переподготовки педагогических кадров для работы в дошкольных учреждениях.
Бесплатно

Статья научная
В работе проанализированы вопросы повышения квалификации рабочих кадров по обслуживанию станочного оборудования предприятий региона. Рассмотрена возможность подготовки и переподготовки кадров на основе интеграции возможностей учебного заведения и предприятий станкостроительного профиля.
Бесплатно

Статья научная
Биоритмологический подход в изучении перинатальной патологии изучен недостаточно. Биоритмологическое продольное обследование 98 беременных, находящихся в III триместре гестации, проведено согласно правилам Международного общества хронобиологов. Исследование показало преимущество учета временных колебаний показателей кардиотокограммы, ультразвуковой допплерометрии, трофоадаптивных гормонов по сравнению с единичными замерами при оценке состояния плода. Сделан вывод о том, что обследование фетоплацентарного комплекса с учетом биоритмостаза плода позволяет своевременно выявлять нарушения, ускользающие при проведении обычного однократного обследования.
Бесплатно

Перспективы исследования социального интеллекта в пожилом возрасте
Статья научная
В статье рассматриваются проблемы исследования социального интеллекта пожилых людей. Знание особенностей социального интеллекта пожилых позволяет нам предсказывать понимание ими социальной реальности, сохранять и улучшать их отношения с другими людьми.
Бесплатно

Перспективы комплексного использования сырья календулы лекарственной (Calendula officinalis L.)
Статья научная
Проведено фитохимическое исследование по определению содержания суммы флавоноидов и каротиноидов в цветках, семенах, листьях и корнях календулы лекарственной или ноготков лекарственных ( Calendula officinalis L.) сорта «Кальта», культивируемой в Самарской области. Установлено, что наибольшее содержание как флавоноидов (4,37%±0,04%), так и каротиноидов (63,10мг%±3,56%) отмечается в цветках ноготков. Новые подходы к стандартизации позволяют реализовать ряд ресурсоведческих задач в рамках рационального использования растительных ресурсов.
Бесплатно

Перспективы развития образования в области дизайна одежды
Статья научная
В статье рассмотрено состояние образования и перспективы развития в области дизайна одежды в РФ в современный период. Описаны опыт педагогической работы и подходы к научно-исследовательской деятельности в различных вузах.
Бесплатно

Перцептивно-интерактивная компетентность как показатель готовности студентов к брачным отношениям
Статья научная
Рассматривается проблема готовности современной молодёжи к браку. Особое внимание уделяется составляющим взаимодействия супругов в браке. Анализируется влияние отношения к определённому социально-психологическому типу на уровень перцептивно-интерактивной компетентности.
Бесплатно

Песенное искусство молодёжи самарской области как фольклорная традиция
Статья научная
Народное песенное искусство Самарской области представляет собой уникальное культурное явление, в котором переплетено множество региональных фольклорных традиций, обладающих самобытной стилистикой. Представленная статья - первый опыт рассмотрения местной песенной культуры молодёжи Самарской области в системе традиционных жанров фольклора. В данной статье впервые производится анализ песенного наследия Самарской области с позиций социальной фольклористики, определяется жанровая система молодёжного фольклора, выявляются семантические взаимосвязи песен.
Бесплатно

Песни А.П. Сумарокова в историко-культурном аспекте
Статья научная
Песни А.П. Сумарокова в историко-культурном аспекте - в таком ракурсе не рассматривались сумароковедами. Песни дают богатый, литературоведческий, культурологический, этнографический материал для систематизации и осмысления как комплекса культурологических взглядов крупнейшего русского поэта-классициста, так и узко литературоведческих воззрений А.П. Сумарокова.
Бесплатно

Песни Великой Отечественной войны в творческом наследии профессора Т.М. Акимовой
Статья научная
В статье представлен вклад профессора СГУ им. Н.Г. Чернышевского Т.М. Акимовой как в собирании песен Великой Отечественной войны в Саратовском Поволжье, так и в разностороннюю работу по их изучению и популяризации, в том числе в студенческой среде. Осмысляется место песен Великой Отечественной войны в проблематике исследований ученого и особенности ее научного почерка.
Бесплатно

Статья научная
В данной статье предпринята попытка рассмотреть в рамках петербургского текста А.А.Ахматовой солярно-лунарно-астральные образы, запечатлённые в её ранней лирике, а также их своеобразие в переводах ахматовских стихотворений на английский язык; об этом ахматоведы ещё не писали.
Бесплатно

Петербургский текст А. А. Ахматовой в Англии
Статья научная
Статья посвящена восприятию творчества А.А.Ахматовой в Англии в годы «оттепели», когда возникали первые контакты зарубежных литераторов с поэтессой. Критики Великобритании отмечали особую сложность в процессе перевода при попытке передать интонации ахматовской фразы, её тонкость, психологизм.
Бесплатно