Статьи журнала - Евразийский гуманитарный журнал

Все статьи: 450

К вопросу об использовании ИКТ для формирования межкультурной компетенции

К вопросу об использовании ИКТ для формирования межкультурной компетенции

Полякова Наталья Евгеньевна

Статья научная

В статье рассматривается понятие межкультурной компетенции и обосновывается важность ее формирования в современном образовании. Особый акцент делается на формирование данной компетенции студентов технических специальностей. у Формирование межкультурной компетенции может успешно осуществляться с использованием информационных компьютерных технологий. Кроме того, проводится обзор средств и предлагаются возможные варианты работы для формирования межкультурной компетенции.

Бесплатно

К вопросу об обучении иностранному языку студентов транспортного вуза

К вопросу об обучении иностранному языку студентов транспортного вуза

Назаренко Татьяна Юрьевна

Статья научная

В статье описываются особенности обучения английскому языку в профессиональной сфере по специальности 23.05.04 «Эксплуатация железных дорог» посредством демонстрации способов работы с профессионально-ориентированными текстами. Считается, что подготовку студентов к реальному профессиональному общению на иностранном языке призвано решать профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам. В статье раскрывается суть самого понятия «профессионально-ориентированное обучение», которое употребляется для обозначения процесса преподавания иностранного языка в неязыковом вузе, направленного на изучение литературы по специальности, профессиональной лексики, терминологии, а также на устное и письменное общение в профессиональной сфере. Автором подчеркивается важность коммуникативного метода, поскольку именно он подразумевает осознанный подход к обучению. Рассматривается значимость правильного выбора аутентичных материалов для чтения, принципов организации и представления материала, подчёркиваются цели и методика обучения данному виду языковой деятельности. Использование коммуникативного подхода в качестве основного автор показывает на примерах заданий при работе с текстом, которые снимают языковые трудности и облегчают понимание содержания прочитанного. Сделан вывод о повышении мотивации студентов к изучению английского языка посредством чтения и обсуждения текстов профессиональной направленности с применением многофункциональной электронно-образовательной системы «Blackboard». Особое внимание в статье уделяется возможностям и преимуществам использования этой системы в современном образовательном процессе в период самоизоляции.

Бесплатно

К проблеме взаимосвязи языка, перцепции, пространства

К проблеме взаимосвязи языка, перцепции, пространства

Ивашкевич Ирина Николаевна

Статья научная

Статья посвящена изучению проблемы взаимосвязи языка, перцепции и пространства с точки зрения философии, психологии и когнитивной лингвистики. Автором подчёркивается необходимость междисциплинарного исследования пространства и акцентируется внимание на роли языка в когнитивных процессах. Объектом исследования выступают английские имена существительные, репрезентирующие категорию «Природные пространства», значения которых рассматриваются как результат концептуализации мира человеческим сознанием.

Бесплатно

К проблеме перевода термина "futures studies" на русский язык

К проблеме перевода термина "futures studies" на русский язык

Меньшакова Надежда Николаевна

Статья научная

Современная наука всё чаще устремляет взгляд в будущее, строя прогнозы и предсказания относительно своего развития. Этот феномен заложен в вероятностной природе современной науки, он объясняется тем, что наука не является исключительно эмпирической по способу познания действительности. Эвристичность науки, теоретичность и инуитивность также являются частью природы научного поиска. В западной науке развилась и успешно функционирует такая научная дисциплина, в которой объединяются результаты научной прогностической деятельности различных отраслей знания. Эта дисциплина носит название Futures Studies. В отечественной науке абсолютного аналога данной научной дисциплины нет, и в переводе на русский язык нет устойчивого эквивалента данному термину. В статье делается попытка выяснить, путём анализа корпуса словарей и теоретической литературы по проблемам исследования будущего, какой вариант перевода может наиболее адекватно передать содержание и специфику термина Futures Studies. Подробно рассматривается такой русскоязычный аналог термина как «футурология», его коннотации и смысловое наполнение. В результате анализа языкового и теоретического материала удается выяснить, что российские учёные предпочитают избегать употребления термина «футурология» для наименования названной дисциплины. Футурология ассоциируется с заблуждениями, домыслами, лженаукой; в случае, если слово «футурология» употребляется исследователями, то оно понимается как более узкий термин по сравнению с Futures Studies. В итоге предлагается такой вариант трансляции термина Futures Studies как «исследования многовариантного будущего».

Бесплатно

К проблеме разграничения модальных и дискурсивных частиц в немецком языке

К проблеме разграничения модальных и дискурсивных частиц в немецком языке

Аверина Анна Викторовна

Статья научная

В статье рассмотрены общие и отличительные черты модальных и дискурсивных частиц в немецком языке. Показано, что отличия касаются функционального назначения частиц, позиции в линейной структуре предложения, а также интонирования.

Бесплатно

Категории научного знания о вселенной: к вопросу о когнитивном представлении концепта "Universe"

Категории научного знания о вселенной: к вопросу о когнитивном представлении концепта "Universe"

Соловьева Светлана Владимировна

Статья научная

Научная статья посвящена теоретическому исследованию концепта «UNIVERSE» в когнитивном аспекте. С точки зрения категориального подхода концепт «UNIVERSE» рассматривается как категория научного знания. Это повлекло за собой повышение требований к необходимости поиска новых лингвистических решений к выявлению категорий концепта «UNIVERSE». Метод когнитивного моделирования является одним из правильных решений по концептуальному отражению категориального аппарата концепта «UNIVERSE» и представляет собой попытку осуществления эвристического поиска концептуально значимых слотов в когнитивном пространстве концепта «UNIVERSE». Кроме того, когнитивное представление на примере приведённой структуры концепта «UNIVERSE» происходит выявление и обобщение проведенной категоризации. Подобное положение строится исходя из процесса концептуализации и категоризации научного знания. В качестве материалов для исследования использовались несколько научных текстов по астрономии, космологии. Благодаря модуляции когнитивного пространства концепта «UNIVERSE» происходит концептуальное осмысление всех структурных компонентов изучаемого концепта (его категорий и концептов), что является важным этапом на пути к выявлению концептуальной сущности концепта «UNIVERSE».

Бесплатно

Категория бытия в экзистенциализме французских философов Ж.-П. Сартра и А. Камю

Категория бытия в экзистенциализме французских философов Ж.-П. Сартра и А. Камю

Лемешко Анна Вадимовна

Статья научная

В статье рассматривается суть экзистенциализма как философского течения и сравниваются его критерии в творчестве Ж.-П. Сартра и А. Камю.

Бесплатно

Категория оценки: методы описания (на материале лингвистического эксперимента)

Категория оценки: методы описания (на материале лингвистического эксперимента)

Корлякова Алла Фирсовна

Статья научная

Настоящая статья посвящена проблеме национальной специфики оценочного компонента значения слова. В современной научной парадигме язык рассматривается как когнитивный инструмент осознания мира, хранения и репрезентации культурного опыта и ценностей народа, которые представляют собой картину мира данного народа. Одной из важных составляющих языковой картины мира является категория оценки - система ценностей общества и личности, объективированная в единицах языка. Для каждого человека значима, прежде всего, своя собственная шкала, которая представляет собой определённую систему как результат совмещения внешних (общих, социально обусловленных) и индивидуальных оценок и ценностей. Таким образом, выражение оценки подготовлено, с одной стороны, социолингвистическим фоном высказывания (различием между положительным и отрицательным, релевантным для носителей данной культуры), а с другой стороны, индивидуальными экстралингвистическими характеристиками субъекта (социальным статусом, образованием, профессией, возрастом). В аспекте поставленной задачи особый интерес вызывают морально-этические представления социума, которые культурно обусловлены представлениями о морали, ценностных установках, принятых в обществе, и закреплены в лексических значениях отдельных слов. В статье представлены результаты лингвистического эксперимента, целью которого было выявить актуальные для информантов семантические компоненты, выраженные в толкованиях слов, полученных от представителей двух разных культур - от русских и англичан. Актуальные семантические компоненты слов были проанализированы с точки зрения оценки. За основу взята классификация оценок, предложенная Н.Д. Арутюновой. Классификация была дополнена и переработана. Как показало исследование, оценка присутствует в равной мере в толкованиях русских и англичан, однако наблюдаются определённые различия в характере этих оценок, отражающих национально-культурные особенности представителей двух социумов. Анализ результатов эксперимента позволил реконструировать оценочную картины мира в английском и русском социумах и выявить национально-культурную специфику знаний и личностных смыслов.

Бесплатно

Категория таксиса в английских пословицах и ее трансляция на русский язык

Категория таксиса в английских пословицах и ее трансляция на русский язык

Меньшакова Надежда Николаевна, Поткин Сергей Владимирович

Статья научная

В статье рассматривается репрезентация категории таксиса в английских пословицах и её трансляция на русский язык. Исследуется понятие таксиса и изучаются основные положения функционально-семантической концепции. Объясняется процесс разделения функционально- семантического поля таксиса на микрополя зависимого и независимого таксиса. Анализируются отличительные структурно-семантические особенности при описании зависимого и независимого таксиса, выделяются основные уровни микрополей таксиса. Даётся толкование понятия пословицы, изучаются и объясняются основные способы трансляции пословицы с английского языка на русский. Рассматриваются английские пословицы, в которых есть примеры репрезентаций таксисных отношений. Приводятся примеры грамматических конструкций, которые представляют определённый уровень в иерархической системе микрополей таксиса. Демонстрируются способы перевода на русский язык английских пословиц с таксисными отношениями. Сравниваются функциональные особенности репрезентации грамматических единиц языка, которые содержат в себе предикативные компоненты, передающие таксисные отношения. Транслируются таксисные значения дистантного, контактного и прерываемого предшествования и следования, полной и неполной одновременности и разновременности действий, а также добавочные семантические признаки таксисных отношений в паремиях исходного и переводящего языка. Анализируются сходства и различия передачи таксисных значений с английского языка на русский. Исследуется частотность проявления конструкций, определяющих репрезентативность зависимого и независимого таксиса в английских пословицах.

Бесплатно

Квест как средство формирования лингвистических компетенций при изучении русского языка в средней школе

Квест как средство формирования лингвистических компетенций при изучении русского языка в средней школе

Ширинкина Мария Андреевна, Лобашева Александра Андреевна

Другой

В статье представлены результаты исследования, посвященного проблемам использования информационных компьютерных технологий в обучении русскому языку, в частности, вопросу о дидактических возможностях квеста как средства формирования лингвистических компетенций у учащихся средней школы. Актуальность и новизна темы исследования объясняются несколькими факторами: в методике преподавания русского языка отсутствует общепринятое определение понятия «квест», в используемых в школе учебно-методических комплексах есть установки на использование игровых методов обучения, но об образовательных квестах не упоминается, в сети Интернет представлены web-квесты по разным школьным предметам, однако образовательных квестов по русскому языку среди них чрезвычайно мало. В статье раскрыто содержание понятия «компетенция», рассмотрены варианты интерпретации понятия «лингвистическая компетенция», обозначены черты личности учащегося, отражающие сформированность у него лингвистических компетенций (коммуникативной, языковедческой, культуроведческой). С учетом различных точек зрения на природу технологии квеста дается собственное определение квеста как интегрированной педагогической технологии, допускающей элементы проектной, исследовательской деятельности, кейс-технологий и ролевой игры и содержащей в себе комплект обучающих и развивающих заданий. Описаны особенности применения квестов на уроках русского языка. Представлены разработанные обучающие квесты по стилистике русского языка «Знатоки стилистики» для учащихся 8-9 классов и по морфологии «Путешествие в страну Местоимений» для 6 классов средней школы. Охарактеризованы цели, задачи, структура этих квестов, методика работы с ними.

Бесплатно

Кисты Панкиси: социолингвистический аспект

Кисты Панкиси: социолингвистический аспект

Шавхелишвили Бела Абрамовна, Табидзе Манана Шотаевна

Статья научная

Кисты, живущие в Панкисском ущелье современной Грузии в грузинском обществе долгое время считались самым адаптированным и интегрированным и родственным грузинам народом настолько, что большинством населения (не вникающих в исторические и филологические науки) воспринимались одной из грузинских этнических групп. Этим объясняется тот факт, что интересная и полная приключений история появления кистов на территории Грузии полна фольклорных версий. На территории Чечни и Ингушетии термин кисты ныне не фигурирует и термин шашан в качестве отдельно взятой компактной единицы населения тоже, поэтому этот факт наводит на мысль, что и те, и другие полностью выселились из этих мест в разных направлениях - одна часть переселилась в Грузию, а другая подалась на Ближний Восток и сегодня они являются теми самыми мухаджирами-шашанами, которые проживают в Турции, Иордании и Сирии. Наш лингвистический анализ речи кистов Панкиси подтверждает эту гипотезу, ибо речь панкисских джоколойцев и дуйисцев являет собой пример классической диглоссии, которая, несмотря на два века совместного проживания, каждая характеризуется своими, индивидуальными лексико-фонетическими маркерами. Причину мы усматриваем в том, что в них отразились не только разные эпохи их переселения, но и места их изначального проживания.

Бесплатно

Китай в детской литературе 1920-х годов

Китай в детской литературе 1920-х годов

Попкова Татьяна Дмитриевна, Кондаков Борис Вадимович

Другой

Детская литература особым образом показывает мир; для нее характерна контаминация разнообразных жанрово-стилевых форм, а реальность органично соединяется с вымыслом. Это особый художественный мир, в котором создается локальное пространство жизнедеятельности детей, обусловленное конкретной исторической эпохой. «Простые» сюжеты повестей и рассказов настраивают сознание читателей на активное соучастие судьбам героев; на их примере утверждаются нравственные критерии и идеалы, воспитывающие подрастающее поколение. Подобный подход реализовывался в советской литературе для пропаганды официальных идеологических установок, важнейшими среди которых были помощь в осуществлении «социалистической революции» в других странах, «интернационализм» и «международная солидарность трудящихся». В качестве примера литературы такого типа могут быть названы произведения о жизни детей (в том числе в других странах), созданные советскими писателями. Особое место в литературе 1920-х гг. занимали произведения, адресованные советским подросткам, в которых описывался Китай или изображались герои-китайцы (в том числе китайские дети). Китай рассматривался советскими идеологами не только как ближайший сосед, но и как страна, ближе всего подошедшая к революционным процессам. Идеологические ценности молодой Советской России иллюстрировались примерами из жизни китайского народа, которые должны были помогать воспитанию детей в духе патриотизма, помогать им «бороться за справедливость», воспитывать уважение к старшим, высокие нравственные идеалы и трудолюбие. Таковы были опубликованные в рассматриваемый период произведения С. П. Разумова, П. А. Бляхина, Н. Я. Агнивцева, Н. Н. Панова [писавшего приключенческие повести под псевдонимом Дир Туманный], Н. С. Тихонова и др. В своих работах они описывали особенности жизни китайского народа, его «революционную борьбу» против своих и иностранных угнетателей. Такие произведения были призваны формировать у подрастающего поколения Советского Союза дружеское, «интернациональное» отношение к ближайшему соседу - Китаю, создавать его обобщенно- поэтический образ.

Бесплатно

Китай в жизни и творчестве В. Перелешина

Китай в жизни и творчестве В. Перелешина

Чжан Юаньюань

Другой

Русский поэт и переводчик В. Перелешин прожил в Китае более тридцати лет и хорошо овладел китайским языком. В его поэтическом творчестве и переводческой деятельности образы и мотивы, связанные с Китаем, занимали значительное место. В статье предпринимается попытка выяснить истинное отношение В. Перелешина к Китаю и китайской культуре, определить место образа Китая в его творчестве, а также исследовать воздействие китайской культуры на поэтическую деятельность автора. На основе анализа стихотворений мы приходим к выводу, что отношение В. Перелешина к Китаю различалось на разных этапах его творчества и постоянно изменялось. Исследование художественного мира В. Перелешина и места в его творчестве размышлений о «трёх родинах» позволяет понять некоторые черты, характерные для его творчества и некоторые особенности литературы русской «восточной» эмиграции. В. Перелешин был увлечён Китаем и нередко включал в своё творчество мотивы и образы, связанные с китайской культурой; он даже сочинял собственные стихотворения, написанные в стиле древней китайской поэзии. Экзотический колорит загадочной древней страны присутствовал в его работах: оригинальные сюжетные повороты, оригинальные образы делали процесс чтения его произведений захватывающим. Следует особо отметить, что интерес В. Перелешина к китайской культуре выразился и в том, что он стал самостоятельно изучать китайский язык. Это позволило ему активно заняться переводами на русский язык произведений китайской классической литературы и произведений современных китайских писателей таких, как Лу Синь, а также перевести на русский язык ряд биографий китайских знаменитостей. В настоящей статье автор останавливается на проблемах, связанных с местом, которое занял в творчестве писателя Китай - его «Вторая Родина».

Бесплатно

Китайский рекламный слоган: игра слов

Китайский рекламный слоган: игра слов

Карзенкова Елена Петровна, Тань Юньсяо

Статья научная

Статья посвящена анализу некоторых принципов создания рекламных слоганов в китайском языке при использовании в них фразеологизмов. Реклама окружает современного человека повсюду. Реклама - явление социальное, психологическое, лингвокультурное. При создании рекламного текста оказываются задействованы не только принципы социального устройства страны, не только особенности менталитета и культуры народа, но и языковые особенности: фонетические, лексико-семантические, синтаксические и другие. Слоган - одна из разновидностей рекламного текста - должен отличаться краткостью формы, смысловой ёмкостью и яркостью, некоторыми другими свойствами. При создании рекламных слоганов на китайском языке большое значение приобретает не только содержание, но и форма (иероглифы и их произношение). Этим и пользуются создатели рекламы в Китае. Анализ содержания и формы рекламных слоганов, предпринятый в данной статье, связан с тем, что главную роль в китайском тексте нередко играют именно иероглифы: их начертание и произношение звуков, которые закреплены за каждым из них. В частности, в данной статье показано, что существует, по крайней мере, три принципа, которые используются при создании рекламных слоганов в Китае для привлечения внимания потенциальных покупателей, увеличения прибыли рекламодателей. Эти принципы позволяют создавать рекламные слоганы на основе китайских фразеологизмов. Как показывает исследование, к созданию слогана рекламщики подходят весьма творчески: применяют языковую игру. Эта игра основана на том, что два разных по начертанию иероглифа могут иметь похожую звуковую оболочку. Поэтому при создании слоганов используются не только фразеологизмы в их неизменной форме, когда идиома в существующем виде подходит рекламируемому продукту. Рекламщики позволяют себе изменять «внутреннюю семантику» фразеологизма: расширяют или сужают её, используют буквальное значение. И, конечно, рекламщики «играют» в слоганах с омофонами, когда главными становится произношение иероглифов.

Бесплатно

Китайский текст и китайский контекст в русской литературе XIX века (к постановке проблемы)

Китайский текст и китайский контекст в русской литературе XIX века (к постановке проблемы)

Кондаков Борис Вадимович, Красноярова Анна Александровна

Статья научная

В статье исследуется «китайский текст» и соответствующий ему «китайский контекст» русской литературы, описывается историяих формирования, а также место в национальной культуре. Анализ «китайского текста» позволяет сделать вывод о его существенном влиянии на формирование русской литературы в XX в.

Бесплатно

Классификационные основания немецкой глагольной лексики по аспектуальным признакам

Классификационные основания немецкой глагольной лексики по аспектуальным признакам

Шустова Светлана Викторовна, Назаренко Елена Николаевна

Статья научная

В статье представлен анализ различных классификаций глагольной лексики, разработанных в отечественной и зарубежной лингвистике XX‒XXI вв. и базирующихся на разных аспектуальных признаках. Описаны теории, касающиеся категории аспектуальности в сфере немецкого глагола, которых придерживаются отечественные лингвисты ‒ В. Г. Адмони, О. И. Москальская, Е. Г. Гулыга, В. П. Недялков, Р. З. Мурясов, Е. В. Боднарук и зарубежные исследователи ‒ Г. Хельбиг, Й. Буша, Х. Бринкман, в частности, средств выражения способов действия в современном немецком языке. Утверждается, что основополагающим является первичное деление глаголов на предельные / непредельные. Среди последних следует выделять более мелкие разряды глаголов- носителей аспектуальных признаков. При этом лексическое значение глагола всегда неразрывно связано с различными видовыми оттенками. В итоге делается вывод о том, что несмотря на безграничное количество способов действия практические потребности изучения системы глагола накладывают на лингвистов определённые ограничения, что подтверждает тезис о нестабильности и вариативности инвентаря этих способов. Основополагающим является первичное деление глаголов на предельные и непредельные. Лингвисты, изучающие систему глагола в различных языках, не располагающих грамматической категорией вида, рассматривают способ действия главным образом сквозь призму словообразовательных формантов, тогда как славистов способы действия интересуют также и со стороны их взаимодействия с видами глаголов.

Бесплатно

Классификация таджикских реалий и особенности их перевода на русский язык

Классификация таджикских реалий и особенности их перевода на русский язык

Шамбезода Хусрав Джамшедович, Нагзибекова Тахмина Негматуллаевна

Статья научная

Реалии русского языка достаточно хорошо изучены и классифицированы. В таджикском языкознании представлено незначительное количество исследований, посвященных изучению семантической классификации реалий. Нами предпринята попытка исследования реалий таджикского языка в повести С. Айни «Ятим» и способы их передачи на русский язык.

Бесплатно

Когнитивная метафора со значением "мотор", "тормоз", "локомотив" в немецкоязычном публицистическом дискурсе экономической проблематики

Когнитивная метафора со значением "мотор", "тормоз", "локомотив" в немецкоязычном публицистическом дискурсе экономической проблематики

Бадаева Наталья Валерьевна, Шипова Ирина Алексеевна

Статья научная

В статье речь идет о механистической метафоре в немецкоязычном публицистическом дискурсе в сфере экономической проблематики. Объясняются механизмы восприятия когнитивных метафор данного вида, анализируются некоторые типы этих метафор. Основное внимание уделяется метафорам со значениями «Мотор», «Тормоз», «Локомотив», связанным с действием разных механизмов. На материале текстов немецкоязычных периодических изданий теоретические положения о когнитивной метафоре получают наглядное подтверждение. Высказываются предположения о дальнейших исследованиях в данной области.

Бесплатно

Когнитивная неологичность дискурсивных маркеров (на материале русского и английского языков)

Когнитивная неологичность дискурсивных маркеров (на материале русского и английского языков)

Царенко Наталья Михайловна

Статья научная

Данная статья посвящена вопросу неологичности дискурсивных маркеров. Автор обосновывает процесс появления дискурсивных маркеров путем частичной или полной деграмматизации или десемантизации, а так же через неологизацию, путем семантических инноваций, заимствований или через собственно неологизацию. Для доказательства приводятся многочисленные примеры современных дискурсивных маркеров русского и английского языка преимущественно молодежного сленга, так представители именно этого слоя общества наиболее предрасположены к непосредственному применению неологизмов в речи.

Бесплатно

Когнитивно-дискурсивная сущность лингвокреативности

Когнитивно-дискурсивная сущность лингвокреативности

Кшеновская Ульяна Леонидовна

Статья научная

Когнитивно-дискурсивный подход к процессам лингвокреативности позволяет выявить специфику нетривиального взаимодействия языковой и концептуальной систем сознания языковой личности и получить доступ к механизмам объективации нестандартными языковыми средствами ментальных конструктов знания о реальной или конструируемой действительности - инновационных или существующих, но не получивших устойчивой языковой объективизации. Особенностью лингвокреативных процессов является то, что они одновременно являются когнитивными и коммуникативными: с одной стороны, осуществляется выбор и конструирование инновационной номинации, с другой - реализация определённой речевой интенции, реализуемой в конкретном дискурсе. Дискурс при этом выступает не только коммуникативным событием, но и трансфером нового знания.

Бесплатно

Журнал