Статьи журнала - Евразийский гуманитарный журнал

Все статьи: 450

Двойная мимикрия в романе Р. Киплинга "Ким"

Двойная мимикрия в романе Р. Киплинга "Ким"

Братухина Людмила Викторовна

Статья научная

Статья посвящена анализу романа Р. Киплинга «Ким» в свете таких понятий постколониальной теории, как мимикрия и гибридность. Основным предметом анализа является образ главного героя произведения - Кимбола О'Хары, представляющего пример особой идентичности англо-индийца (туземца, «native born»), формируемой посредством двойной мимикрии: уподобление культурным образцам запада и востока. Отмечается амбивалентный характер данного феномена, связанный с синтезом разнородных культурных элементов и отрицанием их через противопоставление иному образцу. Делается вывод о своеобразии киплинговского понимания взаимоотношений колонизаторов и колонизированных: мимикрия, ориентированная в том числе на усвоение культурных образцов колонизированных служит поддержанию авторитета власти колонизаторов.

Бесплатно

Девербативы как прототипическое средство актуализации инструментального таксиса (на материале немецкого языка)

Девербативы как прототипическое средство актуализации инструментального таксиса (на материале немецкого языка)

Архипова И.В.

Статья научная

Настоящая статья посвящена рассмотрению акциональных девербативов немецкого языка, выступающих как прототипическое средство реализации категориальных значений инструментального таксиса одновременности. Объектом исследования являются акциональные девербативы с инструментальными предлогами, участвующие, наряду с глаголами, в процессе актуализации значений инструментального таксиса одновременности в немецком языке. В качестве предмета исследования выступает актуализация инструментально-таксисных и медиально-таксисных категориальных значений одновременности в высказываниях с девербативами, употребляемыми с инструментальными или медиальными предлогами немецкого языка. Материалом настоящего исследования явились немецкие высказывания с девербативными существительными с инструментальными / медиальными предлогами, полученные методом направленной выборки из электронной базы данных Лейпцигского национального корпуса (LC). В ходе данного исследования применялись гипотетико-дедуктивный, индуктивный, описательный, контекстуальный, а также трансформационный методы. Акциональные девербативы немецкого языка, употребляемые с инструментальными / медиальными предлогами mit, durch, mittels, участвуют в актуализации инструментально-таксисных и медиально-таксисных категориальных значений одновременности. Медиально-таксисные значения рассматриваются как разновидность инструментально-таксисных категориальных значений. При актуализации медиально-таксисных значений, как правило, употребляются акциональные девербативы, обозначающие действия, связанные с психической или ментальной деятельностью человека, в частности, девербативы-соматизмы и дебербативы-кинемы. При реализации инструментально-таксисных и медиально-таксисных категориальных значений с акциональными девербативами взаимодействуют глаголы физического действия или воздействия, каузативные глаголы с семантикой физической, информативной или психической модификации, а также глаголы вербальной коммуникации. В ходе исследования выявлено, что акциональные девербативы немецкого языка, употребляемые с инструментальными предлогами, являются прототипическим средством актуализации инструментального таксиса. Результаты данной работы могут найти свое практическое применение в курсах функциональной грамматики на языковых факультетах в вузах, а также при проведении дальнейших грамматических и сравнительно- типологических исследований.

Бесплатно

Деловые контакты грузин и вайнахов

Деловые контакты грузин и вайнахов

Шавхелишвили Бела Абрамовна

Статья научная

Прошло уже немало лет, как после ухода из жизни моего отца проф. А. Шавхелишвили я работаю над его архивом и с искренним удивлением нахожу, что материалы, собранные и сохранённые им, по сей день очень интересны, как с исторической точки зрения, так и с точки зрения контактов, которые были налажены между горцами Северного Кавказа и Грузией во все времена. Они были основаны не только на добрососедских взаимоотношениях, но для обеих сторон представляли единство ценностей, которое регулировало эти отношения вплоть до мелочей. Именно поэтому налаживать и поддерживать связи на практике не составляло особого труда. Сейчас они называются бизнеспартнёрство. Но в отличие от нынешнего бизнеса они были на редкость прозрачны и доверительны.

Бесплатно

Джейн Остен в зеркале испанских метатекстов

Джейн Остен в зеркале испанских метатекстов

Костыря Ална Владимировна

Статья научная

Имя Джейн Остен традиционно связывают с англоязычной культурой и литературой, поскольку большинство её почитателей и исследователей родом из Великобритании и Северной Америки. Однако, в испаноязычных странах также можно наблюдать, хотя и в меньшей степени, так называемый «феномен Джейн Остен». Под эти феноменом нами понимается неослабевающая популярность её романов, киноадаптации, ежегодный выход в свет новых исследований и даже биографий. Таким образом, речь в статье пойдет о функционировании порождённого этим феноменом пространства текстов. Что касается структуры исследуемого нами пространства или поля текстов, то, интерпретируя теорию Р. Коллинза, можно сказать, что произведения известного автора, находятся в «эпицентре», в то время как порождённые ими метатексты или метатекстовые интерпретации, расходятся из центра как круги на воде. В случае с Джейн Остен - это переводы на испанский язык (кастильский), литературные исследования, экранизации и вторичные тексты. Однако коммуникативная успешность Остен в наши дни, особенно благодаря развитию информационных технологий, связана также и с около литературными процессами - а именно, с созданием фан-клубов, интернет-сообществ и сайтов посвященных «оживлению» эпохи Джейн Остен. В статье дан обзор каждого из компонентов этого пространства, которому изначально суждено было развиваться в Испании по другим законам, нежели на родине автора. Однако законы семиозиса действует одинаково независимо от культурного и национального дискурса/контекста: каждый знак / текст существует, пока интерпретируется через другой знак/текст. Расширяющаяся «вселенная Остен» достаточно поздно затронула Испанию, но от этого её изучение лишь приобретает дополнительный колорит, который позволяет взглянуть на знакомую классику (и её автора) под другим углом зрения и «высвечивает» новые неожиданные возможности её интерпретации.

Бесплатно

Диалогические диады в пространстве коммуникативно-речевой категории дружбы

Диалогические диады в пространстве коммуникативно-речевой категории дружбы

Карзенкова Елена Петровна

Статья научная

В статье анализируются диалогические диады (текстемы) как средства стилизации высказывания и как приёмы организации текста дружеского письма. Нами рассматривается значение речевых (диалогических) диад в структуре письма как результата действия кодекса дружеских взаимоотношений. Дружба описывается нами в аспекте теории коммуникации. Дружба есть коммуникативно-речевая категория особого рода. С одной стороны, дружба выступает как личностно ориентированная категория. Для адресанта на первом месте находится индивидуальность адресата, а не его социальная роль. С другой стороны - оказывается важным, что дружба - это категория конъюнктивная, способствующая объединению коммуникантов (в отличие, например, от вражды). Анализ содержания диалогических диад определённо свидетельствует о соблюдении коммуникантами «кодекса дружбы».

Бесплатно

Дидактика перевода: описание рабочей программы дисциплины "Практический курс устного последовательного перевода в сфере международной деятельности (первый иностранный язык)"

Дидактика перевода: описание рабочей программы дисциплины "Практический курс устного последовательного перевода в сфере международной деятельности (первый иностранный язык)"

Шутмова Наталья Валерьевна

Статья научная

В статье рассматривается вариант рабочей программы одной из основных дисциплин специальности «Перевод и переводоведение» и направления бакалавриата «Лингвистика». Программа учитывает отечественный и зарубежный опыт преподавания устного последовательного перевода и нацелена на развитие компетенций, принципиально важных для преодоления вызовов, с которыми переводчик сталкивается в своей профессиональной деятельности.

Бесплатно

Дидактика стилистики: дизайн электронного учебного пособия "Теоретическая стилистика английского языка (стилистика ресурсов)"

Дидактика стилистики: дизайн электронного учебного пособия "Теоретическая стилистика английского языка (стилистика ресурсов)"

Шутмова Наталья Валерьевна

Статья научная

В статье рассматривается дизайн электронного учебного пособия, предназначенного для формирования у студентов специальности «Перевод и переводоведение» стилистических компетенций, которые необходимы для выполнения предпереводческого анализа текста, его качественного перевода и осуществления эффективной межкультурной коммуникации. Стилистические ресурсы языка представлены в парадигматическом и синтагматическом аспектах, описывается их классификация на логически непротиворечивых основаниях, приводятся примеры соответствующих заданий.

Бесплатно

Дизайн магистерской программы "Переводческое обеспечение международной деятельности" по направлению 45.04.02 "Лингвистика"

Дизайн магистерской программы "Переводческое обеспечение международной деятельности" по направлению 45.04.02 "Лингвистика"

Хорошева Наталья Владимировна, Шутмова Наталья Валерьевна

Статья научная

В статье рассматривается проект магистратуры прикладного типа «Переводческое обеспечение международной деятельности» как образовательного продукта, обосновывается его необходимость, формулируются теоретические основы, определяются образовательные принципы, описывается содержательное наполнение и прогнозируемые результаты. Программа разработана с учётом когнитивной парадигмы в переводоведении, основывается на принципах антропоцентичности, междисциплинарности, коммуникативности и включает важные для развития профессионализма переводчика теоретические и практические дисциплины базовой и вариативной части, дисциплины по выбору, научно-исследовательскую работу, производственную и преддипломную практики. Диапазон изучаемых дисциплин включает практический курс профессиональной коммуникации на первом иностранном языке, которым является английский, и на втором иностранном языке, в качестве которых студентам предлагается французский, испанский или немецкий язык, практические курсы письменного и устного последовательного перевода в сфере международной деятельности, курс перевода с листа и основ синхронного перевода, реферативного перевода. Изучается деловой протокол и профессиональная этика переводчика, характеристики дипломатического дискурса и перевода дипломатических документов. Программа составлена исходя из компетентностного подхода в соответствии с ФГОС нового поколения, дает возможность выстраивания индивидуальной образовательной траектории магистранта, предполагает обязательность включенного обучения в рамках академической мобильности в университетах Франции, Испании.

Бесплатно

Дизайн рабочей программы дисциплины " Практический курс профессиональной коммуникации на первом иностранном языке"

Дизайн рабочей программы дисциплины " Практический курс профессиональной коммуникации на первом иностранном языке"

Шутмова Наталья Валерьевна

Статья научная

В статье рассматривается вариант рабочей программы одной из основных дисциплин направления «Лингвистика» (направленность «Переводческое обеспечение международной деятельности») и специальности «Перевод и переводоведение». Программа учитывает отечественный и зарубежный опыт преподавания и нацелена на развитие компетенций, принципиально важных для эффективной коммуникации в деловой сфере международной деятельности.

Бесплатно

Динамика языка в глобальном мире

Динамика языка в глобальном мире

Иоселиани Аза Давидовна

Статья научная

В статье исследуется вопрос трансформации языка, тенденции его развития в современном, глобализирующемся мире. Анализируются причины, в том числе объективные и закономерные, субъективные и стихийные, влияющие на динамику языка и изменение языковой картины мира в условиях глобализации. В работе подчеркивается, что Интернет-пространство создает своеобразную коммуникативную культуру со своим специфическим языком и придает определенную идентичность общающимся в виртуальной среде. Автор обосновывает суждение о том, что современная глобальная информационно-коммуникативная сфера есть особая форма взаимодействия людей, которая может пользоваться традиционными средствами общения, при этом может строить альтернативные системы и формы передачи информации, вводить новые элементы языка и понятийного аппарата.

Бесплатно

Динамические процессы в семантизации социальных отношений (на материале английского языка)

Динамические процессы в семантизации социальных отношений (на материале английского языка)

Подгаец Анна Марковна

Статья научная

Настоящая статья предлагает лингвоисторический анализ лексем со значением «социальная общность людей» в синхронии и диахронии. Современные тенденции в лингвистике фокусируются на разные аспекты исследования языка как орудия создания, развития и сохранения культуры, тогда как культура формирует языковые категории и репрезентирует их в языке. Выделив слово как структурно-семантическую единицу языка, которая как элемент лексики, соединяется с другими словами в единую иерархическую структуру, был проведен сравнительно-исторический анализ специально отобранных слов из лексикографических источников и письменных памятников трех периодов в истории английского языка. Если эволюция принимает изменение как продвижение к цели, то по аналогии, эволюция языка может рассматриваться как продвижение в направлении к языковому стандарту, в английском языке - это движение от однородных родственных диалектов к литературной форме. Вследствие всеобщности связей явления языка изучались на основе объективных связей, которые существует между отдельными факторами языка и общими закономерностями лексико-семантической системы. Достаточно обширный текстовой и лексикографический материал помогает интерпретировать особую реальность, в которой жили сообщества людей в Британии на протяжении столетий. Действительность ушедших эпох предстает сквозь призму культуры и языка народа, который моделирует существующую вокруг него реальность сообразно традиции и представлению о ней, с помощью тех языковых средств, что окружают и питают его. Изучение языка в динамике позволяет сделать более точные и существенные выводы о языковом развитии народа и трансформациях в языке.

Бесплатно

Дискурсивная практика короновирусной эпохи в русском и французском медиапространстве

Дискурсивная практика короновирусной эпохи в русском и французском медиапространстве

Шипицин А.А., Шустова С.В.

Статья научная

Актуальность исследования обусловлена тем, что в современном мире распространены практики лингвокреативности и заимствования лексем из других языков при описании происходящих в мире событий. В эпоху распространения межкультурной коммуникации и неограниченного потока новостей, поступающих со всего мира, у людей порождается необходимость отреагировать на различные события посредством вербализации собственных эмоций и чувств - для выражения своего мнения или создания конкретной терминологии, ассоциируемой с тем или иным социальным феноменом, используются специфические лексемы. С каждым днём их количество становится всё больше, они всё чаще употребляются журналистами в СМИ и пользователями социальных сетей. Для анализа дискурса коронавирусной эпохи были отобраны следующие лексемы: антиваксер, антимасочник, самоизоляция, социальная дистанция, удалённый режим работы, apérovisio, covidiote, gestes barrières, quatorzaine и workation. Все они рассматривались в контексте медиадискурса, где эти слова начали популяризироваться в связи с распространением феномена коронавирусной пандемии в жизни каждого человека. Новостные публикации имели цель отразить общественные позиции по отношению к происходящим в мире событиям. При анализе было необходимо подчеркнуть новизну данных лексем, которые либо обрели новое значение в контексте коронавирусной эпохи, либо являются неологизмами, возникшими в период пандемии.

Бесплатно

Дискурсивные маркеры so, actually, whatever как интенсификаторы конфликтогенности

Дискурсивные маркеры so, actually, whatever как интенсификаторы конфликтогенности

Путина Ольга Николаевна

Статья научная

В данной статье исследуются дискурсивные маркеры so, actually, whatever и их прагматический потенциал в аспекте конфликтогенности. Под дискурсивными маркерами понимаются такие единицы, чьё лексическое значение, зафиксированное в лексикографических источниках, отличается от контекстуального значения. Данные единицы трансформировались, прагматикализировались и приобрели прагматическое значение. Они могут выражать различные интенции говорящих, обладают большим потенциалом и способны отображать широкий спектр эмоций, как положительных, так и отрицательных. Мы исследуем дискурсивные маркеры английского языка so, actually, whatever как интенсификаторы конфликтогенности, анализируя те контексты, в которых эти единицы были связаны с негативными эмоциями. Анализ показал, что данные дискурсивные маркеры могут отражать разные оттенки отрицательных эмоций, так как это связано с утратой их лексического значения и переходом в класс прагматикализованных единиц. Конфликтогенная речь не позволяет реализовать основные задачи эффективного общения: затрудняет обмен информацией, ухудшает восприятие собеседниками друг друга, препятствует выработке общей стратегии взаимодействия. Исследование конфликтогенных единиц, в частности, дискурсивных маркеров, является необходимым, так как позволяет выявить широкий спектр данных маркеров, их функции и в перспективе способствует разработке стратегий и тактик кооперативного общения, что обеспечит коммуникативную безопасность личности и общества.

Бесплатно

Дискурсивный маркер типа в диалогическом дискурсе: функционально-прагматический аспект

Дискурсивный маркер типа в диалогическом дискурсе: функционально-прагматический аспект

Путина Ольга Николаевна

Другой

Дискурсивные маркеры представляют собой единицы, характерные для диалогического дискурса. Они структурируют дискурс, осуществляют его маркирование, передают дополнительные смысловые оттенки, способствуют выражению интенций участников коммуникации. Дискурсивные маркеры выполняют как основную, так и вспомогательную прагматические функции, выступают в свободном соединении друг с другом, способны занимать различные позиции в высказывании. Данные единицы встречаются в описаниях, повествованиях, косвенной речи, внутренних монологах и диалогах. Исследование функционирования дискурсивного маркера типа в диалогическом дискурсе осуществляется с применением функционально-прагматического подхода, который позволяет уточнять значение дискурсивного маркера относительно других единиц. В статье исследуется функциональный потенциал дискурсивного маркера типа, а именно его структурные, семантические и прагматические характеристики. Прагматические значения данного дискурсивного маркера актуализируются в контексте. При работе с материалом применяются контекстуальный анализ, корпусный анализ, а также приёмы классификации и систематизации языкового материала. Дискурсивный маркер типа в русском языке демонстрирует изоморфичные функции в аспекте актуализации функционально-прагматического потенциала. В результате исследования было выявлено и описано 12 прагматических функций дискурсивного маркера типа в русском языке. Многообразие прагматических функций данного маркера свидетельствует о полифункциональной природе дискурсивных маркеров и диалогического дискурса в целом. К перспективам исследования можно отнести анализ функционирования дискурсивных маркеров в разных типах дискурса. Это поможет провести «инвентаризацию» лексического и грамматического материала, важного для процесса успешной коммуникации, и получить материал, который позволит усовершенствовать существующие описания семантики данных единиц.

Бесплатно

Диффузная группа эмотивных каузативов в русском и немецком языках

Диффузная группа эмотивных каузативов в русском и немецком языках

Сюткина Надежда Павловна

Статья научная

В статье рассматривается диффузная группа эмотивных каузативов в русском и немецком языке. Эмоциями пронизана вся речь человека, поэтому познание языковой личности невозможно представить без их изучения. Эмоции являются важной частью жизни человека, его деятельности; все когнитивные процессы неразрывно связаны с эмоциями. Особое внимание автор статьи уделяет эмотивным каузативам, которые подразделяются на две основные группы: группу положительной и отрицательной эмоциональной модификации, но также можно выделить класс эмотивных каузативов диффузной семантики. Последний и является предметом анализа, поскольку обладает специфическими функциональными и семантическими чертами. В качестве основного критерия, который позволяет объединить ряд глаголов в этот класс, выступает семантический принцип: актуализация общего каузативного значения, без указания сферы каузации и аксиологического знака. Такую группу мы назвали диффузной1, поскольку лексемы, составляющие её способны выражать как положительные, так и отрицательные эмоции в сфере каузации. Глагол выступает в роли оператора каузативной связи. Значение содержания каузации имплицировано в семантическом потенциале существительного. Каузативный глагол в таких структурах подвергается десемантизации, выполняя только грамматические функции.

Бесплатно

Дневник Фриды Кало в аспекте интермедиальности

Дневник Фриды Кало в аспекте интермедиальности

Графова Ольга Игоревна, Погадаева Евгения Владимировна

Другой

В статье предпринимается попытка осуществления комплексного интермедиального анализа дневника Фриды Кало, ранее не проводимого в российском и зарубежном литературоведении. Дневник мексиканской художницы, долгое время хранившийся в личных архивах и недоступный для читателей и исследователей, в последние годы активно изучается не только искусствоведами, но и психологами, историками, культурологами и литературоведами. Произведение художницы, совмещающее в себе различные жанры и формы выражения, обладает сложной природой и не имеет аналогов в литературе. Оно является «гибридным медиумом», представляющим собой синтез искусств: литературы, фотографии и изобразительного искусства. Фотографии в книге художницы являются частями сложных коллажей, создаваемых Фридой Кало, и существуют в единстве с живописью, графикой и литературой, формируя тем самым многоуровневые образы. Рисунки и текст в дневнике дополняют друг друга, ведут друг с другом диалог, текст «оживляет» статичные изображения. Кроме того, в дневнике присутствует синестезия, с помощью которой художница воссоздает поток её полирецепторных ощущений и активизирует чувственно-образное восприятие читателя. Важное значение в дневнике имеет цвет, который несёт в себе смысловую нагрузку и не может быть рассмотрен в отрыве от текста. Визуальный и вербальный коды в дневнике Фриды Кало сливаются в единый организм. Анализ их взаимосвязи позволяет вскрыть глубинные смыслы, заложенные художницей в её работу, и наиболее полно понять авторский замысел.

Бесплатно

Дрифт и его история: к проблеме субкультурных образований

Дрифт и его история: к проблеме субкультурных образований

Маштакова Екатерина Игоревна

Статья научная

Человеческое общество неоднородно. Люди объединяются в разные социальные группы, при этом формирующая роль в социальной дифференциации общества отводится культуре. Эти процессы наиболее очевидны в городе, где под влиянием процессов глобализации и унификации строгие рамки между этническими культурами стираются. С возможностями, которые даёт городское пространство, многообразие взглядов на мир не исчезает, а реализует себя в формате субкультуры. Поначалу всё, что выходило за пределы элитарной культуры, лишалось культурного статуса, и термин субкультура обозначал явления, воспринимавшиеся как некультурные или внекультурные. Английская приставка sub-(под-) обозначала скрытые, неофициальные культурные пласты. В соответствии с мультикультурным характером общества изменилось и отношение к субкультуре. Современные исследователи признают ошибочными прошлые попытки вытеснить субкультуру за рамки культуры, поскольку её культурный код (или, правильнее сказать, субкод, социолект) непрерывно взаимодействует с кодом господствующей культуры. Под влиянием внешних и внутренних факторов субкультура формирует определённые стереотипы и ценности, которые отображаются в особенном коллективном или групповом языке, который мы, вслед за представителями Пермской школы социолингвистики, обозначим термином социолект. Феномен субкультуры может быть интересен не только с лингвистической точки зрения. Прежде чем приступать к языковому анализу лексики, которую формирует та или иная субкультура, необходимо обратиться к истории, чтобы проследить, совокупность каких внутренних факторов и внешних условий способствовала образованию конкретного сообщества. В статье рассматривается дрифт с точки зрения его истории. Показаны этапы его развития в разных странах, определяются основные лексические единицы описания дрифта, показывающие, что данная субкультура формирует собственный язык - социолект.

Бесплатно

Егор Летов: разрыв с традицией через перцепцию Владимира Маяковского

Егор Летов: разрыв с традицией через перцепцию Владимира Маяковского

Меркушов Станислав Фдорович

Статья научная

Теперь, когда творчество Егора Летова, одного из наиболее крупных и глубоких поэтов в русской рок-культуре, окончательно «демаргинализировалось», а его изучение проходит наравне с изучением творчества всех «общепризнанных» авторов; когда в течение последних пяти лет регулярно, раз в месяц, на базе РГГУ проводится научный семинар (уже состоялось более двух десятков), посвящённый поэту и музыканту, гражданскому и политическому деятелю; когда выпуск научных работ и книг по обширнейшей проблематике его творчества давно перестал быть чем-то, выходящим за рамки (достаточно вспомнить «Формульную поэтику Егора Летова» Ю. В. Доманского, а также указать на ряд кандидатских диссертаций, пусть и не целиком, но посвящённых Е. Летову), всё равно остаётся ощущение, что мы имеем дело с неисчерпаемым источником для исследования. Думается, особое значение приобретает в этом плане возможность аналитики корреляционной специфики творчества Е. Летова, главным образом с точки зрения авангардистских, абсурдистских, его установок. Творчество Е. Летова соотносится с творчеством многих русских поэтов ХХ в., футуристов и ОБЭРИУтов, в частности. Выявление и интерпретация текстуальных и художественных аллюзий здесь существенны как для определения художественной философии Е. Летова, так и для обнаружения новых смыслов в стихах его предшественников. В предлагаемой статье рассматривается данный аспект в связи с творчеством В. В. Маяковского, с которым раннее творчество Е. Летова имеет максимальное число точек соприкосновения.

Бесплатно

Женщины и лингвистика: историографические перспективы

Женщины и лингвистика: историографические перспективы

Костева Виктория Михайловна

Статья научная

Статья посвящена представлению истории научной деятельности женщин- языковедов. Актуальность темы обусловлена заметно возросшим интересом к научной работе и достижениям женщин в истории различных наук, в том числе в лингвистике, о чем свидетельствует ряд работ, появившихся в последние 20 лет как в отечественной, так и зарубежной научной литературе. Сегодня исследователи этой темы сталкиваются с несколькими проблемами, среди которых фрагментарное представление истории женщин в лингвистике, отсутствие эксплицитного описания их деятельности в историческом контексте. Это затрудняет понимание истории языкознания с точки зрения имманентных законов её развития, а также обусловленности её общественно-историческим контекстом. Представляется, что для решения указанных проблем необходимо использовать иные методы описания лингвистической историографии. В статье подчеркивается преимущество использования нарративного метода лингвоисториографии, позволяющего представить данные, необходимые для формирования мнения о научном наследии и вкладе женщин-лингвистов. Достаточно эффективным методом является использование теории М. Фуко о дискурсивных практиках, применение которых помогает объяснить мотивы поведения и выбор направлений научных исследований женщинами-лингвистами. Данные соображения сопровождаются несколькими примерами, наглядно показывающими отличия традиционного лингвоисториографического представления от описания в духе нарративной лингвоисториографии. Немаловажным аспектом последней является представление факторов, которые не учитываются или крайне редко учитываются при традиционном описании истории лингвистики. Речь идёт о литофоническом аспекте, то есть об упоминании соавторов научного успеха. В статье также приводятся примеры современных научных проектов по истории женщин-языковедов, реализованных в последнее время, что ещё раз подчёркивает актуальность темы. В заключении автор намечает ряд перспектив изучения и описания этого аспекта в общей практике лингвоисториографии.

Бесплатно

За интернационализацијата на фразеологијата (врз материјал од македонскиот јазик)

За интернационализацијата на фразеологијата (врз материјал од македонскиот јазик)

Мирчевска-Бошева Биляна

Статья научная

Македонскиот јазик и култура се проткаени и збогатувани со повеќевековни контакти со други јазици и културни традиции. Тоа влијание се одразува на сите јазични рамништа, па и на фразеолошкото. Иако фразеологијата традиционално се смета за ризница на националните специфики, на архаични зборови и структури поврзани со обичаите, традициите и верувањата на еден народ, последователните споредби на фраземите во повеќе јазици водат до заклучок дека повеќето од нив не се национално-специфични, туку интернационални. Целта на овој труд е анализа на фразеолошките калки како важен механизам за интернационализација врз основа на материјал од македонскиот јазик. Нивното проучување е пропратено со бројни тешкотии поврзани со разграничувањето на исконските од фраземите кои настанале под влијание на други јазици имајќи предвид дека станува збор за структури составени од домашни елементи со странски модел кој дал поттик за реализација. Ексцерпираниот материјал е класифициран според изворите или јазиците кои извршиле директно влијание на појавата на овие јазични единици. Покрај очекуваниот слој фраземи кои припаѓаат на општоевропскиот фонд и кои се мотивирани од Библијата, митологијата, историските ликови и настани, општопознати цитати и слично, овде се издвоени и фразеолошките калки кои во македoнскиот јазик се појавуваат под влијание на турскиот, српскиот и англискиот јазик во различни периоди и при различни општествени и политички услови.

Бесплатно

Журнал