Статьи журнала - Евразийский гуманитарный журнал

Все статьи: 538

Восприятие студентами вуза профессиональных дисциплин через метафору

Восприятие студентами вуза профессиональных дисциплин через метафору

Клочко Константин Александрович

Статья научная

В статье рассматриваются вопросы восприятия студентами дисциплин профессионального цикла посредством метафоры, то есть моделирования ментальной репрезентации этой дисциплины по ассоциации. Выбор метафоры как метода исследования был продиктован в первую очередь тем обстоятельством, что метафора как явление широко изучается именно в дидактическом (педагогическом) дискурсе, что подтверждается широким рядом научных работ. В данной статье, со ссылкой на такого рода исследования, отмечается, что метафора является и способом моделировании концептуальной картины мира, и в ряде случаев средством влияния на речемыслительную деятельность коммуниканта. При этом в подобных исследованиях объектом изучения становится сам процесс передачи и получения знания - он уподобляется фабрике, выращиванию сада и т. д. - но в настоящей работе автор предлагает рассмотреть, как видится конкретный элемент процесса обучения, а именно: учебная дисциплина с точки зрения студента. Для этого был проведён эксперимент в 3 группах студентов 3 курса бакалавириата (ПГГПУ и ПГНИУ), студентов попросили ответить на некоторые вопросы, касающиеся того, с чем можно сравнить отдельные профессиональные дисциплины, либо английский язык в профессиональной сфере деятельности. Для сравнения им также было предложено ответить на вопрос (без использования метафор) - для чего им в будущей профессии понадобится та или иная дисциплина. Анализ результатов показал, во-первых, что студенты, как правило, имеют хотя бы минимальный уровень метафорической компетенции, что позволяет им успешно моделировать своё восприятие предмета (дисциплины) через метафору. Во-вторых, метафора позволяет выделить те ключевые концепты, которые характеризуют (и персонально, и для группы) учебную дисциплину, что позволяет получать обратную связь в процессе педагогической коммуникации, а также прогнозировать эффективность новых учебных дисциплин, либо изменений в уже существующих.

Бесплатно

Геймификация и возможности её применения в проектировании

Геймификация и возможности её применения в проектировании

Карзенкова Елена Петровна, Попок Леонид Евгеньевич, Карзенкова Ольга Сергеевна

Статья научная

В статье представлены толкования понятия «геймификация» в экономическом и психологическом аспектах; анализируется современное состояние возможностей геймификации как способа (приёма, принципа) при создании того или иного товара, той или иной услуги, того или иного сервиса, в частности, программного продукта.

Бесплатно

Генезис и содержание категории лингвотолерантности

Генезис и содержание категории лингвотолерантности

Невельсон Е.Ю.

Статья научная

В предлагаемой статье приводится исследование генезиса и содержания категории лингвотолерантности. Актуальность исследования этой категории обусловлена тем, что это позволит использовать результаты исследования в предупреждении, урегулировании и разрешении конфликтов. В статье проводится сравнительный анализ смежных понятий: «языковая толерантность», «вербальная толерантность» и «лингвистическая толерантность». Отмечается, что содержание трёх смежных понятий не тождественно. В смежных понятиях разные авторы делают акцент на разные аспекты исследуемой категории: многообразие лингвистических проявлений, свод норм, особый язык общения, профессиональное качество, модель поведения. В статье рассматривается основной смыслообразующий концепт лингвотолерантности - собственно толерантность. Рассматривается содержание этого концепта в гуманитарных науках: философии, психологии, праве, социологии, педагогике, социальной работе, конфликтологии. В некоторых областях знания толерантность трактуется в нескольких значениях. Так, в философии толерантность определяется одновременно как качество личности, как моральная добродетель и как предпосылка плодотворности научных дискуссий. В социологии толерантность рассматривается как терпимость к чужому образу жизни, как выносливость по отношению к неблагоприятным эмоциональным факторам и как отсутствие или ослабление реагирования на неблагоприятные факторы. В конфликтологии толерантность понимается как принцип человеческого общежития и как исключение агрессии по отношению к другому.

Бесплатно

Герой-литератор в романе В. П. Астафьева «Печальный детектив»

Герой-литератор в романе В. П. Астафьева «Печальный детектив»

Макурина Н.А.

Статья научная

В статье рассматривается образ героя-литератора Леонида Сошнина, главного героя романа В. П. Астафьева «Печальный детектив», опубликованного в 1986 г. Движение Леонида Сошнина в сторону мечты о писательском поприще анализируется с разных ракурсов. Самоаттестация героя и его представление о типичном пути литератора свидетельствуют о его недоверчивости к самому себе и своим реальным творческим возможностям, что роднит его образ с образами маленьких людей русской литературы XIX в. Поиск героем ответов на вопросы, важные в контексте избранного творческого пути, в первую очередь, о тайне русской души, о добре и зле, о способах борьбы со злом, осуществляются в начале и конце романного действия разными способами: от мало упорядоченного пополнения читательского и писательского опыта к опыту соприкосновения с народной жизнью и народной мудростью. Герой движется от замещения семьи и близких отношений чтением и писательством, от одинокого существования в жестоком и безжалостном, полном зла мире к гармоничному совмещению роли мужа и отца с мечтами о творческой самореализации. Обилие интертекстуальных включений в романе (упоминаются в разном объеме Достоевский, Ницше, Есенин, Маяковский, Толстой и т. д.), с одной стороны, дает основания для рассуждений о читательских предпочтениях героя-литератора и предпосылках формирования его писательской стратегии, с другой – позволяет судить о сложном движении героя к принятию семьи как основной жизненной ценности и основного творческого импульса.

Бесплатно

Глаголы с инкорпорированным актантом-инструментом в русском языке

Глаголы с инкорпорированным актантом-инструментом в русском языке

Шустова Светлана Викторовна, Третьякова Дарья Денисовна

Статья научная

В предлагаемой статье рассматривается вопрос экономии языковых средств на примере функционирования глаголов с инкорпорированными актантами в русском языке. Актуальность исследования обусловлена необходимостью анализа явления инкорпорации в языках, в которых ранее это явление не фиксировалось, а если отмечалось, то фрагментарно. Объектом анализа являются глаголы с инкорпорированными актантами, предметом - семантический потенциал данных глаголов и его контекстуальная актуализация. Изучаемые глаголы включают в свой семантический потенциал значение инструмента, которое реализуется в двух формах - опредмеченной и неопредмеченной. Рассматриваемые глаголы являются отсубстантивными, а их появление в языке обусловлено не только языковой экономией, но и стилистическими факторами. В качестве методов анализа послужили контекстный анализ, интерпретация, функциональный анализ (наблюдение функционирования исследуемых языковых единиц с целью описания их семантического потенциала) и описательный метод. Материалом для настоящего исследования послужили глаголы с инкорпорированными актантами, полученные методом направленной выборки из словарей русского языка, Национального корпуса русского языка, поискового онлайн- сервиса компании Google Books Ngram Viewer.

Бесплатно

Глагольная категория времени в современном немецком языке: подходы к интерпретации

Глагольная категория времени в современном немецком языке: подходы к интерпретации

Боднарук Елена Владимировна

Статья научная

Статья освещает вопрос о межкатегориальных связях глагольной категории времени в немецком языке, точках соприкосновения данной категории с категориями аспектуальности, модальности и таксиса. Выявляются сходства и отличия таксисных и относительных значений. Определяется, влияет ли наличие у временных форм немецкого языка нетемпоральных характеристик на состав и количество форм в системе глагольной темпоральности.

Бесплатно

Говорящее имя собственное как объект перевода

Говорящее имя собственное как объект перевода

Литвинова Марианна Наумовна, Пинягин Юрий Николаевич

Статья научная

В статье анализируются проблемы перевода двух основных типов говорящих имен собственных: говорящее имя собственное-маска и говорящее окказиональное имя собственное. Такая типология предполагает различные подходы к передаче их формы и содержания. Говорящие имена собственные-маски, обладают прозрачной семантикой, но они представляют определенную трудность для перевода, поскольку их восприятие и передача - это субъективный творческий процесс. Говорящие окказиональные имена собственные представляют гораздо большую трудность при переводе по сравнению с говорящими именами собственными-масками, что обусловлено их семантикой и к передаче такой лексики переводчик должен подойти более творчески, проявить изобретательность для того, чтобы имя сохранило в переводе свою внутреннюю форму и соответствовало имени оригинала.

Бесплатно

Городская реклама глазами китайских исследователей

Городская реклама глазами китайских исследователей

Карзенкова Елена Петровна, Тань Юньсяо

Статья научная

Реклама стала частью современной культуры, хотим мы этого или не хотим. Она интересует сейчас не только её создателей, но и учёных, которые всерьёз занялись её анализом. Анализируется реклама и с точки зрения её эффективности (это интересует скорее маркетологов), и с точки зрения тех «побочных» проблем, которые связаны с её размещением, с повторяемостью, запоминаемостью, эстетичностью и другими качествами. Реклама товаров, услуг, социальная реклама заполняют собой не только Интернет-пространство, но и ономастическое пространство любого современного города. Ономастическое пространство (термин В.Н. Топорова) в качестве термина и в качестве способа познания культур существует со второй половины XX в., не переставая быть актуальным. Авторы статьи знакомят читателя с описанием принципов и проблем, которые видят китайские исследователи рекламы в их стране. Проблемы, связанные с расположением рекламы в китайском городском пространстве, и рассматриваются в данной работе. Китайские города, как и российские, европейские или американские просто «оккупировала» наружная реклама. Проблемы, связанные с размещением в ономастическом пространстве китайского города - эстетические, коммерческие, «идейные» - так или иначе отражены в представленной статье. Описание «проблем рекламы» в китайских городах помогает лучше понять язык современного города как весьма сложный лингвистический, лингвосоциальный и лингвокультурологический феномен. В статье приводится обзор теоретических исследований на китайском языке, посвящённых вопросам рекламы в городском пространстве. В ходе исследования авторами был произведён перевод исследований по вопросам рекламы с китайского языка на русский.

Бесплатно

Грибоедов как повествователь, художник и русский выдающийся государственный деятель в Иране

Грибоедов как повествователь, художник и русский выдающийся государственный деятель в Иране

Мотамедния Масуме Насроллах

Статья научная

В художественно-документальной прозе А.С. Грибоедов реализует себя не только как талантливый писатель, но и как историк, знакомящий своих читателей с бытом, культурой Ирана, а также с теми государственными деятелями, которые были современниками поэта. Последние образуют галерею ярких образов, выражающих общее представление повествователя об образе жизни в Иране и иранском характере.

Бесплатно

Двойная мимикрия в романе Р. Киплинга "Ким"

Двойная мимикрия в романе Р. Киплинга "Ким"

Братухина Людмила Викторовна

Статья научная

Статья посвящена анализу романа Р. Киплинга «Ким» в свете таких понятий постколониальной теории, как мимикрия и гибридность. Основным предметом анализа является образ главного героя произведения - Кимбола О'Хары, представляющего пример особой идентичности англо-индийца (туземца, «native born»), формируемой посредством двойной мимикрии: уподобление культурным образцам запада и востока. Отмечается амбивалентный характер данного феномена, связанный с синтезом разнородных культурных элементов и отрицанием их через противопоставление иному образцу. Делается вывод о своеобразии киплинговского понимания взаимоотношений колонизаторов и колонизированных: мимикрия, ориентированная в том числе на усвоение культурных образцов колонизированных служит поддержанию авторитета власти колонизаторов.

Бесплатно

Девербативы как прототипическое средство актуализации инструментального таксиса (на материале немецкого языка)

Девербативы как прототипическое средство актуализации инструментального таксиса (на материале немецкого языка)

Архипова И.В.

Статья научная

Настоящая статья посвящена рассмотрению акциональных девербативов немецкого языка, выступающих как прототипическое средство реализации категориальных значений инструментального таксиса одновременности. Объектом исследования являются акциональные девербативы с инструментальными предлогами, участвующие, наряду с глаголами, в процессе актуализации значений инструментального таксиса одновременности в немецком языке. В качестве предмета исследования выступает актуализация инструментально-таксисных и медиально-таксисных категориальных значений одновременности в высказываниях с девербативами, употребляемыми с инструментальными или медиальными предлогами немецкого языка. Материалом настоящего исследования явились немецкие высказывания с девербативными существительными с инструментальными / медиальными предлогами, полученные методом направленной выборки из электронной базы данных Лейпцигского национального корпуса (LC). В ходе данного исследования применялись гипотетико-дедуктивный, индуктивный, описательный, контекстуальный, а также трансформационный методы. Акциональные девербативы немецкого языка, употребляемые с инструментальными / медиальными предлогами mit, durch, mittels, участвуют в актуализации инструментально-таксисных и медиально-таксисных категориальных значений одновременности. Медиально-таксисные значения рассматриваются как разновидность инструментально-таксисных категориальных значений. При актуализации медиально-таксисных значений, как правило, употребляются акциональные девербативы, обозначающие действия, связанные с психической или ментальной деятельностью человека, в частности, девербативы-соматизмы и дебербативы-кинемы. При реализации инструментально-таксисных и медиально-таксисных категориальных значений с акциональными девербативами взаимодействуют глаголы физического действия или воздействия, каузативные глаголы с семантикой физической, информативной или психической модификации, а также глаголы вербальной коммуникации. В ходе исследования выявлено, что акциональные девербативы немецкого языка, употребляемые с инструментальными предлогами, являются прототипическим средством актуализации инструментального таксиса. Результаты данной работы могут найти свое практическое применение в курсах функциональной грамматики на языковых факультетах в вузах, а также при проведении дальнейших грамматических и сравнительно- типологических исследований.

Бесплатно

Деловые контакты грузин и вайнахов

Деловые контакты грузин и вайнахов

Шавхелишвили Бела Абрамовна

Статья научная

Прошло уже немало лет, как после ухода из жизни моего отца проф. А. Шавхелишвили я работаю над его архивом и с искренним удивлением нахожу, что материалы, собранные и сохранённые им, по сей день очень интересны, как с исторической точки зрения, так и с точки зрения контактов, которые были налажены между горцами Северного Кавказа и Грузией во все времена. Они были основаны не только на добрососедских взаимоотношениях, но для обеих сторон представляли единство ценностей, которое регулировало эти отношения вплоть до мелочей. Именно поэтому налаживать и поддерживать связи на практике не составляло особого труда. Сейчас они называются бизнеспартнёрство. Но в отличие от нынешнего бизнеса они были на редкость прозрачны и доверительны.

Бесплатно

Демонстративная тональность в дипломатическом дискурсе

Демонстративная тональность в дипломатическом дискурсе

Тисленкова И.А.

Статья научная

Статья посвящена проблеме функционирования демонстративной тональности в речи дипломатов. Целью настоящей работы является выявление и описание ведущих типов демонстративной тональности в дипломатическом дискурсе, их функций и средств выражения. В работе используются междисциплинарный подход и метод психолингвистического анализа речевой продукции коммуникантов, на основе которых строятся теоретические и практические выводы. Материалом для анализа служат высказывания президента, дипломатов, официальных представителей и глав министерства иностранных дел, произнесенные во время пленарных сессий, заседаний, конференций, брифингов и интервью. В результате проведенного исследования делается вывод о том, что в дипломатическом дискурсе существует несколько видов демонстративной тональности, выполняющие специфические функции. Положительная нарративная демонстративность выражается я- и мы- модальностью, положительными декларативами, комиссивами и констативами, эпифорой, лексическим повтором, синтаксическим параллелизмом, гиперболическими эпитетами и эмоциональными фразеологизмами и выполняет констатирующую и имиджевую функции. Отрицательная нарративная демонстративность реализуется негативными декларативами, отрицательными гиперболическими эпитетами и актуализирует констатирующую функцию. Подчеркивается, что положительная манипулятивная демонстративность конструируется эмфазой, вводными гиперболическими конструкциями, положительными ассертивами, фразеологизмами, гиперболическими тропами с персуазивной, имиджевой и контактоустанавливающей функциями. Уточняется, что отрицательная манипулятивная демонстративная тональность основывается на метафоре и демонстративных действиях с регулятивной и экспрессивной функциями, в то время, как скрытая отрицательная манипулятивная демонстративность выражается вводными предложениями, эвфемизмами, гиперболой, игрой слов и клише, реализуя оценочную и экспрессивную функции.

Бесплатно

Дефиниционный анализ глаголов инструментальной семантики

Дефиниционный анализ глаголов инструментальной семантики

Яркова В.В.

Статья научная

В настоящей статье представлен дефиниционный анализ глагола инструментальной семантики русского языка пилить. Исследование основано на данных из различных лексикографических источников, включая толковые, фразеологические и синонимические словари и энциклопедии. Были изучены значения глагольной лексемы, выявлены ассоциации, пословицы, поговорки, синонимы, близкие по смыслу слова и выражения, семантические ассоциативы, установлены базовые семантические признаки глагола, а также описаны прототипические и непрототипические значения инструментальности. Дефиниционный анализ был дополнен методами семного анализа и вычислениями степени синонимичности, зафиксированных в словарях глагольных лексем. В рамках компонентного анализа были установлены ядерные (интегральные) семы, семы ближней и дальней периферий. Вычисления степени синонимичности определили степень близости глагола пилить к другим глагольным лексемам. Были установлены основные семантические признаки, такие как акциональность, целенаправленность, каузальность, каузативность, инструментальность, локутивность, интерактивность, которые акутализируются в ситуации с глаголом пилить. Полученные результаты демонстрируют широкий семантический потенциал рассматриваемого глагола.

Бесплатно

Джейн Остен в зеркале испанских метатекстов

Джейн Остен в зеркале испанских метатекстов

Костыря Ална Владимировна

Статья научная

Имя Джейн Остен традиционно связывают с англоязычной культурой и литературой, поскольку большинство её почитателей и исследователей родом из Великобритании и Северной Америки. Однако, в испаноязычных странах также можно наблюдать, хотя и в меньшей степени, так называемый «феномен Джейн Остен». Под эти феноменом нами понимается неослабевающая популярность её романов, киноадаптации, ежегодный выход в свет новых исследований и даже биографий. Таким образом, речь в статье пойдет о функционировании порождённого этим феноменом пространства текстов. Что касается структуры исследуемого нами пространства или поля текстов, то, интерпретируя теорию Р. Коллинза, можно сказать, что произведения известного автора, находятся в «эпицентре», в то время как порождённые ими метатексты или метатекстовые интерпретации, расходятся из центра как круги на воде. В случае с Джейн Остен - это переводы на испанский язык (кастильский), литературные исследования, экранизации и вторичные тексты. Однако коммуникативная успешность Остен в наши дни, особенно благодаря развитию информационных технологий, связана также и с около литературными процессами - а именно, с созданием фан-клубов, интернет-сообществ и сайтов посвященных «оживлению» эпохи Джейн Остен. В статье дан обзор каждого из компонентов этого пространства, которому изначально суждено было развиваться в Испании по другим законам, нежели на родине автора. Однако законы семиозиса действует одинаково независимо от культурного и национального дискурса/контекста: каждый знак / текст существует, пока интерпретируется через другой знак/текст. Расширяющаяся «вселенная Остен» достаточно поздно затронула Испанию, но от этого её изучение лишь приобретает дополнительный колорит, который позволяет взглянуть на знакомую классику (и её автора) под другим углом зрения и «высвечивает» новые неожиданные возможности её интерпретации.

Бесплатно

Диалогические диады в пространстве коммуникативно-речевой категории дружбы

Диалогические диады в пространстве коммуникативно-речевой категории дружбы

Карзенкова Елена Петровна

Статья научная

В статье анализируются диалогические диады (текстемы) как средства стилизации высказывания и как приёмы организации текста дружеского письма. Нами рассматривается значение речевых (диалогических) диад в структуре письма как результата действия кодекса дружеских взаимоотношений. Дружба описывается нами в аспекте теории коммуникации. Дружба есть коммуникативно-речевая категория особого рода. С одной стороны, дружба выступает как личностно ориентированная категория. Для адресанта на первом месте находится индивидуальность адресата, а не его социальная роль. С другой стороны - оказывается важным, что дружба - это категория конъюнктивная, способствующая объединению коммуникантов (в отличие, например, от вражды). Анализ содержания диалогических диад определённо свидетельствует о соблюдении коммуникантами «кодекса дружбы».

Бесплатно

Дидактика перевода: описание рабочей программы дисциплины "Практический курс устного последовательного перевода в сфере международной деятельности (первый иностранный язык)"

Дидактика перевода: описание рабочей программы дисциплины "Практический курс устного последовательного перевода в сфере международной деятельности (первый иностранный язык)"

Шутмова Наталья Валерьевна

Статья научная

В статье рассматривается вариант рабочей программы одной из основных дисциплин специальности «Перевод и переводоведение» и направления бакалавриата «Лингвистика». Программа учитывает отечественный и зарубежный опыт преподавания устного последовательного перевода и нацелена на развитие компетенций, принципиально важных для преодоления вызовов, с которыми переводчик сталкивается в своей профессиональной деятельности.

Бесплатно

Дидактика стилистики: дизайн электронного учебного пособия "Теоретическая стилистика английского языка (стилистика ресурсов)"

Дидактика стилистики: дизайн электронного учебного пособия "Теоретическая стилистика английского языка (стилистика ресурсов)"

Шутмова Наталья Валерьевна

Статья научная

В статье рассматривается дизайн электронного учебного пособия, предназначенного для формирования у студентов специальности «Перевод и переводоведение» стилистических компетенций, которые необходимы для выполнения предпереводческого анализа текста, его качественного перевода и осуществления эффективной межкультурной коммуникации. Стилистические ресурсы языка представлены в парадигматическом и синтагматическом аспектах, описывается их классификация на логически непротиворечивых основаниях, приводятся примеры соответствующих заданий.

Бесплатно

Дизайн магистерской программы "Переводческое обеспечение международной деятельности" по направлению 45.04.02 "Лингвистика"

Дизайн магистерской программы "Переводческое обеспечение международной деятельности" по направлению 45.04.02 "Лингвистика"

Хорошева Наталья Владимировна, Шутмова Наталья Валерьевна

Статья научная

В статье рассматривается проект магистратуры прикладного типа «Переводческое обеспечение международной деятельности» как образовательного продукта, обосновывается его необходимость, формулируются теоретические основы, определяются образовательные принципы, описывается содержательное наполнение и прогнозируемые результаты. Программа разработана с учётом когнитивной парадигмы в переводоведении, основывается на принципах антропоцентичности, междисциплинарности, коммуникативности и включает важные для развития профессионализма переводчика теоретические и практические дисциплины базовой и вариативной части, дисциплины по выбору, научно-исследовательскую работу, производственную и преддипломную практики. Диапазон изучаемых дисциплин включает практический курс профессиональной коммуникации на первом иностранном языке, которым является английский, и на втором иностранном языке, в качестве которых студентам предлагается французский, испанский или немецкий язык, практические курсы письменного и устного последовательного перевода в сфере международной деятельности, курс перевода с листа и основ синхронного перевода, реферативного перевода. Изучается деловой протокол и профессиональная этика переводчика, характеристики дипломатического дискурса и перевода дипломатических документов. Программа составлена исходя из компетентностного подхода в соответствии с ФГОС нового поколения, дает возможность выстраивания индивидуальной образовательной траектории магистранта, предполагает обязательность включенного обучения в рамках академической мобильности в университетах Франции, Испании.

Бесплатно

Дизайн рабочей программы дисциплины " Практический курс профессиональной коммуникации на первом иностранном языке"

Дизайн рабочей программы дисциплины " Практический курс профессиональной коммуникации на первом иностранном языке"

Шутмова Наталья Валерьевна

Статья научная

В статье рассматривается вариант рабочей программы одной из основных дисциплин направления «Лингвистика» (направленность «Переводческое обеспечение международной деятельности») и специальности «Перевод и переводоведение». Программа учитывает отечественный и зарубежный опыт преподавания и нацелена на развитие компетенций, принципиально важных для эффективной коммуникации в деловой сфере международной деятельности.

Бесплатно

Журнал