Филологические науки. Рубрика в журнале - Международный журнал гуманитарных и естественных наук

Специфика мотивированности терминов
Статья научная
В представленной статье изучаются разные подходы к понятию мотивированности, как одной из значимых характеристик термина, ее связи с внутренней и внешней формами слова. Такое понятие мотивологии, как слово-мотиватор, предложенное для исследования семантики в бытовом языке, рассматривается с точки зрения его применения в терминоведении. Выявляются лингвистические и экстралингвистические факторы, связанные с аспектом мотивированности, и рассматривается их влияние на мотивированность термина.
Бесплатно

Специфика национального характера в британских и русских прецедентных текстах
Статья научная
В настоящей работе рассмотрена роль прецедентных текстов в национальной культуре; исследовано понятие национального характера и обозначены способы его изучения. Исследовано понятие прецедентного текста, его функций и видов. Проанализированы британские и русские прецедентные тексты на примере пословиц, поговорок. Сделаны выводы о специфических национальных чертах характера британцев и русских.
Бесплатно

Специфика обучения иностранному языку в национальной школе
Статья научная
В статье рассматриваются вопросы взаимосвязанного обучения русскому и иностранному языкам в национальной школе. Адыгейско-русское двуязычие характеризуется контактированием двух разносистемных языков. В связи с этим лингвистическая сторона адыгейско-русского двуязычия непосредственно связана с данными типолого-сопоставительного описания русского, адыгейского и английского языков и теорией языковых контактов, с установлением системных сходств и различий на разных уровнях языков, которые ведут к явлениям интерференции и транспозиции.
Бесплатно

Специфика перевода детской литературы с русского на английский язык
Статья научная
Любовь к литературе начинается в раннем возрасте, поэтому любовь к чтению начинается с детской литературы. Переводчиков всегда интересовали проблемы, с которыми сталкиваются многие специалисты при переводе детской литературы. Перевод должен быть пронизан национальным колоритом исходного материала. Это позволит иностранному читателю представить себе особенности стиля переведенного автора. В статье авторы рассматривают особенности перевода детской литературы с русского языка на английский язык.
Бесплатно

Специфика перевода дипломатической документации (на материале текстов заявлений МИД РФ)
Статья научная
В данной статье рассматриваются особенности перевода дипломатической документации. Описаны основные типы дипломатических текстов и их функции. Выявлены языковые особенности, присущие данному типу текстов, такие как использование клише, специальной терминологии и так далее. Приводится анализ отличительных черт, характерных для данного типа текстов. Описаны некоторые трансформации, которые были использованы для перевода текстов заявлений Министерства иностранных дел РФ.
Бесплатно

Статья научная
Статья посвящена анализу способов перевода иронии в художественном тексте с английского языка на русский. В статье рассматривается необходимость сохранения стилистического, эмоционально-экспрессивного и оценочного компонентов смысла элементов с целью адекватной передачи иронической модальности, основанной на несоответствии выражаемого и подразумеваемого. Способы перевода иронии разделены на использующие прямые, синонимические соответствия и переводческие трансформации. В статье также приведены неудачные примеры русскоязычного перевода иронии, демонстрирующие сложность межъязыковой интерпретации данного феномена.
Бесплатно

Специфика перевода парламентской речи
Статья научная
Данная статья посвящена специфике перевода политических выступлений, а именно парламентской речи на материале французского языка. Целью современной политической речи является привлечение внимания аудитории, а также воздействие на слушателей для достижения определенных целей. Переводчику, как посреднику, необходимо не только выявить особенности речи, но и правильно передать их на ПЯ. В статье рассматриваются понятия «политический дискурс», «парламентская речь», «теория речевых актов», анализируются выступления политиков.
Бесплатно

Специфика перевода предвыборных речей
Статья научная
Данная работа посвящена анализу предвыборных речей с французского языка на русский язык. В рамках исследования были рассмотрены понятия политический дискурс, прагматика перевода и предвыборный дискурс, перечислены их особенности и функции. Были определены особенности, стратегии и приемы перевода предвыборных выступлений. Выявлены доминанты перевода, на которые переводчик должен обратить внимание в процессе передачи текста.
Бесплатно

Специфика перевода французских рекламных туристических текстов
Статья научная
Данная статья посвящена определению специфики перевода рекламных туристических текстов. Рассматриваются такие понятия как «реклама», «туристический дискурс» и «язык рекламы». Приводятся и анализируются актуальные примеры из французской туристической рекламы.
Бесплатно

Специфика переводческих трансформаций английских фразеологических единиц
Статья научная
Рассматривается группа фразеологических единиц, которые отличаются языковой устойчивостью и неповторимым своеобразием. Посредством структурно-семантического обзора материала анализируется группа идиом, представляющих проблемы с точки зрения адекватности перевода. Представлены наиболее эффективные методы перевода английских идиом. Результаты исследования идиом могут быть использованы при изучении лексикологии и фразеологии. Практическая ценность работы состоит в последующих изысканиях в области теории и практики перевода и проблем межкультурной коммуникации.
Бесплатно

Специфика передачи эпитетов в вербальном контенте
Статья научная
В данной статье рассматриваются функциональные стили речи, дается определение перевода, перечисляются основные стилистические требования текста и способы передачи эпитетов. На основе анализа оригинальной (немецкоязычной) и переводной (русскоязычной) версий документального фильма «Russland von oben» \ «Полет над Россией» были выявлены специфика передачи эпитетов и трудности, возникающие перед переводчиком при переводе аудиовизуального контента.
Бесплатно

Специфика процесса заимствований интернет и бизнес-лексики (на примере русского и узбекского языков)
Статья научная
Данная статья рассматривает условия возникновения и функционирования заимствованной Интернет и бизнес-лексики в узбекском и русском языках в новейший период. Несмотря на огромную лингвистическую литературу по заимствованиям, возникает потребность заново рассмотреть суть, причины и последствия такого существеннейшего канала пополнения лексики, как заимствование. В статье рассматриваются основные тенденции семантико-словообразовательной и синтаксической деривации при усвоении англоязычных заимствований. Источниками исследования послужили периодика, электронные средства массовой информации, толковые и двуязычные словари узбекского, русского и английского языков, новые отраслевые словари, разговорная речь.
Бесплатно

Специфика репрезентации социальных угроз в газете "Рабочий путь"
Статья научная
Статья посвящена специфике репрезентации социальных угроз в региональной печатной газете «Рабочий путь». Региональные СМИ сегодня являются основным источником информации для россиян, поскольку обладают близостью и доступностью, а значит и большими возможностями в плане осмысления, анализа информации. Актуальность статьи определяется тем, что региональные СМИ оптимально подходит для подробного изложения существующих социальных угроз, для обстоятельного анализа наиболее актуальных политических, экономических и социальных проблем, а также поиска оптимальных путей их решения. И, в общем, несмотря на существенную конкуренцию со стороны Интернета, региональные СМИ могут оказывать значительное влияние на современное массовое сознание. Следовательно, по нашему мнению, региональные СМИ способны наиболее эффективно, полно и доступно освещать современные социальные угрозы, а значит выполнять функции организатора социального диалога в российских регионах.
Бесплатно

Специфическая роль фразеологизмов с именами собственными в английском языке
Статья научная
В статье рассматриваются исконно английские и заимствованные фразеологизмы с именами собственными, описывается их значение и специфическая роль в английском языке. На основании проведенного анализа делаются выводы о том, что имена собственные в составе фразеологизмов несут в себе особую информацию национального и культурного характеров; онимы попадают во фразеологические единства из совершенно различных источников; фразеологизмы, содержащие имена собственные, в некоторой степени, ближе к человеку, более понятны, вызывают больше ассоциаций. Большая часть заимствованных фразеологических сращений с именами собственными восходит к античности; вследствие универсальности имён собственных, их можно считать единицами межъязыкового уровня.
Бесплатно

Сплетни как разновидность фейковой информации
Статья научная
В статье рассмотрен феномен региональных фейковых новостей на примере регионального информационного агентства «СеверПост». Показано, что «СеверПост» использует информацию социальных сетей и представляет ее с одной, выгодной агентству, стороны. Доказано, что фейковые региональные новости подходят под категорию «новости, которые ставят под сомнение традиционные формы власти и властных отношений». Выдвинута идея, что региональные новости больше похожи на сплетни, чем на «классические» фейки.
Бесплатно

Способы выражения высокой интенсивности признака
Статья научная
Целью данной работы являлось изучение вопроса о выражении степени интенсивности признака, детальный анализ принципов выделения категории высокой интенсивности и систематизации отдельных способов ее выражения. Данная работа направлена на выявление комплекса лингвистических явлений, включенных в категорию интенсивности признака, и на определение четких границ этого явления, его признаков и способов его выражения. Детально описаны основные средства выражения высокой интенсивности признака, представляющие различные языковые уровни, являющиеся конституентами функционально-семантического поля высокой интенсивности признака.
Бесплатно

Статья научная
В этой статье мы попытаемся дать общую статистику способов выражения сравнения в тувинском языке на материале романа «Ангыр-оолдун тоожузу» С. Сарыг-оола.
Бесплатно

Способы использования разговорной лексики в публицистической стиле
Статья научная
В статье отмечается, что, хотя в газетах преобладает обычная лексика и повседневная лексика, которые представляют собой отдельную группу популярной лексики, исследования по этим вопросам не проводились. Поэтому в этой статье мы остановимся на использовании этого лексического слоя в языке газет. Систематизировали лексику устного общения в соответствии с целью исследования. Затем мы поговорили о русизмах, используемых в киргизском произношении. После обретения независимости наша страна претерпела много изменений и прогресса. Поскольку нынешние газеты выбрали разные направления, считалось, что у каждой из них есть свои языковые инструменты, лексическая и терминологическая структура в передаче содержания.
Бесплатно

Способы образования латиноязычной зоологической номенклатуры
Статья научная
В статье рассматривается тема словообразования зоологической, энтомологической номенклатурной лексики. В ходе проведённого исследования определены, проанализированы и описаны наиболее частотные способы образования латиноязычных наименований насекомых, установлена доля заимствованной лексики.
Бесплатно

Способы перевода английских терминов сферы нанотехнологий на русский язык
Статья научная
Настоящая статья посвящена исследованию способов перевода английских технических терминов на русский язык, отобранных из монографии, отражающей основные направления изучения нанотехнологии. Актуальность исследования определяется появлением всё большего количества новых терминов в данной области знания. Проанализировав собранный материал, мы определили основные способы перевода английских терминов на русский язык, используемых в сфере нанотехнологий.
Бесплатно