Филологические науки. Рубрика в журнале - Международный журнал гуманитарных и естественных наук

Публикации в рубрике (823): Филологические науки
все рубрики
Прием остранения и его функции в романах «Страна вина» Мо Яня и «Не отпускай меня» Кадзуо Исигуро

Прием остранения и его функции в романах «Страна вина» Мо Яня и «Не отпускай меня» Кадзуо Исигуро

Кондратова Т.И., Салтанова Н.Ю., Мельников А.И.

Статья научная

В работе исследуются функции приема остранения в романах двух лауреатов Нобелевской премии: это «Страна вина» Мо Яня и «Не отпускай меня» Кадзуо Исигуро. Научная новизна работы заключается в компаративном анализе произведений двух писателей, принадлежащих разным национальным литературам, под особым углом зрения: через призму использования приема остранения. Произведения китайского автора и британского писателя японского происхождения затрагивают общечеловеческие проблемы, связанные с расчеловечиванием общества в процессе непрерывного научно-технического прогресса. Писатели-гуманисты ставят под сомнение закономерность экспериментов, при которых человек превращается в элементарное средство для достижения целей общества. Прием остранения позволяет увидеть, что судьбы молодого поколения часто зависят от серьезных социальных, политических моментов, которые дают возможность системе, власти использовать новое поколение как средство выживания поколения старшего.

Бесплатно

Приемы перевода военно-политических терминов с китайского языка на русский

Приемы перевода военно-политических терминов с китайского языка на русский

Бояркина А.В., Воронов В.И., Князев К.С.

Статья научная

Настоящая научная работа описывает приемы перевода военно-политических терминов с китайского языка на русский. Описывается важность и необходимость военно-политического дискурса в рамках сотрудничества нескольких государств в сфере военной безопасности. Также в центре статьи представлена практическая часть, в которой проведен анализ лексико-грамматических конструкций на примере текста доклада Ху Цзиньтао на 18-м съезде ЦК КПК. Было выявлено, что основным способом перевода клишированных конструкций является перестановка.

Бесплатно

Приемы примыкания в адыгейском, английском и русском языках

Приемы примыкания в адыгейском, английском и русском языках

Хатхе А.А., Читао И.А., Хуажева Н.Х., Шхалахова Р.А.

Статья научная

В статье рассматриваются приемы примыкания в адыгейском, английском и русском языках. Примыкание основано на взаимной валентности комбинирующихся единиц и требует априорного анализа сочетательных способностей морфологических классов слов для того, чтобы выявить, между какими единицами возможна связь с помощью приёмов примыкания.

Бесплатно

Примарно-таксисные семантические субкомплексы, актуализирующие значения одновременности

Примарно-таксисные семантические субкомплексы, актуализирующие значения одновременности

Архипова И.В.

Статья научная

В статье описываются примарно-таксисные семантические субкомплексы, актуализирующие языковые значения одновременности в немецком, английском и русском языках. В зоне примарного таксиса одновременности выделяются различные таксисные семантические субкомплексы, в частности, итеративно-примарно-таксисные и квантитативно-примарно-таксисные, актуализирующие аспектуально-таксисные категориальные ситуации одновременности, в том числе, сопряженные с вербальной, девербальной или атрибутивно-/адвербиально-итеративностью.

Бесплатно

Примарно-таксисный семантический комплекс разновременности

Примарно-таксисный семантический комплекс разновременности

Архипова И.В.

Статья научная

В статье описывается примарно-таксисный семантический комплекс и его субкомплексы, актуализирующие значения предшествования и следования в немецком, английском, нидерландском, польском и русском языках. Сегмент примарного таксиса разновременности репрезентируют таксисные категориальные семантические субкомплексы предшествования и следования в различных его вариантах, включающих, в том числе, сопряженную со хронологическим значением разновременности аспектуальную и итеративную семантику, детерминированную различными квантификаторами (итеративности, дуративности и др.).

Бесплатно

Применение колоративов модар и плав(и) для обозначения синего цвета в сербском и хорватском языках

Применение колоративов модар и плав(и) для обозначения синего цвета в сербском и хорватском языках

Николаева Н.С., Наянова М.А., Лысенко И.В.

Статья научная

В представленной статье рассматривается проявление семантических характеристик колоративов модар и плав(и) в сербском и хорватском языках в зависимости от используемого контекста и семантически связанного с изучаемыми колоративами и подчиняющего их синтаксически главного слова. Культурно-психологические особенности применения данных лексем для обозначения одинаковых понятий и признаков в исследуемых языках оцениваются с целью выявления знака коннотаций.

Бесплатно

Принцип «герменевтического круга» Фридриха Шлейермахера в толковании и понимании текстов

Принцип «герменевтического круга» Фридриха Шлейермахера в толковании и понимании текстов

Наделяева В.Н., Абросимова А.В.

Статья научная

В статье кратко рассмотрены факты биографии Ф. Шлейермахера, послужившие основанием для текстовой деятельности ученого и появления философской теории герменевтики; описаны особенности герменевтического подхода к анализу текста; предпринята попытка анализа понятия «герменевтический круг».

Бесплатно

Принципы интертекстуальности при переводе корпуса научных текстов

Принципы интертекстуальности при переводе корпуса научных текстов

Гусева А.Х.

Статья научная

Публикация посвящена технологии перевода научных текстов и созданию тематического корпуса. Рассмотрена методика лингвистической обработки поликодовых текстов, проанализированы форматы интертекста и гипертекста. Приведена типология и общие лингвистические параметры научных текстов, а также проанализированы основные переводческие действия при работе с корпусом многокомпонентных специализированных текстов.

Бесплатно

Принципы когнитивной лингвистики

Принципы когнитивной лингвистики

Шептала В.С.

Статья научная

Данная статья посвящена исследованию принципов когнитивной лингвистики. Рассматриваются и анализируются такие понятия как «когниция», «когнитивная лингвистика» и «языковая картина мира». Выявляется взаимосвязь между когнитивной лингвистикой и когнитивными способностями человека. Приводится пример метафоры «очки», согласно которой родной язык и культура оказывают значительное влияние на формирование представления о мире, искажая видение реальности.

Бесплатно

Природа исследования первичных ранних статей Кенешбека Асаналиева

Природа исследования первичных ранних статей Кенешбека Асаналиева

Тынымсейитова А.Т.

Статья научная

В статье анализируется, каким образом известный критик К.Асаналиев приступил к творчеству как литератор, критик, в каком направлении начинался его критический поиск, на примере первых статей его мастерства, а также выявляются отличия критического потенциала от современных критиков. Говоря о мастерстве критика, не говоря уже об одной критической статье, или о самом критике, рассматриваемом в контексте кыргызского литературно-художественного творчества, К. Асаналиев мало-помалу рассказывал о том, как развивался Национальный литературно-художественный процесс в период его приобщения к литературе. В итоге, К. Асаналиев в своей первой статье, опубликованной на страницах издания, подверг критике проблемы литературоведения, выдвинул критическую позицию, смог подкрепить свое мнение научными аргументами, а затем проанализировать проблему критики.

Бесплатно

Приём насыщения городского пространства культурными ассоциациями при создании любовного сюжета новелл из сборника Л.Н. Мартынова "Воздушные фрегаты"

Приём насыщения городского пространства культурными ассоциациями при создании любовного сюжета новелл из сборника Л.Н. Мартынова "Воздушные фрегаты"

Кондакова А.С.

Статья научная

В работе представлена попытка проанализировать новеллы Л.Н. Мартынова на предмет образа городского пространства. Приводится исследование любовных сюжетов. В ходе работы приходим к выводу, что автор намеренно использует приём наполнения образа города культурными ассоциациями: обращением к биографиям и к романтической традиции.

Бесплатно

Приёмы и особенности перевода имен собственных в видеоиграх

Приёмы и особенности перевода имен собственных в видеоиграх

Кальнов Д.Д.

Статья научная

В рамках данной статьи рассматриваются особенности перевода имен собственных в видеоиграх. Работая с видеоиграми, переводчики сталкиваются с трудностями при переводе имен собственных, которые являются безэквивалентной лексикой и могут быть сравнимы с псевдореалиями. При переводе необходимо учитывать задуманный разработчиками стиль и сеттинг игры, чтобы сохранить оригинальное значение или звучание имени собственного. Приводятся примеры использования транслитерации и транскрипции в видеоиграх, а также отмечается важность создания глоссария проекта. Чтобы сохранить задуманный разработчиками сеттинг и стиль игры, переводчик должен работать в рамках условий вселенной оригинальной игры.

Бесплатно

Проблема использования вопросительных местоимений в кыргызском языке

Проблема использования вопросительных местоимений в кыргызском языке

Атакулова М.А., Жанибекова Б.А., Муратова Э.К., Абдыкадырова С.Р.

Статья научная

Данная работа посвящена проблеме инвариантности, которая необходима для изучения общих явлений языка. Авторы данного исследования ставят целью ответить на вопросы: «Чем же вызвано отсутствие единого взгляда на роль вопросов в изучении языковых фактов?». Почему часть ученых резко отрицательно относится к использованию вопросов при грамматическом разборе? В работе речь идет также о характерной черте современной лингвистики, которая делает попытку выявить общие принципы и закономерности формирования, развития и функционирования языковых единиц.

Бесплатно

Проблема использования пословиц в русской разговорной речи (социолингвистический эксперимент)

Проблема использования пословиц в русской разговорной речи (социолингвистический эксперимент)

Кандыбина А.В.

Статья научная

В данной работе приводятся результаты социолингвистического эксперимента, направленного на выявление частотности употребления пословично-поговорочных выражений в речи современной молодежи. Представлен анализ полученных данных с точки зрения определения места паремичных единиц в речевой деятельности носителей русского языка. Определено смысловое наполнение понятия «пословица» в обыденном понимании. Выявлены пословицы, включенный в активный словарный запас представителей русского этноса.

Бесплатно

Проблема отваги в романе Наоми Новик "Чаща"

Проблема отваги в романе Наоми Новик "Чаща"

Саввинова Р.Я., Деланнуа М.С.

Статья научная

В данной работе представлен анализ действий главной героини произведения “Чаща” по имени Агнешка. Рассматривается такое качество характера, как отвага, на основе примеров из некоторых сцен романа. Наиболее интересными аспектами являются её выборы, действия и эмоции, которые приводят к тому или иному исходу событий.

Бесплатно

Проблема перевода англицизмов в рекламном тексте

Проблема перевода англицизмов в рекламном тексте

Самотейкина Н.В.

Статья научная

Данная статья посвящена анализу и выявлению проблем перевода англицизмов в рекламном тексте, а именно в рекламных текстах на немецком языке. В статье операционализируются понятия «рекламный текст» и «англицизм», а также определяются тенденции использования англицизмов в немецкой рекламе и причины их использования в ней. Приводится ряд актуальных примеров и вариаций употребления англицизмов в текстах и слоганах немецкой рекламы. Данная тематика на сегодняшний день актуальна в виду все более широкого распространения англицизмов в немецкой рекламе.

Бесплатно

Проблема перевода метафор в художественных произведениях

Проблема перевода метафор в художественных произведениях

Арустамян В.Р.

Статья научная

В данной работе обсуждается проблема перевода в художественном тексте такого лингвистического средства выразительности, как метафора. Дается его характеристика, также описываются разработанные методы перевода метафор в художественных произведениях разными лингвистами, производится их сравнение и различия. В статье рассматриваются и анализируются примеры перевода метафор и способы сохранения их эмоциональной окраски на примере романа Агаты Кристи «Five little Pigs», его перевода на русский язык «Пять поросят» и перевода на французский язык «Cinq petits cochons». Рассматриваются приемы перевода метафор с английского языка на русский и французский в англоязычных художественных текстах.

Бесплатно

Проблема перевода реалий в художественном произведении

Проблема перевода реалий в художественном произведении

Белова А.В.

Статья научная

Слова - реалии, неизбежно несут в себе определенную национальную окраску, которая вызывает определенные ассоциации у читателей текста. Перевод данных слов зачастую вызывают трудности в связи с отсутствием эквивалентов в языке перевода. В данной статье были проанализированы культурные реалии, выявленные в романе Л.Н. Толстого «Анна Каренина», и их перевод на немецкий язык, выполненный Рафаэлем Лёвенфельдом и Розмари Титце. В ходе исследования было выявлено, что Р. Лёвенфельд чаще придерживался стратегии доместикации, в то время как Р. Титце придерживалась стратегии форенизации.

Бесплатно

Проблема передачи эрративов с русского языка на английский (на материале перевода "олбанского языка" в романе Т. Толстой "Кысь")

Проблема передачи эрративов с русского языка на английский (на материале перевода "олбанского языка" в романе Т. Толстой "Кысь")

Альгина О.В.

Статья научная

Целью данной статьи является исследование основных стратегий и способов перевода эрративов, а именно «олбанского языка» с русского языка на английский в художественном тексте. В процессе исследования было выяснено, что в художественном тексте некоторые языковые феномены могут использоваться для представления эпохи и отражения языковой культуры, а также иметь комический и пародийный характер. При переводе таких единиц переводчику необходимо распознать данное языковое явление, определить его функцию и воссоздать средствами переводящего языка. При переводе романа Т. Толстой «Кысь» переводчик в целом успешно справляется с поставленной задачей, однако некоторые единицы «олбанского языка» передаются узуальными словами, что искажает авторский стиль.

Бесплатно

Проблема человека и общества в послевоенные и 1960-1980 годы в жанре очерка

Проблема человека и общества в послевоенные и 1960-1980 годы в жанре очерка

Жусуева С.К.

Статья научная

В данной статье рассматриваются и анализируются такие вопросы, как формирование и развитие очерковых произведений как жанра, их содержательные, идейно-тематические, жанрово-структурные особенности в кыргызской литературе 60-80-х годов. Мы видим, что в эти годы в жанрово-структурном отношении развиваются такие жанры очерка как путевые очерки, портретные очерки, автобиографические очерки, но проблемные и исторические очерки были менее развиты. Так же, проанализированы качественно улучшенные очерки в 60-е годы, созданные в 80-е годы замечательные путевые очерки. В заключение было отмечено, что очерковые произведения 60-80-х годов лучше всего отразили в литературе деятельность по пропаганде вопросов повестки дня, охватывающих все сферы общественной жизни.

Бесплатно

Журнал