Филологические науки. Рубрика в журнале - Международный журнал гуманитарных и естественных наук

Смысловые признаки форм глаголов
Статья научная
В статье рассматриваются смысловые признаки форм глаголов. На примере форм глагола «читать» показывается порядок разделения глаголов между собой. Приводится форма разбора глаголов по признакам и разъединение признаков между собой.
Бесплатно

Современные технологии управления общественным мнением
Статья научная
В статье рассмотрены вопросы применения технологий управления общественным мнением, раскрываются аспекты манипулирования общественным мнением. Автором раскрываются особенности воздействия средств массовой коммуникации на формирование общественного мнения и управления им. Современные технологии манипулирования используются в управленческих процессах, где для достижения целей необходимо добиться определённых моделей поведения от объекта воздействия, в данном случае от общественного мнения.
Бесплатно

Современный язык журналистов. Проблемы создания новых речевых схем и медиатекстов
Статья научная
В данной научной статье рассматриваются язык средств массовой информации, трансформация текстов, изменения средств массовой коммуникации и приобретение новых форм продуктов СМИ, в частности, медиатекстов. Бурное развитие современной медиасферы Интернет привело к тому, что СМИ не только средством передачи информации, но и еще более мощным орудием манипуляции общественным сознанием.
Бесплатно

Статья научная
Статья описывает ход подготовки универсальной «Энциклопедии Якутии», создаваемой отделом энциклопедистики Академии наук Якутии в книжном и электронном форматах. Очерчен круг задач фундаментального научного труда, приведены хронологические рамки издания, разделение по алфавитному принципу на 4 тома, полный перечень разделов энциклопедии. В электронной «Энциклопедии Якутии» в открытом доступе будут представлены статьи в сопровождении медиафайлов: иллюстраций, аудио и видеофайлов. Электронный формат издания предоставит возможность быстро вносить коррективы и дополнения в статьи, сопровождать их новыми медиафайлами.
Бесплатно

Сокращенные слова, указывающие на партийную принадлежность в американских печатных СМИ
Статья научная
В настоящее время во многих европейских языках, включая английский, наблюдается рост использования различного рода сокращенных лексических единиц. В статье рассматриваются вопросы, связанные с употреблением в американских газетах и журналах сокращенных слов, указывающих на партийную принадлежность. Выявлены типы сокращений для этой лексической группы, определены наиболее продуктивные из них и особенности их использования. Уточнена форма деривата от лексемы GOP. В ходе исследования использовались следующие методы: семантического анализа, контекстуального анализа, компонентного анализа и элементы количественного анализа.
Бесплатно

Сопоставительный анализ зоонима «кот/кошка» в русских и персидских пословицах и фразеологизмах
Статья научная
В данной статье проведен сопоставительный анализ зоонима «кошка/кот» в русских и персидских пословицах и поговорках. Этот анализ раскрывает сходства и различия в культурных контекстах, в которых этот зооним используется. Кошка, как животное, является объектом наблюдения и ассоциаций для обоих народов. Русские и персидские выражения, связанные с данным зоонимом, отражают разные черты характера и ассоциации. В русском языке кошка ассоциируется с живучестью, магической опасностью, незначительными количествами, тоскливым состоянием, жалким внешним видом, бессмысленными поступками, хитростью, виной, конфликтами и неприязненными отношениями. В персидском языке кошка ассоциируется с живучестью, неблагодарностью, ненадежностью, хитростью, лицемерием, ловкими приспособленцами и заботливостью и т.д. Такие черты, как живучесть и хитрость являются общими в двух языках. Оба языка используют кошку как символ и метафору, но в разных контекстах и с разными значениями.
Бесплатно

Сопоставительный анализ зоонима «осёл» в русских и персидских пословицах и поговорках
Статья научная
В данной статье проводится сравнительный анализ использования зоонима "осёл" в русских и персидских пословицах и поговорках. В русской культуре "осёл" ассоциируется с глупостью и упрямством, что отражается во фразеологических единицах, таких как "глупый как осёл" и "упрямый как осёл". В персидской культуре зооним "осёл" имеет разнообразные ассоциации, включая глупость, лень, недостойность, упрямство и другие. Анализ таких пословиц и поговорок показывает, что коннотации "упрямство и глупость" общие для обоих языков, но персидская лингвокультура придает зоониму "осёл" дополнительные негативные ассоциации, которых нет в русской культуре. Эта статья помогает понять, каким образом культурные особенности могут влиять на интерпретацию и использование языковых знаков и символов.
Бесплатно

Сопоставительный анализ послелогов в туркменском языке и предлогов в русском языке
Статья научная
В данной статье рассматривается сопоставление послелогов в туркменском языке с предлогами в русском языке на теоретическом уровне лингвистики. Делается попытка выявить сходства и различия этих компонентов языкознания с точки зрения лексикологии. Актуальность данной статьи заключается в изучении вышеупомянутых компонентов на уровне сопоставительной типологии языков. Выводы в данной статье делаются на основе сопоставительных примеров некоторых компонентов туркменского и русского языков.
Бесплатно

Сопоставительный анализ соматизмов в английском и русском языках
Статья научная
В статье представлен сопоставительный анализ английских и русских фразеологических единиц тематической группы «части тела» (соматизмы), который выявил различные приемы передачи английских соматизмов на русский язык. Исследование показало, что среди приемов передачи английских соматизмов на русский язык преобладает целостное преобразование.
Бесплатно

Статья научная
Социальные изменения, затронувшие современное общество, должны были повлиять на появление новых направлений гендерных исследований в лингвистике. В рамках данной методологии исследования в статье рассматриваются лингвистические вопросы, связанные с пониманием социального статуса мужчин и женщин и их роли в жизни современного общества, путем сопоставления русского, английского и кыргызского менталитета и самосознания. Предметом исследования становятся специфика и способы выражения лингвокультурных концептов «мужчина» и «женщина» в системе исследуемых языков. Авторы используют лингвистические и этимологические методы для расшифровки основных положений и понятий традиционных гендерных отношений английского, русского и кыргызского народов в лингвокультурологическом аспекте.
Бесплатно

Состояние литературного арабского языка в современном Египте
Статья научная
В данной статье предпринимается попытка рассмотрения состояния литературного арабского языка (ЛАЯ) в современном Египте. Кроме того, в рамках исследования проводится анализ некоторых исторических событий, оказавших влияние на положение и статус ЛАЯ, и общих черт языковой политики страны, а именно ее основных акторов, положительных и отрицательных черт. Также в статье приведены результаты опросов египетских граждан об их личном отношении к литературному языку. Стоит отметить, что положение ЛАЯ в Египте сегодня вызывает ряд опасений, связанных с усилением влияния египетских диалектов и иностранных языков.
Бесплатно

Сохранение аттрактивности как проблема перевода рекламных текстов
Статья научная
Данная статья посвящена проблеме сохранения аттрактивности при переводе текста рекламы на материале французского языка. Создание привлекательной рекламы играет решающую роль в дальнейшем продвижении товаров и услуг как на местном, так и на мировом рынке. Поэтому при переводе важно придерживаться стратегии социокультурной адаптации. Рассматриваются и анализируются такие понятия как «реклама», «рекламный текст» и «аттрактивность». В процессе анализа рекламных текстов были определены доминанты перевода, выявлены приемы и трансформации.
Бесплатно

Специфика мотивированности терминов
Статья научная
В представленной статье изучаются разные подходы к понятию мотивированности, как одной из значимых характеристик термина, ее связи с внутренней и внешней формами слова. Такое понятие мотивологии, как слово-мотиватор, предложенное для исследования семантики в бытовом языке, рассматривается с точки зрения его применения в терминоведении. Выявляются лингвистические и экстралингвистические факторы, связанные с аспектом мотивированности, и рассматривается их влияние на мотивированность термина.
Бесплатно

Специфика национального характера в британских и русских прецедентных текстах
Статья научная
В настоящей работе рассмотрена роль прецедентных текстов в национальной культуре; исследовано понятие национального характера и обозначены способы его изучения. Исследовано понятие прецедентного текста, его функций и видов. Проанализированы британские и русские прецедентные тексты на примере пословиц, поговорок. Сделаны выводы о специфических национальных чертах характера британцев и русских.
Бесплатно

Специфика обучения иностранному языку в национальной школе
Статья научная
В статье рассматриваются вопросы взаимосвязанного обучения русскому и иностранному языкам в национальной школе. Адыгейско-русское двуязычие характеризуется контактированием двух разносистемных языков. В связи с этим лингвистическая сторона адыгейско-русского двуязычия непосредственно связана с данными типолого-сопоставительного описания русского, адыгейского и английского языков и теорией языковых контактов, с установлением системных сходств и различий на разных уровнях языков, которые ведут к явлениям интерференции и транспозиции.
Бесплатно

Специфика перевода детской литературы с русского на английский язык
Статья научная
Любовь к литературе начинается в раннем возрасте, поэтому любовь к чтению начинается с детской литературы. Переводчиков всегда интересовали проблемы, с которыми сталкиваются многие специалисты при переводе детской литературы. Перевод должен быть пронизан национальным колоритом исходного материала. Это позволит иностранному читателю представить себе особенности стиля переведенного автора. В статье авторы рассматривают особенности перевода детской литературы с русского языка на английский язык.
Бесплатно

Специфика перевода дипломатической документации (на материале текстов заявлений МИД РФ)
Статья научная
В данной статье рассматриваются особенности перевода дипломатической документации. Описаны основные типы дипломатических текстов и их функции. Выявлены языковые особенности, присущие данному типу текстов, такие как использование клише, специальной терминологии и так далее. Приводится анализ отличительных черт, характерных для данного типа текстов. Описаны некоторые трансформации, которые были использованы для перевода текстов заявлений Министерства иностранных дел РФ.
Бесплатно

Статья научная
Статья посвящена анализу способов перевода иронии в художественном тексте с английского языка на русский. В статье рассматривается необходимость сохранения стилистического, эмоционально-экспрессивного и оценочного компонентов смысла элементов с целью адекватной передачи иронической модальности, основанной на несоответствии выражаемого и подразумеваемого. Способы перевода иронии разделены на использующие прямые, синонимические соответствия и переводческие трансформации. В статье также приведены неудачные примеры русскоязычного перевода иронии, демонстрирующие сложность межъязыковой интерпретации данного феномена.
Бесплатно

Специфика перевода парламентской речи
Статья научная
Данная статья посвящена специфике перевода политических выступлений, а именно парламентской речи на материале французского языка. Целью современной политической речи является привлечение внимания аудитории, а также воздействие на слушателей для достижения определенных целей. Переводчику, как посреднику, необходимо не только выявить особенности речи, но и правильно передать их на ПЯ. В статье рассматриваются понятия «политический дискурс», «парламентская речь», «теория речевых актов», анализируются выступления политиков.
Бесплатно

Специфика перевода предвыборных речей
Статья научная
Данная работа посвящена анализу предвыборных речей с французского языка на русский язык. В рамках исследования были рассмотрены понятия политический дискурс, прагматика перевода и предвыборный дискурс, перечислены их особенности и функции. Были определены особенности, стратегии и приемы перевода предвыборных выступлений. Выявлены доминанты перевода, на которые переводчик должен обратить внимание в процессе передачи текста.
Бесплатно