Войти
Регистрация
Журналы
Издательства
Подписки
Войти
Регистрация
Научные статьи
\
Язык. Языкознание. Лингвистика. Литература
\
Языкознание и языки. Лингвистика
\
Индоевропейские языки
\
Германские языки
Немецкий язык - 811.112.2
Научные статьи
В разделе "Немецкий язык"
Особенности англо-американских заимствованных слов в новелле "Тариф на лунный свет" Ильдико фон Кюрти
Австрицизмы в разных жанрах современных австрийских печатных СМИ
Специфика образа "женщины" в немецких паремиях
Семный состав лексико-семантических полей друг в русском и freund в немецком языках: сопоставительный анализ
Проблема наименования основного понятия для лингвистического изучения коммуникации в Интернете
Языковая репрезентация стилистической фигуры противопоставления в немецкоязычных афоризмах
Авторский код Е. Руге (на материале романа «In zeiten des abnehmenden lichts»)
О вербализации событийных концептов
Проблемы выражаемой немецким артиклем грамматической категории
Социолингвистические аспекты межкультурной коммуникации в Германии
Прагматический анализ ответных реакций немецкоязычного реципиента на директивные стимулы
Литературный текст и кинотекст: логика трансформации (на примере романа Корнелии Функе "Чернильное сердце" и его экранизации)
Многоязычные интернет-сайты германских компаний: проблемы перевода и локализации
Мультимодальное взаимодействие в медиаполитическом дискурсе: проблематика переводческого глоссария
Специфика перевода художественного текста: диахронический аспект (на материале романа А. Дюма "Три мушкетера")
Лингвистический аспект интернет-комментария в туристическом дискурсе
Лингвопрагматические аспекты перевода текстов интернет-сайтов отелей
Гибридный характер жанра интернет-сайта турагентства как проблема перевода
Текст договора как объект перевода (на материале договоров в сфере германского авторского права)
Вариативные номинации бренда: сравнительная характеристика (на материале немецкого и русского языков)
Следующая страница →
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
...
|
В конец
Нет соединения с интернетом.
Проверьте соединение и повторите попытку.