Филологические науки. Рубрика в журнале - Международный журнал гуманитарных и естественных наук
Особенности электронной коммуникации на различных языковых уровнях
Статья научная
В статье рассматриваются особенности электронной коммуникации на различных языковых уровнях. Под электронной коммуникацией понимается коммуникативное взаимодействие в глобальной компьютерной сети Интернет, а предметом исследования становятся лингвистически релевантные особенности электронной коммуникации на различных языковых уровнях: морфологическом, лексическом, синтаксическом, текстовом.
Бесплатно
Особенности языковой репрезентации жанра "Речь Нобелевского лауреата"
Статья научная
Данная статья посвящена выявлению и описанию лексических и грамматических категорий, которые отражают языковую репрезентацию жанра «Речь Нобелевского лауреата». На основе алгоритма лингвистического анализа текста выявляются лексические и грамматические категории текстов лекций Нобелевских лауреатов по естественным наукам на русском языке. В результате анализа были выделены и описаны особенности языковой репрезентации жанра «Речь Нобелевского лауреата».
Бесплатно
Отвлеченные значения частей речи
Статья научная
В статье рассматриваются отвлеченные значения частей речи (отвлеченные значения прилагательных и отвлеченные значения глаголов) и их признаки. Особое внимание уделяется значениям и признакам слова. Приводятся примеры разбора слов по отвлеченным значениям.
Бесплатно
Отражение императивов во французском языке (в сравнении с кыргызскими императивами)
Статья научная
В статье проведен анализ французских императивов как выражение французской ментальности. Представлены некоторые сравнения отдельных сфер национального менталитета в кыргызской и французской лингвокультурах. понятия «ментальность» и «менталитет» в данном исследовании рассматриваются авторами как синонимичные в их традиционном значении. Менталитетом представляется как система взглядов на мир представителей различных лингвокультурных сообществ. И, как известно, национальные особенности всегда легче выявить путём сопоставления. Поэтому большинство примеров в данной работе построены на контрастивном описании некоторых черт французской ментальности, нашедших отражение в языке, на фоне другой лингвокультуры (кыргызской). Специфика французского национального характера анализируется как вербализация средствами императивов выявляются особенности взаимосвязи между французским национальным менталитетом, культурой и языком, языковая картина мира рассматривается как результат когнитивного осмысления отражаемой действительности. Императивные фразы требуют к себе пристального внимания потому, что они играют важную роль в сфере коммуникации. Почти во всех областях человеческой деятельности (медицина, техника, языкознание литература, искусство) обнаруживается выражение волеизъявления. Поэтому в общей структуре языка и ее использовании при коммуникации система форм, выражающих побуждение, занимает не последнее место. Новой парадигма предполагает использование лингвокогнитивных методов для анализа императивных фраз, их можно рассматривать как языковые информативные знаки, воспроизводящие культурные установки любого народа, как единицы ментального лексикона, хранящиеся в памяти национального сообщества в виде устойчивых неделимых наименований, отражающих культурное пространство языка. Рассматривается лингвистический статус императива как формы волеизъявления говорящего во французском языке. Взаимодействиие грамматических глагольных категорий рассмотрены с позиций функциональной грамматики, которая ставит на первое место при его рассмотрении не формальные, а семантические и функциональные критерии; кроме того, французский язык анализируется с позиций типологического изучения языков, и сопоставлен с кыргызским языком.
Бесплатно
Отражение концепта «встреча» во фразеологических единицах
Статья научная
В данной статье рассматривается лингвистическое осмысление концепта «встреча», включающее последовательную характеристику фразеологических репрезентантов указанного концепта. Семантический потенциал фразовых репрезентантов концепта «встреча» находят выражение прагматические признаки, основу которых интенции добропожеланий адресату, указывающие на наиболее значимые ценности русского человека. В семантике концепта «встреча», находят актуализацию социальные, ситуативно-ролевые, тендерные, профессиональные характеристики участников ситуации, которые увязаны с аспектами времени, места, количества и др.
Бесплатно
Отражение национальных стереотипов в английских фразеологизмах с этнонимом "Dutch"
Статья научная
Статья посвящена рассмотрению фразеологических единиц с этнонимом «Dutch» в английском языке, репрезентирующих национальные стереотипы. В данной статье проводится анализ английских фразеологизмов, перечисляются качества, которые англичане приписывают голландцам, приводятся многочисленные примеры.
Бесплатно
Отражение представлений о добре и зле в русских фразеологизмах
Статья научная
Данная статья посвящена анализу семантического наполнения фразеологических единиц русского языка. Рассмотрены фразеологизмы, репрезентирующие отношения к добру и злу как базовым категориям морали. Выявлены основные зооморфные образы, формирующие смысловую нагрузку фразеологизмов. В ходе исследования были описаны типичные черты оценки и восприятия представителями русского этноса поступков человека с позиции добра и зла.
Бесплатно
Отражение семантики лексемы *светлый в современных русско-сербских и сербско-русских словарях
Статья научная
В представленной статье исследуется семантика лексемы *светлый при переводе на сербский язык. Эквивалентность вариантов перевода, представленных в русско-сербских и сербско-русских словарях разного объема, семантической структуре исходной лексической единицы оценивается для выявления неточностей и искажений в передаче исходных значений. Выявляется дополнительная, омонимичная, линия перевода, отраженная сербской лексемой плави, которая обозначает группу колоративов.
Бесплатно
Отражение эволюции этнокультурного сознания начала XXI века в немецком словаре неологизмов
Статья научная
В статье показано, что Немецкий словарь неологизмов 2007 года является своеобразным отражением немецкого этнокультурного сознания на лексическом уровне. В словаре особое внимание уделяется политическим аспектам событий, оказывающим непосредственное влияние на экономическую жизнь этноса. Представленные в словаре концепты «экономический/политический деятель», «деловой человек», «спорт», «медицина, фармацевтика и здоровье», «транспорт и путешествие» не являются статичными, они эволюционируют, взаимодействуя друг с другом.
Бесплатно
Отрицательны местоимения в английском языке
Статья научная
В данной статье анализируются важность использования отрицательных местоимений в английском языке. Выявлено и проанализировано правильное произношение в отрицательных местоимениях, таких как: no, nobody, nothing, none, no one, neither. Актуальность и цель исследования связаны с тем, чтобы показать правильные методы произношения отрицательных местоимений в английском языке, которые имеют очень важный и серьёзный характер.
Бесплатно
Оформление концепции человека в творчестве поэтов "Озерной школы"
Статья научная
Статья посвящена исследованию оформления концепции человека в творчестве поэтов «Озерной школы». Демонстрируется, какие факторы повлияли на конструирование тех или иных сторон указанной концепции в индивидуальном методе У. Вордсворта, С.Т. Кольриджа, Р. Саути. Также отмечается двойственность концепции вообще и на разных уровнях: «фантазия - воображение», «природа - цивилизация» и т.д. Сделан вывод о том, что, несмотря на то, что концепции поэтов индивидуальны, они имеют общий базис.
Бесплатно
Оценочная категоризация интеллектуальных качеств человека
Статья научная
В статье рассматриваются особенности оценочной категоризации интеллектуальных качеств человека. В работе определяются средства оценочной категории интеллектуальных качеств человека в современном английском языке. Выведение положительной или отрицтельной оценки интеллектуальных способностей человека базируется на выявлении причинно-следственных связей. А также описывается система содержания понятия “интеллектуальное качество человека”, на которую накладывается оценка, выявляются языковые средства оценочной категоризации данной области.
Бесплатно
Статья научная
В настоящей статье рассматриваются средства оценочной репрезентации интеллектуальных способностей человека в современном английском языке, а также выделяются оценочные единицы, отражающие уровень интеллектуальных способностей человека. В исследовании нами выделены оценочные единицы, которые образуют оценочные категории genius и idiot в языке. Интеллект понимается нами как способность человека мыслить, принимать решения, правильно использовать свои способности для успешного выполнения определенного вида деятельности. Интеллектуальные способности человека включают в себя множество компонентов, которые взаимосвязаны и реализуются при выполнении различных социальных ролей.
Бесплатно
Оценочный компонент в семантическом аспекте языковой компетенции дошкольников
Статья научная
В статье рассматривается внутренний лексикон детей дошкольного возраста и отражение в нем категории оценки, основным уровнем выражения которой является лексико-семантический. Становление семантического компонента языковой компетенции в онтогенезе есть центральный процесс развития личности.
Бесплатно
Статья научная
В Труде мы проанализировали парадигму лексем в романе Ш. Абдыраманова “Судьба” в качественных и количественных показателях. Номинанты концепта “голова” составляют большую парадигму. К ним относятся голова, мозг, разум, чувства, память, память, голова и т.д. Учитывая эту точку зрения, в этой работе мы попытаемся раскрыть значения, которые корень головы, словоформы и слова, из которых он состоит, принимают в художественном тексте.
Бесплатно
Парентетические конструкции в произведении Т. Манна "Der zauberberg"
Статья научная
В рамках данной статьи рассматриваются парантетические конструкции или парентезы на примере произведения немецкого писателя Т. Манна «Der Zauberberg». Автор полагает, что отклонение от нормы в синтаксическом аспекте у данного писателя выражает его индивидуальный стиль и имеет прагматический эффект на читателя. С помощью определённой структуры предложения с использованием парентетических конструкций автор воздействует на восприятие читателя. В работе также рассмотрена классификация парентетических внесений.
Бесплатно
Перевод в свете межкультурной коммуникации
Статья научная
В статье подробно рассматривается сущностно-содержательная характеристика перевода. Выделяются основные разновидности перевода, включая учебный и профессиональный перевод. По результатам исследования сформулированы концептуальные выводы о значении перевода в свете межкультурной коммуникации.
Бесплатно
Перевод индивидуально-авторских единиц в произведениях жанра «городское фэнтези»
Статья научная
В статье поднимается проблема перевода индивидуально-авторских единиц в жанре городского фэнтези. На примере трех произведений современных англоязычных авторов, получивших большую мировую популярность, рассматриваются способы перевода говорящих онимов и авторских окказионализмов. Выделены особые черты исследуемого литературного поджанра, осложняющие задачи качественного перевода. Выявлен набор основных приемов перевода индивидуально-авторских единиц в текстах городского фэнтези, определена их роль в производстве эстетического и прагматического эффекта в переводе литературного произведения.
Бесплатно
Перевод метафоры в поэзии У.Б. Йейтса
Статья научная
Целью данной статьи является сопоставительный анализ приемов перевода при передаче англоязычных метафор, найденных в поэтических текстах У.Б. Йейтса, на русский язык. На основе данного анализа проведена оценка переводческих решений на базе понятий «адекватного» и «эквивалентного» переводов, а также сформирована общая переводческая стратегия.
Бесплатно
Перевод рекламного текста: особенности и средства выразительности
Статья научная
В данной статье автор анализирует сложившуюся теорию и практику перевода рекламных текстов с целью определения их особенностей. Рекламный текст представляет собой особую смысловую конструкцию, отражающую вложенные в нее маркетинговые и культурные компоненты. В виду этого процесс перевода рекламного текста отличается от выполнения перевода других типов текстов. Специфика рекламных текстов выражается не только в смысловом аспекте, но и в контексте используемых средств выразительности, что также накладывает свой отпечаток на то, как следует проводить перевод текстов подобного типа.
Бесплатно