Войти
Регистрация
Научные статьи
Журналы
Издательства
Подписки
Войти
Регистрация
Научные статьи
\
Язык. Языкознание. Лингвистика. Литература
\
Языкознание и языки. Лингвистика
\
Специальные определители предметных областей и аспектов лингвистических исследований
Теория перевода - 81`25
Научные статьи
В разделе "Теория перевода"
Проблемы обучения переводу профессиональной литературы в подготовке магистров-медиков
Латипова Д.Ш.
Особенности проведения лингвистической экспертизы при расследовании преступлений экстремистской направленности
Егоров Ю.А.
The importance of using new information technologies in teaching foreign language
Sapayeva S.O.
Terms and their role in translating “I, robot” by Isaac Asimov
Usmonova Z.X.
The meaning of metaphor and simile
Odinaeva N.L.
Обучение школьников интонации и мелодике английского языка
Шамрина А.А.
Modern problems of linguistics and methods of teaching English language
Botirova P.
Современные методы обучения английскому языку в национальному институте искусства и дизайна
Улмасбаева М.А.
О феномене паузы в спонтанной монологической речи в германских языках
Хайруллаева Н.Н.
Особенности перевода терминов в сфере дизайна одежды и моды (на материале английского и русского языков)
Джалилова М.С.
Особенности перевода спортивной терминологии в английском языке
Михина А.С.
Лингвистический корпус как незаменимый инструмент в исследовании
Лабачва М.В.,
Черноусова О.Г.
Феномен "аидзути" в коммуникативном поведении современных японцев
Лазарева А.И.
Анализ особенностей стиля официально-деловых документов. Языковые нормы делового стиля
Растамханова С.Н.
Классификация дисфемизмов по А.Н. Резановой
Бех Е.Ф.
Лексико-семантический сегмент "еда" в современном английском языке
Эвгенидзе И.Х.
Динамика реализации стратегий форенизации в англо-русских переводах рассказов А. Конан Дойля
Шулика А.А.
Переводческий анализ главы “History of translation theory” из книги Сьюзен Басснетт “Translation studies”
Борисова Д.С.
Отображение авторской картины мира в японских и американских газетных статьях
Бурмина О.В.
Выражение категорий персональности и импернсональности в японских и американских газетных статьях
Бурмина О.В.
Английский язык в детском саду
Ткаченко А.С.
Лексико-грамматичекие трансформации при переводе романа Джека Лондона "Смок Беллью"
Тума И.А.
Грамматические трансформации в переводе художественных произведений (на материале произведений Стивена Кинга)
Ашурова А.Ж.
Создание образа подростка в романах С. Чаплина "День сардины" и Дж. Д. Сэлинджера "Над пропастью во ржи" с помощью лексических выразительных средств языка
Хаматханова С.С.
Особенности перевода безэквивалентной лексики (на примере романа Нила Геймана "Американские боги")
Дехнич О.В.,
Гальцев О.В.
Ошибки при переводе и их влияние на качество перевода
Пилюгина К.С.
Синтаксис языка деловых документов
Растамханова С.Н.
Национальная специфика Австралии начала XX в. в романе Т.М. Кенилли "Песнь о Джимми Блэксмите"
Русских К.Н.
Чингиз Айтматов как феномен современной литературы
Сабирова В.К.,
Жоробекова С.А.,
Осмонова Н.А.
Ключевые проблемы исследования вопросов терминологии
Иманкулова Т.Ж.
Специфика преподавания русского языка иностранным военнослужащим на базовом уровне
Исаева Л.Р.,
Захаров В.С.
Типологические различия британского и американского вариантов английского языка
Кисиленко А.А.,
Слынько В.Р.,
Тагиева Н.В.
Англоязычный туристический дискурс и его грамматические особенности
Соснина Т.В.
Лингвистические средства, используемые британскими газетами для представления образа России
Сычева В.О.
Просодические особенности неплавной речи на английском языке (на материале спортивного репортажа)
Фалина Е.Н.
Продвижение языковой школы "Skyeng", направление "Русский язык как иностранный"
Фу Ш.л
Особенности обучения РКИ в условиях военного вуза
Шестакова Е.В.
Дискурс как объект исследования в современной лингвистике
Лутай А.П.,
Прохорова О.Н.
Эвфемизмы в специальной терминологии
Парамонова О.А.
Перевод текстов военной тематики: от теории к практике
Сафонова О.Ю.
← Предыдущая
Следующая страница →
1
|
...
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
...
|
В конец
Нет соединения с интернетом.
Проверьте соединение и повторите попытку.