Статьи журнала - Евразийский гуманитарный журнал

Все статьи: 460

Предложные девербативы как средство выражения зависимого таксиса

Предложные девербативы как средство выражения зависимого таксиса

Архипова Ирина Викторовна

Статья научная

Настоящая статья посвящена рассмотрению немецких высказываний с предложными девербативами c точки зрения формирования в них отношений зависимого таксиса. Предложные девербативы являются компонентами функционально-семантического поля зависимого таксиса немецкого языка. Высказывания с предложными девербативами с предлогами значения während, vor, nach, seit являются центральными компонентами функционально-семантического поля зависимого таксиса. Немецкие высказывания с предлогами гетерогенной семантики in, bei, mit, unter являются периферийными компонентами данного функционально-семантического поля. В высказываниях с предлогами in, bei, mit, unter формируются отношения обстоятельственного таксиса, предполагающие синкретизм таксисных отношений одновременности в «чистом виде» и некоторых других обстоятельственных значений (модальных, медиальных, кондициональных, каузальных, концессивных и др.). В таких высказываниях имеют место обстоятельственно-таксисные отношения одновременности: модально-, медиально-, кондиционально- и каузально-таксисные отношения.

Бесплатно

Преподавание дисциплины лингвострановедение и страноведение Германии на гуманитарных факультетах в ДонНУ

Преподавание дисциплины лингвострановедение и страноведение Германии на гуманитарных факультетах в ДонНУ

Назаренко Елена Николаевна

Статья научная

В статье анализируются проблемы преподавания студентам неязыковых специальностей гуманитарных факультетов аспекта Лингвострановедение и страноведение Германии в системе высшего профессионального образования. Согласно рабочим программам учебных дисциплин Иностранный язык и Второй иностранный язык предполагается значительное расширение объёма знаний студентов-гуманитариев в процессе работы с аутентичными материалами на немецком языке. Представители профессий, окончившие исторический факультет нашего университета, должны иметь глубокие знания в области истории, социологии, психологии и культурологии. Профессиональная направленность изучаемого материала в процессе обучения иностранному языку открывает большие перспективы для взаимодействия данной дисциплины с дисциплинами профессионального и специального циклов, как в рамках учебного процесса, так и в исследовательской работе студентов- гуманитариев. Изучение источников на языке оригинала - одно из важнейших условий получения более точной и полной информации. Информационные процессы становятся доминирующим компонентом жизни человека и общества. В современной образовательной практике актуализировалась проблема поиска новых, интенсивных форм организации учебного процесса, что повлекло за собой интеграцию информационных технологий в образование и выбор среди них дистанционных технологий обучения. Использование различных интернет-технологий в связи с повсеместным внедрением в последние годы взаимодействия преподавателя и студента в дистанционном формате даёт ключ к эффективному дистанционному обучению.

Бесплатно

Преподавание иностранного языка в вузе на современном этапе: возможности и вызовы

Преподавание иностранного языка в вузе на современном этапе: возможности и вызовы

Василенко Дарья Владимировна

Статья научная

В статье рассматриваются проблемы, с которыми сталкиваются преподаватели иностранного языка в вузе. В образовательных стандартах отсутствует единообразие формулировок о компетенциях, навыках и умениях, которыми должен обладать выпускник вуза, также отсутствуют инструменты достижения указанного стандартами уровня владения языком. Все это отрицательно сказывается на качестве преподавания и на академической мобильности студентов.

Бесплатно

Прецедентно-значимый текст в системе лингвокультурно ориентированного обучения русскому языку студентов неязыкового вуза

Прецедентно-значимый текст в системе лингвокультурно ориентированного обучения русскому языку студентов неязыкового вуза

Рузиева Лола Толибовна

Статья научная

Лингвострановедческая система работы с прецедентным текстом создаёт основу для формирования лингвокультурологической компетенции учащихся. Данная компетенция предполагает наличие способности к адекватному декодированию прецедентного феномена. В статье говорится о том, что изучение прецедентного текста-феномена в отличие от субъективно отобранных топиков имеет огромное лингвокультурное значение, в особенности для реализации общения на межкультурном уровне. По сути, это проявляется в адекватном взаимопонимании участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национально-культурным сообществам.

Бесплатно

Применение методов корпусной лингвистики в судебной лингвистике (на примере дела Дерека Бентли)

Применение методов корпусной лингвистики в судебной лингвистике (на примере дела Дерека Бентли)

Гончаровская Ольга Юрьевна

Статья научная

Предлагаемая статья посвящена рассмотрению вопросов, которые находятся в фокусе внимания исследователей, занимающихся проблемами судебной лингвистики. Автор статьи предлагает анализ преимуществ и недостатков объединения методов корпусной и судебной лингвистики. Исследуются проблемы применения методов корпусной лингвистики в судебной лингвистике на примере дела Дерека Бентли. В контексте данного случая были приведены доказательства, которые использовались в суде, и на основании которых не были допущены судебные ошибки. Особая роль в этой ситуации принадлежит корпусной лингвистике и ее методам.

Бесплатно

Принцип типологии текста в дидактике художественного перевода

Принцип типологии текста в дидактике художественного перевода

Шутмова Наталья Валерьевна

Статья научная

В статье анализируется принцип типологии перевода в дидактике этого вида деятельности, сопоставляются типологические свойства публицистического, официально-делового, научного и художественного типов текста, определяется стратегия их перевода и делается вывод о компетенциях, которые необходимо формировать при обучении студентов этим типам перевода. С точки зрения компетенций в области художественного перевода рассматривается методика сопоставительного анализа ИТ и ПТ.

Бесплатно

Принципы анализа семантического поля военного события "Сервал"

Принципы анализа семантического поля военного события "Сервал"

Химинец Елена Михайловна

Статья научная

Статья посвящена изучению семантического поля военного события «Сервал», которое получило широкое освещение в СМИ Франции и позиционировалось как операция, война, интервенция, наступление. Учитывая, что структура семантического поля может варьироваться в различных источниках, рассмотрим детально, какие лексические единицы (ЛЕ) репрезентировали данное событие (на материале старейшей французской ежедневной газеты «Le Figaro»). Для проведения анализа был составлен корпус, работа с которым проводилась с применением программы Sketch Engine. С помощью данного инструмента был составлен список ЛЕ, который был проанализирован и из которого были отобраны только единицы, репрезентирующие военное событие «Сервал». Далее было изучено контекстное употребление ЛЕ, составлена лексико-семантическая группа и выявлена архисема. Изучение компонентов семантического поля проводилось с помощью компонентного анализа - метода исследования содержательной стороны значимых единиц языка, имеющего целью разложение значения на минимальные семантические составляющие. Были проанализированы отраслевые словари, посвящённые военному делу, политологии, юриспруденции, составлена схема военного события, которая включает следующие компоненты значения: форма, характеристика, средства, причина, цель, масштаб. По данной схеме был проведен анализ ЛЕ. После проведённого анализа был определён гипероним лексико-семантической группы, проанализированы компоненты значения ЛЕ и выявлены семантические признаки. В рамках данной статьи рассматриваются принципы анализа семантического поля, изучается семантическое ядро наиболее частотных ЛЕ.

Бесплатно

Принципы обучения юридическому переводу: когнитивно-дискурсивный подход

Принципы обучения юридическому переводу: когнитивно-дискурсивный подход

Афанасьева Арина Алексеевна

Другой

В настоящей статье рассматриваются и разграничиваются основные понятия компетентностного подхода - «компетенция» и «компетентность». Предпринимается попытка определить и описать переводческую компетенцию - способность комплексно применять совокупность знаний, умений, навыков, личного опыта для успешного выполнения переводческой деятельности. В работе формулируются принципы обучения юридическому переводу с когнитивно-дискурсивной позиции. Когнитивно-дискурсивный подход к языковому материалу предполагает изучение процесса восприятия и порождения текста через речь и язык (когнитивная составляющая), а также анализ лингвистической и экстралингвистической ситуации - специальной сферы, в которой функционирует данный текст. Предлагаются и описываются следующие общедидактичесчкие принципы - сознательности, наглядности, и частнометодические - когнитивности, дискурсивности, интегративности, контрастивности, антропоцентризма. Принцип сознательности предполагает понимание студентами содержания речи и осознание в процессе восприятия вербальных единиц и способов их использования. Под принципом наглядности понимается специально организованная демонстрация языкового материала и его употребления. Принцип когнитивности учитывает индивидуальные когнитивные особенности обучающихся и процесс обработки информации, описание ментальных репрезентаций языкового знания. Принцип дискурсивости даёт возможность рассматривать языковые единицы в условиях естественного проявления своего значения, структуры и функций. Принцип интегративности предполагает учёт фоновых знаний обучающихся и приобретение новой информации при обучении переводу в специальной сфере. Принцип контрастивности включает учёт родного языка и сопоставление плана выражения на родном и иностранном языке. Принцип антропоцентризма означает творческое отношение студентов к собственному и чужому речевому поведению, поощряет проявление лингвистического наблюдения и анализа.

Бесплатно

Принципы установления связей в лингвистических онтологиях

Принципы установления связей в лингвистических онтологиях

Манжула Оксана Владимировна

Статья научная

В статье рассматриваются особенности образования лингвистических онтологий и принципы установления в них связей между терминами и выражениями, особенности установления иерархии понятий. Отмечается проблема необходимости проведения большого объема работы для создании онтологии при обработке терминов вручную и описываются способы облегчения деятельности по созданию онтологий предметных областей при автоматизированном способе работы с онтологиями. Описывается методика и средства автоматизированной работы по формированию онтологий. Указывается также актуальность автоматизации данной области лингвистики.

Бесплатно

Принципы формирования межкультурной компетенции

Принципы формирования межкультурной компетенции

Красавцева Надежда Александровна

Статья научная

В статье рассматриваются дидактические принципы, отражающие научные представления о процессе обучения в целом и участвующие в формировании межкультурной компетенции у студентов I курса гуманитарного направления. Представлен аутентичный материал, реализующий главную онтологическую категорию языка / речи - диалогичность и эксплицирующий определяющую роль мировоззрения преподавателя при выборе содержания текстового материала

Бесплатно

Приёмы и методы развития компонентов педагогической компетентности родителей младших подростков с учетом гендерного подхода (по данным эксперимента 2014-2021 гг.)

Приёмы и методы развития компонентов педагогической компетентности родителей младших подростков с учетом гендерного подхода (по данным эксперимента 2014-2021 гг.)

Горошенкина Екатерина Александровна

Статья научная

В статье представлены результаты анализа опыта реализации программы по работе с родителями младших подростков «Согласие» в рамках общеобразовательной школы. Программа направлена на развитие компонентов педагогической компетентности родителей младших подростков. Проведенный в 2014-2021 гг. эксперимент подтверждает необходимость определения типа маскулинности/феминности у отцов и матерей учащихся общеобразовательных организаций и учёта гендерных особенностей родителей при работе над развитием компонентов их педагогической компетентности. В рамках проведенного эксперимента были выделены четыре группы матерей и четыре группы отцов, с разными взглядами и подходами к воспитанию дочерей и сыновей (традиционный отец, отсутствующий отец, новый отец, ответственный отец, традиционная мать, работающая мать, отсутствующая мать, идеальная мать. Экспериментальным путем была установлена зависимость сформированности уровня развития компонентов педагогической компетентности родителей младших подростков от типа их маскулинности/феминности. В результате констатирующего эксперимента были сформированы экспериментальная и контрольная группы родителей. Участники экспериментальной группы в течение пяти лет (время обучения детей в средней школе) проходили вместе с детьми работу в рамках программы «Согласие». Программа включала в себя различные направления работы, направленные на развитие компонентов педагогической компетентности родителей младших подростков, реализуемые через формы и методы с учетом гендерного подхода. Итоговый эксперимент показал рост всех компонентов педагогической компетентности родителей младших подростков. Формы и методы работы, подобранные с учётом типа маскулинности/феминности отцов и матерей, повышают эффективность работы над развитием компонентов педагогической компетентности.

Бесплатно

Проблема изучения судебного дискурса в современной лингвистике

Проблема изучения судебного дискурса в современной лингвистике

Рюмкова Е.В.

Статья научная

В последние десятилетия в лингвистике наметился интерес к изучению речевой деятельности человека в различных профессиональных сферах общения (например, политической, рекламной). Особое внимание уделяется изучению юридического дискурса, включающего юридические документы (тексты законов, определения судов, письменные показания свидетелей, завещания), публичную речь (обвинительные и оправдательные речи судей, вступительные и заключительные речи адвокатов, лекции, научные доклады по вопросам юриспруденции). Не меньший интерес с лингвистической точки зрения представляет судебный дискурс. Изучение судебного дискурса в современной лингвистике играет важную роль в понимании правового языка, судебных процедур и роли коммуникации в суде. Разные учёные изучают речевое поведение судей, судебную документацию, речевые стратегии и тактики, используемые адвокатами и государственными обвинителями для воздействия на свидетелей. В настоящей статье рассматривается понятие судебного дискурса с разных точек зрения, проводится анализ работ по данной тематике, описываются выделенные подходы к анализу судебного дискурса как человеческой речевой деятельности в сфере профессионального общения. В статье приводятся речевые стратегии и тактики воздействия на свидетелей, которые были выделены в ходе анализа речевого поведения адвокатов и государственных обвинителей во время допроса свидетелей. Несмотря на большое количество работ, анализирующих судебный дискурс с разных сторон (например, коммуникативный, социолингвистический, психолингвистический, тонально-жанровый подходы, которые описываются в данной статье), до сих пор остаётся недостаточно изученным значение контекстуальных факторов, влияющих на коммуникацию участников судебного процесса. К ним относятся: культурные различия, статус участников и ожидания аудитории. Данный аспект представляет собой несомненный интерес для дальнейшего изучения судебного дискурса как коммуникативного явления.

Бесплатно

Проблема манипулятивного речевого воздействия в ситуации синхронного перевода дипломатического дискурса

Проблема манипулятивного речевого воздействия в ситуации синхронного перевода дипломатического дискурса

Хорошева Наталья Владимировна, Банникова Анастасия Дмитриевна

Статья научная

Статья посвящена анализу перевода дипломатического дискурса с позиций возможного манипулятивного воздействия на реципиента. Материалом исследования стала запись синхронного перевода президентов В.В. Путина и Э. Макрона в ходе совместной пресс-конференции 2019 г. на французский и русский языки соответственно. Критика перевода имела широкий общественный резонанс, в связи с чем авторы ставят целью исследовать степень манипулятивности действий переводчиков. Анализ показал, что в ряде случаев переводчики прибегают к различным манипулятивным стратегиям и приемам: опускают важную информацию, либо, напротив, разворачивают структуры, используют перифразы и эвфемизмы, меняют модальность высказывания, нейтрализуют острые оценочные высказывания. При этом речевая манипуляция в дипломатическом переводе не всегда может иметь негативный характер, если результат отвечает интересам обеих сторон переговоров. Авторы приходят к выводу: если осознанная манипуляция в сфере дипломатии чаще всего призвана защищать и укреплять имидж государства и его интересы, то неосознанная манипуляция может объясняться психологическими особенностями личности переводчика и иметь обратные последствия. В любом случае переводчик - это полноценная дискурсивная личность, оказывающая определенное прагматическое воздействие на реципиента, разница лишь в том, насколько сознательным или бессознательным является это воздействие.

Бесплатно

Проблема определения понятия коллокация в современной лингвистике

Проблема определения понятия коллокация в современной лингвистике

Палийчук Дарья Александровна

Статья научная

В современной лингвистике одним из актуальных направлений считается комбинаторная лингвистика - направление теоретического языкознания, в рамках которого изучаются синтагматические отношения языковых единиц и их комбинаторный потенциал. Данная статья посвящена коллокациям как одному из типов лексических единиц. В настоящее время термин коллокация трактуется неоднозначно, существуют различные подходы к его определению. Коллокация встречается во всех естественных языках, конкретизирует значение слов, которые в неё входят. Путь объединения слов в коллокации фундаментален для использования языка, коллокация может предсказать окружение главного слова. Коллокации так или иначе являются предметом изучения в исследованиях многих современных лингвистов. Автором выбрана дефиниция понятия коллокация как статистически устойчивого словосочетания, которое может быть как фразеологизированным, так и свободным. Рассматривается классификация коллокаций с позиции лексических функций, а также их типология, в основе которой лежит семантика коллокаций, их функции и другие специфические признаки.

Бесплатно

Проблема перевода концептуальных метафор в поэзии Дилана Томаса

Проблема перевода концептуальных метафор в поэзии Дилана Томаса

Шарышова Наталья Викторовна

Статья научная

Статья посвящена проблеме перевода концептуальных метафор в поэтических текстах, а также понятиям эквивалентности и адекватности художественных переводов. Проведен анализ русскоязычных переводов нескольких случаев реализации метафорических моделей « life is a journey», «death is sleep», «death is night», «people are plants» в поэзии Дилана Томаса (1914-1953). В результате исследования делается вывод о том, что адекватный перевод важен для полноценной передачи авторской интенции, специфики идиостиля и мировосприятия поэта, а также является основой успешного диалога культур автора и читателя.

Бесплатно

Проблема перевода русских эргонимов на английский язык

Проблема перевода русских эргонимов на английский язык

Хрусталева Мария Алексеевна, Афанасьева Арина Алексеевна

Статья научная

В настоящей статье предпринимается попытка описать и обосновать алгоритм перевода русских эргонимов на английский язык, так как в данный момент нет единого мнения о способе их передачи. Перевод начинается с определения компонентов эргонима, далее в зависимости от функции лексемы предлагаются возможные способы перевода - транслитерация и калькирование. Также рассматривается порядок слов, выбор прописной или строчной буквы, а также использование кавычек.

Бесплатно

Проблема переводческой ошибки в ситуации синхронного перевода выступлений политических лидеров

Проблема переводческой ошибки в ситуации синхронного перевода выступлений политических лидеров

Хорошева Наталья Владимировна, Банникова Анастасия Дмитриевна

Статья научная

Настоящая статья посвящена анализу переводческих ошибок, возникающих в процессе синхронного перевода встречи политических лидеров на высшем уровне. Материалом исследования послужила видеозапись встречи и пресс-конференции президента Российской Федерации В. В. Путина и президента Французской республики Э. Макрона от 19 августа 2019 года, сопровождавшихся синхронным переводом на французский и русский язык соответственно. В фокусе внимания авторов находились переводческие ошибки, ведущие в той или иной степени к искажению информации для реципиентов. Выявленные ошибки были отнесены к трем типам: ошибки передачи фактической информации и референциальных значений; ошибки, приводящие к искажению логики оригинала; ошибки, приводящие к стилистическим искажениям. Был сделан вывод, что при синхронном переводе вступительных речей большую степень искажения проявляли ошибки, связанные с некорректной передачей фактической и референциальной информации, а при переводе вопросов журналистов - ошибки, связанные с искажением логики оригинала. Обнаружено, что фактические и логические ошибки возникают при некорректном использовании переводчиком различных переводческих трансформаций и приемов - прежде всего, опущения и смыслового развития, а также при использовании «ложных друзей переводчика». Часть рассматриваемых ошибок интерпретируется в рамках принадлежности анализируемых текстов устных выступлений к сфере международных отношений как связанных с нарушением норм дипломатического дискурса. В целом синхронный перевод во многом подвержен возникновению переводческих ошибок в силу собственной специфики. При этом, по всей видимости, переводчик в сфере международных отношений имеет особый статус и дипломатические полномочия, позволяющие ему в отдельных случаях отклоняться от содержания оригинала с целью поддержания продуктивного межгосударственного диалога.

Бесплатно

Проблематика "среднего" города в местных медиа Кунгура

Проблематика "среднего" города в местных медиа Кунгура

Пустовалов Алексей Васильевич, Михеева Евгения Ивановна

Статья научная

В статье исследуется специфика наиболее значимых групп «ВКонтакте» Кунгура, одного из «средних» и по-своему типичных городов Пермского края. Делается попытка рассмотреть данные группы в качестве новых городских медиа - с обращением к недавно появившемуся контенту; указывается их роль в «производстве пространства» современной России. Среди них анализируются прежде всего группы местных СМИ - газеты «Искра» и телеканала «КунгурТВ», а также группы, представляющие гражданскую, «непрофессиональную» журналистику - «Твой Кунгур» и «Подслушано Кунгур». Делаются выводы о специфических задачах каждого типа групп и «взаимодополнении» с точки зрения их функций в информационном пространстве Кунгура.

Бесплатно

Проблемы категоризации фразеологизмов с константными словами "game" и "name"

Проблемы категоризации фразеологизмов с константными словами "game" и "name"

Морозов Владимир Витальевич

Статья научная

В статье рассматриваются две группы английских фразеологизмов, сформировавшиеся вокруг константных слов «game» и «name», каждое из которых служит образным ядром соответствующей группы. Новизна исследования заключается в том, что данные о количественном и качественном составе каждой группы предполагается использовать для решения лингвокультурологических задач. Обсуждаются проблемы выявления и классификации фразеологизмов для включения в рассматриваемые группы, сопоставляются источники языкового материала, фразеологические словари и словари идиом.

Бесплатно

Проблемы современности, не представленные при обучении иностранным языкам в вузе

Проблемы современности, не представленные при обучении иностранным языкам в вузе

Красавцева Надежда Александровна

Другой

В статье рассматриваются базисные положения, функционирующие при обучении межкультурной коммуникации, а также факторы, влияющие на повышение мотивации студентов при обучении иностранным языкам в вузе, но часто отсутствующее в современных учебных программах. Сделана попытка проанализировать различия в системах ценностей, а также парадигм образования двух цивилизаций: русской и англо-саксонской, представленных в формате таблиц. Подчеркивается особая значимость мировоззренческой позиции преподавателя и необходимости выражать свои смысловые позиции при вступлении в диалог со студентами по проблемам современных реалий. В данный период, когда в СМИ и образовательной среде довольно часто обсуждается вопрос о том, каким должно быть современное образование, акцентируется проблема его содержания, но при этом опускаются сопряжённые с ним вопросы, связанные с тем, какая личность должна быть «продуктом» этого образования. На первый план должна выйти культурообразующая функция иностранных языков, включающая аксиологические компетенции наряду с антропоцентрическими и онтологическими характеристиками языковой культуры, а обучение студентов с самых первых шагов должно строиться как диалог культур - национальной и иноязычной.

Бесплатно

Журнал