Статьи журнала - Евразийский гуманитарный журнал

Все статьи: 546

Оппозитивность как сущностная категория исторического дискурса (на примере концептов конфликт / согласие)

Оппозитивность как сущностная категория исторического дискурса (на примере концептов конфликт / согласие)

Кушнина Людмила Вениаминовна, Иванов Михаил Вадимович

Статья научная

В статье обосновывается бинарная оппозитивность русскоязычных и англоязычных концептов «конфликт» и «согласие», функционирование которых в историческом дискурсе обладает текстооборазующим и дискурсообразующим потенциалом, что придает им сущностный характер. Актуальность работы обусловлена следующими факторами: исторический дискурс как самостоятельный тип дискурса до сих пор находился на периферии дискурсологии, при этом его междисциплинарный характер позволяет рассматривать его как разновидность институционального дискурса; категория оппозитивности, будучи универсальной семантической категорией, позволяет рассматривать ее как сущностную текстообразующую и дискурсообразующую категорию; оппозитивные концепты «конфликт» и «согласие», функционирующие в историческом дискурсе, не только формируют единую концептосферу в рамках исторического дискурса, но и приводят к порождению промежуточного звена данной бинарной оппозиции, представленного концептом «переговоры». Новизна исследования обусловлена выявлением способов актуализации концептуального поля оппозитивности в англоязычном и русскоязычном историческом дискурсе. Проанализированы внутриязыковые и внеязыковые факторы возникновения энантиосемии как способности слова выражать антонимические значения. В результате проведенного теоретического и эмпирического анализа установлено наличие промежуточного звена бинарной оппозитивности концептов «конфликт» / «согласие», представленного концептом «переговоры». В историческом дискурсе оппозитивные концепты образуют концептосферу «взаимоотношения», обладающую свойством конверсивности, означающим, что наличие конфликта может привести к согласию, а достижение согласия может привести к конфликту. На материале исторического дискурса было показано, что «снятие» оппозитивности становится возможным благодаря существованию промежуточного концепта «переговоры» и его различных репрезентантов, таких как перемирие и др. В ходе исследования установлено, что в русском и английском языках значения репрезентантов оппозитивных концептов совпадают, а их значимости расходятся, что обусловлено расхождениями двух культур, представленными в языковой картине мира и реализуемыми в процессе дискурсивной деятельности коммуникантов, принадлежащих различным лингвокультурам.

Бесплатно

Опыт перевода текста спектакля с русского языка на французский язык: обоснование переводческих решений

Опыт перевода текста спектакля с русского языка на французский язык: обоснование переводческих решений

Хрусталева Мария Алексеевна, Киселева Ольга Борисовна

Статья научная

В статье предпринята попытка проанализировать опыт, полученный в процессе перевода текста спектакля с русского языка на французский, и обосновать принятые переводческие решения. Трудности, которые было необходимо преодолеть в процессе перевода, были выделены на предпереводческом этапе работы с текстом на русском языке. Редактирование переводного текста было завершено после обращения за финальной «проверкой» к носителям французского языка. В центре внимания статьи - проблема перевода художественного текста, который рассматривается с позиций многогранности категории театральности, интерпретации и декодирования заложенных в нём авторских смыслов. Процесс перевода понимается в деятельностностном ключе как акт сложной ментальной деятельности переводчика. Сам переводчик выступает медиатором между представителями двух разных культур, связующим звеном и ретранслятором интенций режиссёра, с чётким ориентиром на коммуникативную пару «актер-зритель». В статье подчёркивается значимость верной трансляции вербальных составляющих спектакля исходного текста на русском языке, которая достигается благодаря активному поиску «равновесия» между образным и смысловым оформлением звучащего со сцены текста средствами языка перевода. Положительная реакция со стороны французского зрителя, как на протяжении спектакля, так и по его завершении, позволяет говорить о состоявшемся художественном воздействии и обоснованности принятых переводческих решений. В качестве основной теоретической базы авторы статьи используют понятия типологической доминанты и категории поэтичности исходного текста. Ведущей переводческой стратегией выступает репрезентация поэтичности исходного текста в переводном тексте.

Бесплатно

Организация исследовательской деятельности при обучении иностранному языку бакалавров и магистрантов

Организация исследовательской деятельности при обучении иностранному языку бакалавров и магистрантов

Шеина Елена Сергеевна

Статья научная

Статья посвящена проблеме организации учебно-исследовательской деятельности в рамках учебного процесса при обучении бакалавров и магистрантов иностранному языку. Рассматриваются предметное содержание и научно-методическое обеспечение двух ступеней высшего образования: бакалавриата и магистратуры. Подчеркивается актуальность разработки компетентностно-ориенированных программ и формирования исследовательской компетенции у студентов. Автор делится опытом разработки данных программ для студентов историко-политологического факультета ПГНИУ.

Бесплатно

Организация самостоятельной работы студентов посредством участия в коллективной проектной деятельности с применением ИКТ

Организация самостоятельной работы студентов посредством участия в коллективной проектной деятельности с применением ИКТ

Байдина Анна Сергеевна

Статья научная

Статья посвящена проблеме организации самостоятельной работы студентов высшего учебного заведения. Данная статья имеет целью проанализировать и обобщить опыт организации самостоятельной внеаудиторной работы студентов 1-3 курсов бакалавриата химического факультета как составляющей курсов «Английский язык» и «Английский язык в профессиональной сфере деятельности». В статье будет рассмотрено применение метода проектов и информационно-коммуникационных технологий в самостоятельной деятельности студентов, возможности дальнейшей оптимизации процесса и определена роль преподавателя в нем.

Бесплатно

Основные пласты заимствованной лексики в текстовом поле "Записок кавалерист-девицы" Н. А. Дуровой

Основные пласты заимствованной лексики в текстовом поле "Записок кавалерист-девицы" Н. А. Дуровой

Салимова Дания Абузаровна

Статья научная

В статье освещена краткая диахронно-синхронная (этимологическая, стилистическая) характеристика заимствованных слов в тексте известного автора XIX в. Надежды Дуровой. Попытка связать языковой материал с историко-культурной атмосферой России начала XIX в. века реализована на выводах о роли разных тематических пластов заимствований в тексте военной прозы.

Бесплатно

Особенности восприятия на примере научных текстов

Особенности восприятия на примере научных текстов

Тихомирова Лариса Сергеевна

Статья научная

В статье рассматривается роль восприятия в научном тексте (в статье, монографии, учебном тексте). Особое внимание уделяется репрезентации феномена восприятия, имеющего начало в перцепции и находящего продолжение в когнитивных операциях на языковом уровне в научном тексте. В соответствии с этим на разных этапах восприятия научной информации и формирования научной мысли можно наблюдать разные интертекстуальные «отношения» между источниками информации. Это могут быть отношения противопоставления, сопоставления, кооперации или автономии. Описание в тексте процесса восприятия в духе когнитивно-дискурсивного подхода способствует познанию взаимосвязей языковых и внеязыковых факторов создания и понимания научного текста. Наблюдения над восприятием авторских семантических структур подтверждают нашу гипотезу об отражении особенностей объёма авторской информации, количества выделяемых у объекта знания признаков, особенностей детализации при описании объектов чувственного и когнитивного восприятия в научных текстах. Описание особенностей отражения в тексте процесса восприятия в когнитивно-дискурсивном подходе способствует познанию взаимосвязей лингвистических и экстралингвистических факторов создания и понимания научного текста.

Бесплатно

Особенности восприятия российских преподавателей туркменскими студентами в ходе педагогического общения

Особенности восприятия российских преподавателей туркменскими студентами в ходе педагогического общения

Кыркунова Лариса Геннадьевна

Статья научная

Статья посвящена рассмотрению некоторых аспектов педагогического общения в вузе. Автор отмечает недостаточную освещённость в специальной литературе этого вида взаимодействия преподавателей со студентами. Актуальность и новизну работе придаёт то, что в данной статье педагогическое общение исследуется не с позиций преподавателей, с позиций студентов (что встречается крайне редко), да ещё и прибывших в Россию для изучения русского языка из Туркменистана. Автор определяет основное содержание, функции и особенности педагогического общения преподавателя вуза со студентами-иностранцами и обращаются к результатам проведенного ими исследования: анкетирования среди туркменских студентов. Анализируя вопросы анкеты, которая используется автором в ходе эксперимента, отмечается, что преследовалась цель - осветить особенности восприятия иностранными студентами различных сторон и компонентов педагогического общения. К таким особенностям автор относит: техники речи преподавателя, невербальные компоненты общения (мимика, жестикуляция и другие), внешний вид преподавателей (по большей части - женщин), а также стиль педагогического общения, способность преподавателя организовать свою работу и работу в студенческой группе и сформированность коммуникативной компетенции преподавателя (то есть его готовности выстраивать эффективное общение именно со студентами-иностранцами). Результаты анкетирования показывают общую настроенность иностранных студентов на демократический вариант взаимодействия с преподавателем, не отменяющий строгости и последовательности в предъявлении требований, терпимое отношение к некоторым просчетам в организации работы. При этом иностранные студенты совершенно не приемлют дефекты речи, непонятные длинные фразы, гиперактивную жестикуляцию и высокомерное отношение к ним со стороны преподавателя.

Бесплатно

Особенности динамики метафорической компетенции у русскоязычных студентов, изучающих английский язык

Особенности динамики метафорической компетенции у русскоязычных студентов, изучающих английский язык

Морозова Екатерина Владимировна

Статья научная

В настоящей статье исследуется метафорическая компетенция русскоязычных студентов факультета современных иностранных языков и литератур, изучающих английский язык в качестве основного иностранного языка. Метафорическая компетенция, способность понимать и воспроизводить метафору, является одним из актуальных направлений в современных исследованиях метафоры. В статье исследуется также корреляция метафорической компетенции с уровнем владения иностранным языком.

Бесплатно

Особенности доминанты синонимического ряда "migrant" на материале лексикографических источников французского языка

Особенности доминанты синонимического ряда "migrant" на материале лексикографических источников французского языка

Бисерова Наталья Васильевна

Статья научная

В настоящей статье исследуется лексема-доминанта «migrant», репрезентирующая понятие «субъект миграции» во франкоязычных словарях. Методом дефиниционного и компонентного анализов выявлены ядерные и периферийные компоненты значения. На основе количественного распределения сем определено прототипическое значение данной лексемы на примере прямых значений. Следующим шагом планируется рассмотреть насколько сохраняется выявленный лексический прототип в переносных значениях.

Бесплатно

Особенности общевопросительных и частновопросительных предложений в ранненовофранцузский период

Особенности общевопросительных и частновопросительных предложений в ранненовофранцузский период

Фомина С.С.

Статья научная

Научный интерес к вопросительному предложению обусловлен несомненной значимостью данного объекта исследования, неразработанностью проблем, связанных с коммуникативной природой и грамматической структурой вопросительного предложения, а также необходимостью изучения вопросительных конструкций в исторической перспективе. В истории становления и развития французского письменно-литературного языка XVI в. занимает особое место: он является начальным периодом становления французской национальной грамматики, периодом усиленной эволюции языка, кодификации норм морфологии и синтаксиса, орфографии, пунктуации и интонирования. В описательных грамматиках ранненовофранцузского периода данные о вопросительном предложении весьма разрознены, однако вопросительное предложение широко употреблялось в речевой практике в XVI в. Вопросительное предложение обладает особой вопросительной целеустановкой, отличающей его от других коммуникативных типов высказывания. В плане выражения оформление вопросительной целеустановки зависит от характера вопроса, конкретной ситуации и контекста. Настоящая статья описывает наиболее существенные признаки вопросительных предложений полного состава во французском письменно-литературном языке XVI в. и выявляет основные тенденции в их употреблении. Статья описывает также некоторые случаи интерференции коммуникативных типов высказывания в вопросительном предложении, а также некоторые синкретичные формы вопросительных предложений. Синкретизм рассматриваемых вопросительных конструкций обнаруживается в особенностях лексико-грамматического оформления предложения. Анализ формальных признаков, выявление основных типов вопросительных предложений и их функциональных особенностей, присущих языку ранненовофранцузского периода, представляет интерес в свете активно разрабатывающейся в настоящее время теории соотношения коммуникативной природы предложения с его грамматической структурой.

Бесплатно

Особенности перевода терминов в статье Х. Sevilla Mu~noz "The variation in the paremias of the Spanish of Spain and Mexico"

Особенности перевода терминов в статье Х. Sevilla Mu~noz "The variation in the paremias of the Spanish of Spain and Mexico"

Меньшакова Н.Н.

Статья научная

Актуальность работы обусловлена двумя факторами: теоретическим и практическим. Теоретический фактор проявляется в нарастающей популярности паремиологических исследований как в рамках одного языка, так и в проведении кросс-культурных сравнений. Для подтверждения данной гипотезы мы выбрали статью Х. С. Муньос «La Variación En Las Paremias Del Eapañol de España y de México», которая затрагивает тему диатопической вариативности паремий испанского языка в двух странах: Испании и Мексике, а также рассказывает об истории исследований в сфере геопаремиологии. Материал выбранной статьи будет полезен для любого человека, интересующегося паремиями, так как в нем содержится актуальный компаративный анализ паремий испанского языка с объяснениями причин их вариативности. Принцип построения данной работы можно применить и для проведения подобных исследований в русском языке. Практическая актуальность заключается в выработке нового подхода к поиску и последующей работе с переводческими трудностями - моделированию семантического поля. Этот метод помогает систематизировать единицы иностранного языка на основе семантических связей, а так как их установка невозможна без предварительного дефиниционного анализа, то это помогает лучше понять структуру описанной терминосферы и улучшить качество перевода.

Бесплатно

Особенности терминосистемы в сфере государственного управления

Особенности терминосистемы в сфере государственного управления

Сафина Гельнюр Саберовна

Статья научная

Данная статья обусловлена необходимостью оказать помощь аспирантам и лицам, занятым в структурах государственной службы, которые по характеру своей работы имеют дело с документами на немецком языке. В связи с расширением зарубежных политических, экономических и культурных связей повышается требовательность к подготовке кадров государственных служащих, в частности, к знанию понятий и терминов государственной службы ФРГ. Терминологический материал отобран на основе правовых документов и монографий по государственной службе и управлению.

Бесплатно

Особенности трансляции миграционной литературы в жанре Верлибра (на материале стихотворения Дж. Скарбро «Tenantry»)

Особенности трансляции миграционной литературы в жанре Верлибра (на материале стихотворения Дж. Скарбро «Tenantry»)

Зубарева Е.О., Чернышева П.П.

Статья научная

В статье анализируются особенности и трудности трансляции жанра верлибра в миграционной литературе на русский язык. Авторы исследуют языковые средства и приемы, отражающие тему миграции в англоязычной поэзии и способы их передачи на русский язык. Жанр верлибра, несмотря на отсутствие рифмы, относится к поэзии, его содержание и структура идентичны конвенциональному стихотворению. Поэтический перевод представляет собой сложную задачу, а в сочетании с многоаспектной темой миграции, сложность перевода повышается, что обусловлено множественными интерпретациями в зависимости от индивидуальности, творческого мышления и личного опыта переводчика. При таком виде перевода возникает внутренний конфликт. С одной стороны, задачей переводчика является полное воссоздание оригинала текста: от стиля и интонационного рисунка до экстралингвистических компонентов. С другой стороны, современные концепции предполагают возможности проявления собственного «Я» при интерпретации поэтического текста для того, чтобы построить диалог с целевой аудиторией, что делает его более творческим и свободным.

Бесплатно

Особенности формирования метафорической компетенции русскоязычных студентов, изучающих английский язык

Особенности формирования метафорической компетенции русскоязычных студентов, изучающих английский язык

Морозова Екатерина Владимировна

Статья научная

Настоящая статья посвящена метафорической компетенции, способности понимать и воспроизводить метафору, формирующейся у русскоязычных студентов факультета современных иностранных языков и литератур, которые изучают английский язык в качестве основного иностранного языка. В статье исследуются также корреляция метафорической компетенции со степенью владения иностранным языком и особенности ошибок, допускаемых студентами в ходе использования метафоры.

Бесплатно

Особенности функционирования терминолексики в медийном дискурсе

Особенности функционирования терминолексики в медийном дискурсе

Мишланова Светлана Леонидовна, Бисерова Наталья Васильевна

Статья научная

В настоящей статье рассматривается специфика функционирования терминолексики в условиях детерминологизации. Представлен опыт разработки алгоритма определения степени детерминологизации. Полученный алгоритм применен терминолексики в медийном дискурсе

Бесплатно

Осознанность как феномен в иноязычном образовании

Осознанность как феномен в иноязычном образовании

Попова Н.С.

Статья научная

В ответ на беспрецедентные санкционные меры давления на российское общество в отечественном образовании происходит смена педагогического вектора. Особое внимание сегодня уделяется вопросам, касающимся укрепления традиционных российских духовно-нравственных ценностей, формирования единого образовательного пространства, внедрения информационных технологий, дополняющих систему образования и повышения статуса педагога. Трансформация миропорядка является причиной возникновения множества локальных и глобальных вызовов. Особое внимание сегодня уделяется вопросам, касающимся укрепления образовательного суверенитета Российской Федерации. При этом ключевая роль в этом процессе принадлежит педагогам. В ситуации, когда жизненно важным становится поиск точки опоры и относительного постоянства, именно учитель может положительно повлиять на психологическое благополучие обучающихся и их успешность в освоении образовательных программ. Однако для оказания положительного влияния на обучающихся, педагогу необходимо преодолеть кризисы мотивации к осуществлению профессиональной педагогической деятельности, негативные шаблоны в саморефлексии и самооценивании, подрывающие успешность учебного процесса, разрушающие его собственное здоровье и благополучие. Эти задачи возможно решить при использовании инструментов и практик осознанности. Осознанность – зонтичное понятие, вбирающее в себя такие компоненты как ценностно-смысловые ориентации, внимание, саморефлексия, саморегуляция, эмпатия и открытость новизне. В данной статье содержится определение понятия «осознанность» и описание его компонентного состава. Показано значение каждого из компонентов осознанности в контексте иноязычного образования.

Бесплатно

От драгоманов до придворных переводчиков: дипломатический устный перевод в период нового времени

От драгоманов до придворных переводчиков: дипломатический устный перевод в период нового времени

Мадей Елизавета Дмитриевна

Статья научная

Целью настоящей статьи является представить особенности развития дипломатического устного перевода в период Нового времени (1492-1914). В результате исследования (зарубежной) специальной литературы, ее последующей селекции и обработки произведен анализ специфики коммуникативной среды, обязанностей и статуса устных переводчиков в Европе и на других континентах в период Нового времени и дана характеристика значению хронотопного детерминанта в становлении дипломатического перевода. На основании дескрипции постоянно меняющихся особенностей дипломатического перевода представлены события, оказавшие на него наиболее сильное влияние, а также проанализированы факторы, которые сыграли значимую роль в формировании сегодняшней модели дипломатического устного перевода (например, основание академий и школ устного перевода, учреждение секретариатов придворных переводчиков или отделов и бюро переводов, составление и учреждение законодательных актов, регулирующих переводческую деятельность и пр.). Доказана необходимость дополнительного исследования дипломатического перевода и подтверждена актуальность исследовательского вопроса.

Бесплатно

Отантропонимические зоонимы в живой речи Пермского края

Отантропонимические зоонимы в живой речи Пермского края

Подюков И.А., Свалова Е.Н.

Статья научная

В статье рассматриваются языковые особенности, способы образования, функционирование бытующих в устной речи жителей Пермского края кличек животных (собак, кошек, домашнего скота). На материале современной бытовой речи (устная речь города, диалекты) представлены основные тематические группы зоонимов (кинонимы, фелинонимы, клички коров, быков, коз, овец и пр.). Анализируется создание кличек с помощью метафорического переноса «имя человека» → «кличка животного». Подобная антропоморфизация типична для живой речи и служит средством образной интерпретации природных объектов. Отмечены и другие функции антропозоонимов – контактоустанавливающая, эмотивная. Показано характерное для данных зоонимов использование одного и того же имени в качестве клички для разных видов животных. Отмечены некоторые специфические для кличек способы морфемного оформления (активность суффиксов -к, -ик, -яш). Отмечается значительное количество стилистически окрашенных прозвищ, способы их экспрессивного варьирования, что отражает повышенное эмоциональное отношение человека к животным. Показана, связанная с прозвищами-зоонимами, языковая игра. Отмечается наделение клички антропонимом-отчеством, обыгрывание внутренней формы за счет сближения имени собственного с именем нарицательным. Подробно исследуется происхождение кличек-антропонимов из таких источников, как история, фольклор, литература, кинематограф и т. д. Отмечается высокая частность заимствованных номинаций из других языков (прежде всего из английского). Делаются выводы об отражении в антропонимических зоонимах особенностей народного мировосприятия и особенностей общения человека с миром природы. Создание кличек животных предстает как творческий акт, а сами клички передают культурные пристрастия современного человека и языковой вкус эпохи.

Бесплатно

Отбор лексических единиц при обучении РКИ на начальном этапе

Отбор лексических единиц при обучении РКИ на начальном этапе

Минь Ван

Статья научная

В статье рассматриваются трудности, с которыми сталкиваются китайские студенты при изучении русского языка, особенно на начальном этапе. Студенты, специализирующиеся в области русского языка, в основном обучаются «с нуля», им очень трудно произносить и запоминать большое количество новых слов, а также одновременно понимать и осваивать сложную грамматику. Для преодоления этих трудностей автор предлагает применять лексические единицы в обучении РКИ. В статье анализируются определение и классификация лексических единиц, на этом основании выдвигается три критерия их идентификации. Лексические единицы - эффективные единицы коммуникации, соединяющие лексику и грамматику, они могут быть представлены тремя категориями: 1) устойчивыми словосочетаниями, которые состоят из нескольких слов с фиксированной формой и используются как фраза; 2) идиомами (пословицы, афоризмы, социальные идиомы и другие привычные выражения); 3) лексическими единицами, которые предоставляют композиционную конструкцию для построения полного выражения. Автором показан процесс применения лексических единиц в обучении РКИ, включая идентификацию лексических единиц, составление таблиц и практические упражнения с их использованием. Осознание студентами лексических единиц и овладение ими очень важно в процессе обучения иностранным языкам, а также в преподавании. Положительная оценка дана автором функции лексических единиц в обучении РКИ. Именно они уменьшают когнитивную нагрузку обучающихся во время оформления коммуникативного намерения, с одной стороны, а с другой - они легче усваиваются целиком. Особенно на начальном этапе, опираясь на лексические единицы, студенты могут без проблем решать конкретные коммуникативные задачи в типичных ситуациях; данные конструкции обеспечивают точность, беглость и аутентичность речи учащихся.

Бесплатно

Отражение реалий иноязычной культуры в учебниках английского языка

Отражение реалий иноязычной культуры в учебниках английского языка

Бредихина Ирина Алексеевна, Заинчковский Матвей Максимович

Статья научная

На современном этапе развития методики преподавания иностранного языка большая часть учебных материалов содержит те или иные сведения социокультурного характера, относящиеся к странам изучаемого языка. В настоящей статье рассматриваются сущность лингвострановедческого компонента в преподавании иностранного языка и его неразрывная связь с коммуникативной методикой. Знания о родной и иноязычной культурах, их сходствах и различиях исключительно важны для формирования коммуникативной компетенции у обучающихся (включая её социокультурную составляющую), обеспечения успешной коммуникации. Информация лингвострановедческого характера также оказывается незаменима для развития навыков межкультурного общения, способности к предотвращению и разрешению возможных конфликтов в различных ситуациях. Кроме того, получение сведений об иноязычной культуре позволяет обучающимся по-новому взглянуть на родную культуру. В статье приводятся результаты исследования двух российских учебников английского языка для 9 класса средней общеобразовательной школы с применением метода количественного контент-анализа. Рассматривается как тематическая структура лингвострановедческого содержания, так и относительная представленность культур стран мира, в особенности англоязычных. Также приводятся некоторые наблюдения относительно общего содержания данных учебных материалов. В ходе исследования выявлена определённая неравномерность социокультурного наполнения учебников. Ввиду того, что в один учебно-методический комплект невозможно включить все потенциально полезные сведения, делается вывод о необходимости развития социокультурной компетенции обучающихся на основе коммуникативного метода.

Бесплатно

Журнал