Теория перевода - 81`25

Научные статьи

В разделе "Теория перевода"
К проблеме сущности перевода и его определения
Читатель как "соавтор" литературно-художественного перевода
Национально-культурные стереотипы и их влияние на процесс перевода
Комментарий переводчика: ориентир на будущего читателя
К вопросу о категории диминутивности в переводе с русского языка на английский
Контекстуальные ресурсы в переводе
Гендерные стереотипы как фактор перевода художественной литературы
Гендер в художественном переводе
Цветовая полифония в поэзии В. Высоцкого (в сравнении с переводами на английский язык)
Стереотипы как фактор художественного перевода: аналитический подход
О переводе единиц терминологического поля "недвижимое имущество"
Содержательность формы (ритм и метр) и ее репрезентация в стихотворном переводе
Роль контекста и языковой интерференции в процессе обучения пониманию и переводу текста
К проблеме репрезентации языковой личности переводчика
Проблема перевода русскоязычных правовых терминов-концептов, связанных с психическим здоровьем личности
Проблемы перевода специальных текстов (на материале фармацевтической тематики)
Оппозиция "маскулинность - фемининность персонажей" в переводе художественных текстов
Повторный перевод классической литературы как попытка её переосмысления (на материале переводов А. Грызуновой и М. Немцова)
Когнитивные доминанты и социокультурная перспектива в художественном переводе
Нотариальный перевод в свете проблематики юридического перевода: исторический контекст и современные проблемы