Войти
Регистрация
Журналы
Издательства
Подписки
Войти
Регистрация
Научные статьи
\
Язык. Языкознание. Лингвистика. Литература
\
Языкознание и языки. Лингвистика
\
Специальные определители предметных областей и аспектов лингвистических исследований
Теория перевода - 81`25
Научные статьи
В разделе "Теория перевода"
"Биармия" К. Ф. Жакова в переводе на коми язык: образ Вэрморта
К проблеме формы и содержания в поэтическом переводе
Система оценки качества устного последовательного перевода в свете теории гармонизации
Языковая личность переводчика в свете концепции переводческого пространства
Поэтический перевод в контексте художественной деятельности
Текст перевода и «текст переводчика»
Перевод как синергетическая система
Существует ли поэтический перевод?
Исследование категории информативности в документном образовательном переводческом дискурсе
Типы адаптации темпоральности при переводе текстов деловых переговоров в учебном дискурсе
Типы поэтического перевода
Факторы конгениальности переводчика научного текста
Идентичность в переводе
«Поэтичность» и «литературный жанр»: к вопросу о соотношении понятий
Когнитивное моделирование переводческого пространства в художественном произведении: выявление семантических корреляций
Экология перевода: современные тенденции и подходы
Перевод как интертекстуальное образование
Сказы П. Бажова в аспекте стилистического предпереводческого анализа
Слова апостольских деяний и посланий в письмах А. П. Чехова
Евангельский текст в произведениях Ф. М. Достоевского
Аргументация собственного мнения как один из критериев оценивания сочинения в формате ЕГЭ
Языковая социализация в условиях искусственного билингвизма
О функционально-семантических аспектах использования отсубстантивных синтаксических скрепов в дискурсно-текстовых высказываниях (на материале современных английского и французского языков)
Характеристика и структура иноязычной профессиональной коммуникации специалистов юридического профиля
Формирование иноязычной письменно-речевой аргументативной компетенции студентов неязыкового вуза (результаты экспериментального обучения)
Речевой портрет Раскольникова в романе Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание" в переводе на новогреческий язык
Актуальные проблемы подготовки учителей-словесников
Переходные типы односоставных предложений
Тюркизмы в современном русском языке
Особенности развития лексического состава русского языка на рубеже XX – XXI вв
Функционально-смысловые типы речи на уроках итогового повторения языкового материала у китайских студентов-бакалавров 4-го курса
Возможности дистанционного обучения курсу «Основы православной культуры» в иноязычной аудитории
Национальная микротопонимия как объект изучения в иноязычной аудитории
Лексическое выражение целей путешествий в китайском и русском языках
Категория эмотивности и женский дискурс (на материале автодокументов русских эмигранток)
Гендерная асимметрия в русском и китайском языках
Типология и функции приемов отражения фонетических особенностей устной речи в эпистолярном тексте (на материале писем русских писателей XIX–XX вв.)
Об одном способе концептуализации жанра «разговор по душам» в русской речи
Выбор эквивалентов религиозной лексики при переводе художественных произведений с русского языка на китайский
Виды категориальных противоречий в процессе смыслообразования парадоксальных единиц
← Предыдущая
Следующая страница →
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
...
|
В конец
Нет соединения с интернетом.
Проверьте соединение и повторите попытку.