Теория перевода - 81`25

Научные статьи

В разделе "Теория перевода"
Лингвокультурные проблемы перевода названия (на материале фильма "Intouchables")
Перевод экскурсии: дискурсивно-обусловленные особенности
Прагматика перевода гендерно-ориентированной рекламы (на материале французского и русского языков)
Реалии как объект перевода (на материале текстов сайтов российских музеев и их перевода на английский язык)
Многоязычный туристический сайт: перевод в координатах глокализации (анализ контента ресурса tripadvisor)
Специфика перевода сайта госструктуры (на материале сайта МИД РФ)
Билингвальный характер рече-мыслительной деятельности переводчика
Реализация оценочной коннотации при переводе информационных текстов СМИ
Локализация вербального контента торговой интернет-площадки AliExpress (на материале французского и русского языков)
Перевод и интерпретация рекламных текстов
Перевод названий фильмов
Перевод метафор в информационных текстах СМИ
Проблемы локализации текстов рекламы
Прагматика перевода гендерно-ориентированной рекламы (на материале французского и русского языков)
Профессиональная личность гида-переводчика в рамках экскурсионного дискурса
Концептуальная метафора в политическом дискурсе: проблемы перевода
Перевод сонетов У. Шекспира как смена кода в диахронии и синхронии
Вариативность перевода названий аудиовизуальной продукции
Перевод и локализация текстов в сфере индустрии красоты (на материале франко- и русскоязычных сайтов)
Тексты пресс-релизов как объект перевода (на материале сайта kremlin.ru)