Лингвистика текста. Типологическая лингвистика - 81`4

Научные статьи

В разделе "Лингвистика текста. Типологическая лингвистика"
Семантика глаголов говорения в финском языке, характеризующих внешнюю сторону устной и письменной речи и содержание мысли
Мосина Н.М., Еремочкина Л.А.
Рекламный слоган: функции и особенности перевода
Самотейкина Н.В.
К вопросу о речевом манипулировании
Моисеева А.В.
Основные направления изучения текста в лингвистике
Мигранова И.Х.
Отражение императивов во французском языке (в сравнении с кыргызскими императивами)
Усманова А.М., Тупчибоева М.К., Абдыкадырова С.Р.
Сленг в медицинском дискурсе
Бабенко Ю.Д.
Метафорическая модель в художественных произведениях адыгейских писателей
Хатхе А.А., Читао И.А., Хуажева Н.Х., Шхалахова Р.А.
Перевод синтаксических средств в поэме “Кыз Дарыйка” на английский язык и их особенности
Жапарова Г.Т., Караева З.К., Пименова М.В.
Forensic linguistics: origin, history of development, prospects
Kondrashova I.V.
Ретроспективный анализ истории развития методики обучения иноязычной письменной речи в России
Иванова К.Ю.
Феномен визуального в рассказе "Евангелие от Артема" Д.А. Глуховского
Бурлакова А.Р.
Жанровые особенности экотуристического дискурса
Краснокутская М.А.
Семантика имен в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин"
Семенова К.М.
Прагматический аспект перевода контента туристических сайтов
Шептала В.С.
Специфика перевода предвыборных речей
Шептала В.С.
Цвет, язык, культура
Хитарова И.Ю.
Язык и культура этноса: диалектика связи
Каксин А.Д.
Сохранение аттрактивности как проблема перевода рекламных текстов
Шептала В.С.
Определительные бипредикативные конструкции в хакасском языке
Чугунекова А.Н.
Специфика перевода парламентской речи
Шептала В.С.
Функции и виды названий кинофильмов
Краснокутская М.А.
Глагольная антропоцентрическая лексика в зеркале национальной картины мира (на материале хакасского языка)
Чертыкова М.Д.
Роль чтения в процессе обучения иностранному языку в техническом вузе
Галеева Ф.Т.
Особенности немецких рекламных текстов и проблемы перевода
Самотейкина Н.В.
Анализ дискурса в традиции французской школы
Шептала В.С.
Результаты корпусных исследований аддитивных функций немецких наречий
Шестерина Е.А.
Прагматический аспект перевода PR-текстов
Ракшина Т.Е.
О французском языковом законе
Шептала В.С.
Лингвосемиотические характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса
Никифорова У.В.
Специфика перевода французских рекламных туристических текстов
Ракшина Т.Е.
О выводимости константы и переменных в количественных числительных два / две в тюркских языках
Айылчиева Д.Т., Тойчуева В.М.
Мужская и женская картина мира в паремиях по семантическим группам в английском и кыргызском языках
Карабекова Э.А., Ташболот Кызы А.
Англицизмы в медийном дискурсе (на материале немецкого языка)
Никифорова У.В.
Особенности перевода метафор в англоязычных художественных текстах
Ракшина Т.Е.
Квазиусловные конструкции в хакасском языке
Чугунекова А.Н., Дикобаева Н.А.
Комический эффект авторских фразеологизмов в произведении Ч. Диккенса «Посмертные записки Пиквинского клуба»
Фоменко Л.Н.
Особенности использования американизмов в современном английском языке
Березкина И.А.
Акустические характеристики успешной ораторской речи (на материале анализа речи Й.Фишера)
Дзахова В.Т., Тедеева Д.О.
Художественный перевод в переводоведческой парадигме
Белова А.В.
Лингвокультурные особенности художественного перевода
Белова А.В.