Войти
Регистрация
Журналы
Издательства
Подписки
Войти
Регистрация
Научные статьи
\
Язык. Языкознание. Лингвистика. Литература
\
Языкознание и языки. Лингвистика
\
Специальные определители предметных областей и аспектов лингвистических исследований
Теория перевода - 81`25
Научные статьи
В разделе "Теория перевода"
Лингвокультурологический анализ прозаических произведений Б. Окуджавы: дидактический потенциал
Имя «Сталин» в англоязычном политическом дискурсе (на материалах ежедневной американской газеты «New York Times»)
Дискурсивные стратегии освещения акта насилия в современной британской прессе
Системные отношения лексикализованных предложно-падежных словоформ адвербиального характера
Системы речи и языка в коммуникативном сознании при производстве устного высказывания
Некоторые аспекты вербализации образа «невеста» с лингвокультурологической точки зрения (на примере хантыйской народной сказки «Пўли-лўњщи»)
Образ дома в отражении языковой метафоры (на примере хантыйского языка)
Особенности овладения языком и вторичная языковая картина мира как зеркало социокультурной адаптированности мигрантов (на материале тестирования по русскому как иностранному на территории Красноярского края)
Контаминация и последовательное сочетание констатирующих типов речи в художественных текстах
«Вера», «Надежда», «Любовь» в языковом сознании сибиряков Приенисейской Сибири
Применение интерактивных методов при обучении терминоведению студентов профиля «Перевод и переводоведение»
Сценический псевдоним как отражение модных тенденций в антропонимии
Семантические особенности нидерландских заимствований в бельгийском варианте французского языка
Способы репрезентации эмотивности в художественном тексте (на материале повести В. П. Астафьева «Пастух и пастушка»)
Номинативные неудачи в имянаречении (по материалам опроса российских и американских респондентов)
Трансформация крылатого выражения в текстах Д. Емца как прием создания «универсального» текста
«Интернационал» как молитва: идея духовной революции в поэме А. Гинзберга «Вопль»
Особенности детского речевого манипулирования (на материале речи дошкольников)
Проблема определения термина «интертекстуальность»
«Self-made man» как характеристика успешного человека в русской лингвокультуре (на примере СМИ 1940-1980-х гг.)
Культурное наследие поэзии Мандельштама как реализация принципа художественного осмысления современного мира
Границы перевода в сборнике М. Степановой "За Стиви Смит"
Психолингвистический аспект перевода на примере текстов по теории массовой коммуникации
Лингвокогнитивные основания анализа переводческих решений при переводе национально и регионально культурно-маркированной лексики для фреймового словаря
An early Jurchen text among rock representations near the Arkhara river in the Amur basin (history, research results, and new evidence)
Verbal restrictions on the communication of Turko-Mongols of Inner Asia
История перевода как постановка основных переводческих проблем
Интертекстуальность: метафоризация или карнавализация
Явление ассимиляции в синтагматике: аспект динамики
Понятие «концепт» в парадигме филологической герменевтики
Единицы интерпретации дискурса
Сравнительно-исторические исследования в российской лингвистической науке первой половины ХIХ века
Словосращение в свете проблемы восприятия и сегментации звучащей речи
Проблема внутренней формы в контексте исследований языка и его носителя
Традиционные подходы к переводу: новое о старом
Прагматический аспект описания эмоций в художественном тексте
Движение времени в языке и сознании
Местоимения «ты» и «вы» как источник актуализации в переводе
Лингвистические и семиотические категории в аспекте герменевтики: средство, форма, материал
Актуализация грамматической категории рода при переводе
← Предыдущая
Следующая страница →
1
|
...
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
...
|
В конец
Нет соединения с интернетом.
Проверьте соединение и повторите попытку.