Теория перевода - 81`25

Научные статьи

В разделе "Теория перевода"
Репрезентация доминантного концепта оригинала при переводе (на материале главы "Attitudes" научно-популярного пособия Р. Баттерфильда "A psychological profile into the criminal mind")
Шутмова Наталья Валерьевна, Миниахметова Алина Раисовна
Метафорический смысл имени собственного и его отражение в оригинале и переводах
Кушнина Людмила Вениаминовна, Синьюнь Кан
Шекспировская трагедия в боевике "Ромео должен умереть": китайский культурологический аспект
Пустовалов А.В.
К вопросу об уникальности оптимального перевода с классических языков
Братухин А.Ю.
Функционирование компонентов лексико-семантического поля "чувство" в поэтической речи Ю.Шевчука
Лыкова Ю., Каневская О.Б.
Сюжет творения мира в сцене "Кухня ведьмы" (из опыта перевода трагедии И.В.Гете)
Васильева Г.М.
Трансформация мифологического образа в рассказе А.С.Байетт "Ламия в Севеннах"
Бочкарева Н.С.
Образ художника в романе Лиона Фейхтвангера "Гойя"
Лыкова Л.С.
Особенности хронотопа в рассказе Джона Барта ночное путешествие морем
Туляков Д., Бочкарева Н.С.
Особенности перевода авторских фелинонимов в сборнике Т.С.Элиота "Популярная наука о кошках, написанная старым опоссумом"
Ананьева А.В.
Полисемантика дублинского пространства в новелле С.Беккета "Фингал" (роман "Больше замахов, чем ударов")
Макарова Людмила Юрьевна
Специфика дискурсивной концепции понимания художественного текста
Фазылзянова Г.И.
Отражение национальной картины мира в представлениях К.Исигуро о красоте
Нестеренко Юлия Сергеевна
Человек в творчестве О.Хаксли: планы репрезентации и упорядочение энтропии
Фалалеева С.С.
Образ Америки в поздних эмигрантских романах Э. М. Ремарка
Поршнева А.С.
Хронотоп парикмахерской в рассказах Ф.Уэлдон "Подводя итоги" и А.С.Байетт "Лодыжки медузы"
Бочкарева Н.С., Графова О.И.
Who - or what - is an unreliable narrator?
Hewitt Karen
The subjunctive mood approach to Ian MacEwan's atonement
Mayboroda A.V.
Жанровые характеристики декларации ЮНЕСКО о выдающейся универсальной ценности объекта всемирного наследия в лингвостилистическом аспекте
Шутмова Наталья Валерьевна
Figurative language in translation of Taiwanese commercial advertisement
Yakovleva Elena L.
Динамика смыслового комплекса доминантных единиц поэтического текста в интертекстуальном аспекте (на примере стихотворения Л. Коэна "Elegy")
Сергодеев Илья Витальевич
Особенности перевода графических романов
Хрусталева Мария Алексеевна, Климова Александра Сергеевна
Оппозитивность как сущностная категория исторического дискурса (на примере концептов конфликт / согласие)
Кушнина Людмила Вениаминовна, Иванов Михаил Вадимович
Дизайн магистерской программы "Переводческое обеспечение международной деятельности" по направлению 45.04.02 "Лингвистика"
Хорошева Наталья Владимировна, Шутмова Наталья Валерьевна
Устный перевод в ходе процедуры признания беженцем (на примере Австрии)
Мощанская Елена Юрьевна, Дружинина Мария Вячеславовна
Актуализация этнодифференцирующих признаков в английской лингвокультуре (на материале народных сказок)
Плахова Ольга Александровна
Переводы Б. А. Кржевского: литературоведческие и переводоведческие оценки
Суслова Инга Валерьевна
Unreliable narrators and translating the remains of the day
Deryabina Natalia
An experiment on hearts and minds: how to enjoy an experiment in love
Sinkevich Irina
Metaphors of digging and personal value in Elizabeth is missing
Levashov Denis
Aspects of speech in Black swan green
Kniazeva Anna
Альтернативные источники информации в работе студента и переводчика
Ершов Максим Валерьевич, Мяльдзин Александр Романович
Персуазивная интенция: косвенные тактики (на материале массмедийного дискурса)
Мощева Светлана Васильевна
Modeling the discipline “Translation theory” according to the cultural peculiarities
Balandina E.S., Peredrienko T.Yu.
Интенсификация речевого поведения: морфологический уровень (на материале массмедийного дискурса)
Мощева Светлана Васильевна
Создавая гендер (на материале англоязычного массмедийного дискурса)
Мощева Светлана Васильевна
Участники коммуникативного события: терминологический аппарат
Мощева Светлана Васильевна
К вопросу об интенсификации речевого поведения: межуровневая контаминация
Мощева Светлана Васильевна
Репрезентация русских субстантиватов средствами английского языка в религиозном контексте
Демидова Мария Михайловна, Мартынова Ия Сергеевна
Коммуникативно-прагматический аспект высказывания в остенсивно-инференциальном типе коммуникации
Мощева Светлана Васильевна