Специальные определители предметных областей и аспектов лингвистических исследований - 81`1/`4

Подразделы для УДК 81`1/`4

(Специальные определители предметных областей и аспектов лингвистических исследований)

Научные статьи

В разделе "Специальные определители предметных областей и аспектов лингвистических исследований"
Ассоциативный портрет сиблингов в языковом сознании американцев: гендерный аспект
Жизнь и творчество Aхмада Яссaвий
Примарно-таксисный семантический комплекс разновременности
Устойчивые выражения немецкого языка, связанные с названиями анатомических структур
Наречие как один из наименее устойчивых частеречных категорий в адыгейском, английском и русском языках
The description of linguistic components of the discourse
Проблема перевода англицизмов в рекламном тексте
Лексема тус ‘время’ в темпоральной лексике хакасского языка
Обозначение зимнего времени года в хакасской языковой картине мира
Cultural and temporal specifics of lexis in Russian fiction: aspects of English translation (in case of ‘A country doctor's notebook' by M.A. Bulgakov)
Лингвистический анализ словообразовательных моделей в немецкой офтальмологической терминосистеме и способы их перевода на русский язык
Исследование эмоционально-экспрессивной окраски фразеологизмов с концептом "небо" в китайской культуре
Literary translation: techniques and problems
Совершенствование фонологической компетенции на занятиях по русскому языку как иностранному (на примере согласных звуков [л] и [л’])
Проблемы взаимосвязанного обучения словосочетанию русского и английского языков в условиях адыгейской школы
Фитонимическая лексика в английском, немецком, русском и адыгейском языках
Таксис следования в немецком языке
Отражение семантики лексемы *светлый в современных русско-сербских и сербско-русских словарях
Пути развития предложных и послеложных конструкций как средств выражения категорий пространства в языке
Концепт «дасторкон» в разных культурах
Перевод синтаксических средств в поэме “Кыз Дарыйка” на английский язык и их особенности
Сопоставительный анализ сокращений и аббревиатур немецкого подъязыка медицины
Применение коммуникативного метода преподавания иностранных языков в неязыковом вузе
Прототипичность в контексте межкатегориального взаимодействия (на примере немецкого языка)
Подготовительный этап "обзора реальности" при исследовательской работе по эргонимии определенного города
Особенности немецких рекламных текстов и проблемы перевода
Проблемы и особенности перевода немецких экономических терминов
Фонология и знаковый характер языка
Анализ дискурса в традиции французской школы
Особенности преподавания иврита для русскоговорящих, обучающихся с учетом цели освоения языка и возможности формирования универсального подхода на примере авторской методики В. Ханчас
Прагматический аспект перевода PR-текстов
О французском языковом законе
Атрибутивные средства выражения посессивности в английском языке
Фразеологизмы в произведениях английских писателей (на примере Ч. Диккенса)
О выводимости константы и переменных в количественных числительных два / две в тюркских языках
Прагматический аспект перевода заголовков СМИ
Особенности перевода немецких фразеологизмов
Язык и этническая культура: линии связи и взаимообусловленности
Эмоциональная концептосфера в кыргызской и английской лингвокультурах
Ментальная глагольная лексика с доминирующим признаком внимания в хакасском языке