Специальные определители предметных областей и аспектов лингвистических исследований - 81`1/`4

Подразделы для УДК 81`1/`4

(Специальные определители предметных областей и аспектов лингвистических исследований)

Научные статьи

В разделе "Специальные определители предметных областей и аспектов лингвистических исследований"
Перевод научных текстов: учимся на чужих ошибках
Неологизмы русского языка на основе англоязычных заимствований
Языковая картина мира средствами каузальности как инструмент интенсификации обучения (на материале диалогов на английском и немецком языках)
Прагматика синтаксических средств членимости в современном художественном тексте
Структурно-семантические особенности синтетических диминутивных наименований лица в английском языке
Discourse analysis of antiterrorist communication in Great Britain and France
Семантическое преломление художественной фразы
Культурные коннотации и стратегии перевода устойчивых сравнений с зоонимами в русском и китайском языках
Реформаторская деятельность Турецкого лингвистического общества в период языковой революции в Турции
Прецизионная лексика на занятиях русского языка как иностранного
Фоновые знания как отражение национальной специфики лингвокультурной общности в художественном тексте Питера Годвина When a crocodile eats the sun
К вопросу определения ключевых знаков объективации концептуальных единиц в языке
Комбинаторный потенциал лексемы дружба в русском и немецком языках: сопоставительный анализ
Особенности образования фразеологизмов в коммуникативной компетенции
Функции восклицательных высказываний в тексте романа китайского писателя Мо Яня «Устал рождаться и умирать» и его переводе на русский язык
Русский язык как иностранный в китайской аудитории: аспекты межкультурной коммуникации и специфика обучения
Национально-культурная специфика русских фразеологизмов с антропонимическим компонентом на фоне китайской лингвокультуры
Объекты устойчивых сравнений идеографического поля "Внешность" во французском и русском языках
Использование аналитической модели для профилактики появления языковых интерферентов речи билингвов (на материале русской речи китайцев)
Лимерики как одна из креативных форм письменной речи на уроках английского языка
К вопросу о словообразовании современного русского языка (функционально-когнитивный аспект)
Когнитивный анализ каузативных глаголов в английском и немецком языках (на материале глаголов let и lassen)
Интерактивность и восприятие "тела" на занятиях по иностранному языку с точки зрения воплощенной когнитивной лингвистики
Пласт лексики по разделу "Ландшафт" в калмыцком языке и языке ойратов Монголии
Лингвокультурные особенности арабского юридического текста и специфика перевода терминологии исламского права на русский язык
"Люди речисты": современный русский язык официального и повседневного общения
Этимологический анализ ФЕ английского языка, связанных с погодой
Проблематика изучения слов клича и отгона животных: предварительные замечания
Трансформация понятия гражданин в аспекте общих прав и свобод на протяжении развития интертекста Конституции России
Использование опоры на ментальные карты для повышения эффективности работы с лексическим материалом в процессе иноязычной подготовки переводчиков
Особенности перевода фразеологизмов (на примере английского и русского языков)
Литературно-художественный перевод как инструмент теории и истории литературы
Герменевтический подход в переводе китайских философских текстов (на примере русских переводов "Лунь Юя")
Академик Б.Я. Владимирцов и проблемы монгольского стихосложения
Лексические комбинации в "Кормчих звездах" Вячеслава Иванова (из опыта применения компьютерного комплекса "Гипертекстовый поиск слов-спутников в авторских текстах")
Русский перевод китайской садовой лексики с точки зрения эквивалентного перевода (на примере русского перевода 17-й главы романа "Сон в красном тереме")
Прагматический аспект перевода пресс-релизов
О двуязычном тибетско-ойратском списке "Субхашиты" из архива КалмНЦ РАН
Образ Африки в русской лингвокультуре
Семантика имен собственных вымышленных существ и проблемы перевода