Теория перевода - 81`25

Научные статьи

В разделе "Теория перевода"
Формирование профессиональной переводческой компетенции в рамках дисциплины «Основы устного перевода по русскому языку» в словацком вузе
Загорак А.
Потенциал применения синергетического принципа динамики процесса в метамоделировании перевода
Дашинимаева Полина Пурбуевна
К вопросу о литературной биографии А. А. Бальбурова
Хандарова Ольга Владимировна
О серьезности "несерьезного" киноперевода(на материале комедийного телесериала "Теория большого взрыва")
Никонова Анжелика Сергеевна, Цыремпилон Алина Олеговна
Проблема принятия переводческого решения
Клишин Александр Иванович
О методологическом предназначении терминоведения при профессионально ориентированном обучении иностранному языку в вузе
Татаринов Виктор Андреевич
Коллективная культурно-языковая личность москвича в романе "Мастер и Маргарита" и его англоязычных переводах
Полубиченко Лидия Валериановна
Роль имени собственного в структуре анализа художественного произведения в начальной школе
В.В. Бардакова, Е.А. Бурмистрова
Особенности применения грамматических трансформаций при переводе технической документации на иностранном языке
Л.В. Базарова, Э.Н. Гилязева, Д.Д. Хайруллина, А.М. Айдарова
Жанр издательской аннотации в англоязычном рекламно-методическом дискурсе
А.И. Шамшина
Русская ономастическая лексика в иноязычном социуме (учебно-методическое пособие на материале российских газет)
Батурина Людмила Александровна, Лепихов Николай Владимирович
Специфика функционирования метафоры в туристическом дискурсе (на материале немецкого и русского языков)
Кириллова Юлия Николаевна
Особенности перевода русских глаголов поведения на вьетнамский язык
Нгуен Тхи Тхань Хиеу
Картина мира в лирике П.С. Соловьёвой: стилевое воплощение миромоделирующих образов и мотивов
Ивашевская Елена Александровна
Фоновые знания как отражение национальной специфики лингвокультурной общности в художественном тексте Питера Годвина When a crocodile eats the sun
Давыдова Анна Робертовна, Саркисян Мариана Робертовна
Культурологический потенциал антропонимической системы английской народной сказки
Зайцева Юлия Сергеевна, Матвеева Наталья Васильевна
Русский язык в официально-деловом общении: концепции пособий по обучению РКИ
Белоус Елена Сергеевна, Ромашова Ольга Владимировна, Секретва Алина Викторовна
Функционально-семантическая трансформация лексемы белый в прозе В.М. Шукшина
Черницына Татьяна Владимировна, Стародубцева Наталья Анатольевна, Макевнина Ирина Анатольевна
Словарь эпохи пандемии: год спустя
Маджаева Санья Ибрагимовна, Кислякова Евгения Юрьевна
Недооценка как феномен британской лингвокультуры
Власова Екатерина Викторовна
Исследование возможностей применения реформы смешанного обучения в процессе преподавания курса грамматики русского языка в вузах Китая
Чжан Вэй, Веснина Людмила Евгеньевна
Символическая когнитивная модель «кормило власти» и способы ее актуализации
Демидова Евгения Евгеньевна
Перевод английского художественного текста, адресованного читателю-ребенку (на материале произведения «Райми Найтингейл - девочка с лампой» Кейт Дикамилло)
Сессорова Светлана Александровна
Функции восклицательных высказываний в тексте романа китайского писателя Мо Яня «Устал рождаться и умирать» и его переводе на русский язык
Ма Цзянь
Особенности вербализации понятия «дорога» в эвенкийском языке
Чапогир Степанида Иннокентьевна
Маркеры лингвоконфликтогенности современного массмедийного дискурса России в эпоху постправды
Никитин Максим Юрьевич, Карабулатова Ирина Советовна, Пахоменкова Олеся Михайловна
Проблема перевода распространенных определительных оборотов с китайского языка на русский: на примере текстов общественно-политической тематики
Мазалова Анжелика Мирославовна, Маннапова Софья Андреевна
Цензура в освещении тем информационной напряженности и конфликта в немецком массмедийном дискурсе
Кириллов Андрей Викторович, Карабулатова Ирина Советовна
Эмоционально-оценочный компонент лирики джаза (на примере английского языка афроамериканского социально-этнического диалекта)
Александрова Татьяна Анатольевна
Лингвокультурологическая характеристика обращений и прозвищ в романе Л.Н. Толстого «Анна Каренина»
Мигранова Лилия Шатлыковна
Методика формирования лингвистической готовности студентов к международному экзамену IELTS
Никишина Ольга Александровна, Цветкова Светлана Евгеньевна
Способы перевода политической метафоры в политическом дискурсе на русском языке
Ли Минхуэй, Ли Юйхань
Лингвопоэтические средства создания художественного пространства (на примере романа Р.М. Уилсона "Улица Эрика")
Кандрашкина Оксана Олеговна
Англицизмы тематической группы "Профессии и должности индустрии красоты и моды": структурно-образовательный аспект (на материале российских женских журналов)
Дедюхин Андрей Александрович, Дедюхина Анна Геннадьевна
Лингвокультурологическая репрезентация категории "свой - чужой" в английском языке
Коренецкая Ирина Николаевна, Мацевич Светлана Федоровна
Проблема перевода иноязычных вкраплений в англоязычном детском анимационном фильме
Лукьянова Валентина Сергеевна, Москавец Марина Николаевна
Пласт лексики по разделу "Ландшафт" в калмыцком языке и языке ойратов Монголии
Трофимова Светлана Менкеновна, Овраева Джиргал Николаевна, Тугшинтогс Бямбажав
Лингвокультурные особенности арабского юридического текста и специфика перевода терминологии исламского права на русский язык
Магомедов Магомедсаид Идрисович, Магомедова Патимат Магомедалиевна
Концепт нана "мать" в чеченской паремиологии
Мунгашева Марина Сайдамагомедовна, Овхадов Муса Рукманович
Лексико-семантические связи как фактор исторического развития лексических единиц (на материале среднеанглийского языка)
Ванюшкина Ольга Игоревна